# cs/ecb-pt-cs.xml.gz
# pt/ecb-pt-cs.xml.gz
(src)="1"> EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA EUROSYSTÉM EVROPSKÝ SYSTÉM CENTRÁLNÍCH BANK
(trg)="1"> O BANCO CENTRAL EUROPEU O EUROSISTEMA O SISTEMA EUROPEU DE BANCOS CENTRAIS
(src)="2"> OBSAH
(trg)="2"> ÍNDICE
(src)="3"> Úvodní slovo prezidenta Evropské centrální banky 1 .
(trg)="3"> Prefácio do Presidente do Banco Central Europeu 1 .
(src)="4"> 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Struktura a úkoly Evropský systém centrálních bank a Eurosystém Evropská centrální banka Úkoly Eurosystému Nezávislost Národní centrální banky Rozhodovací orgány ECB Výbory ESCB Měnová politika Cenová stabilita Strategie měnové politiky ECB Nástroje měnové politiky Komunikace Měnová a finanční statistika
(trg)="4"> 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 . O percurso da União Económica e Monetária Integração europeia Integração económica Critérios de convergência Principais características da área do euro Benefícios do euro Estrutura e atribuições O Sistema Europeu de Bancos Centrais e o Eurosistema O Banco Central Europeu Atribuições do Eurosistema Independência Bancos centrais nacionais Órgãos de decisão do BCE Comités do SEBC Política monetária Estabilidade de preços A estratégia de política monetária do BCE Instrumentos de política monetária Comunicação Estatísticas monetárias e financeiras O sistema TARGET2
(src)="5"> Eurobankovky a mince 5.1 Bankovky 5.2 Mince 6 .
(trg)="5"> As notas e moedas de euro 5.1 Notas 5.2 Moedas 6 .
(src)="6"> Bankovní dohled Glosář
(trg)="6"> Supervisão bancária Glossário
(src)="7"> Když se hovoří o centrální bance , většině lidí se pravděpodobně nejprve vybaví instituce , která vydává peníze .
(trg)="7"> Quando se fala de um « banco central » , o que provavelmente nos ocorre de imediato é que se trata de uma instituição que emite moeda .
(src)="8"> Ty nám slouží jako zúčtovací jednotka , platební prostředek a uchovatel hodnoty .
(trg)="8"> E a moeda é o instrumento utilizado como unidade de conta , meio de pagamento e reserva de valor .
(src)="9"> Prvořadým úkolem každé centrální banky je zajistit , aby se hodnota peněž neměnila .
(trg)="9"> De facto , o objectivo principal de qualquer banco central é assegurar que o valor da moeda seja preservado ao longo do tempo .
(src)="10"> Moderní centrální bankovnictví však zahrnuje další , méně známé aspekty .
(trg)="10"> Contudo , a actividade de um banco central moderno envolve muitos outros aspectos menos conhecidos .
(src)="11"> Jedním z nich je komunikace .
(trg)="11"> Um deles é a comunicação .
(src)="12"> Centrální banky by neměly podle toho , co říkají , pouze jednat , ale své jednání také vysvětlovat , a zvyšovat tak povědomí a informovanost veřejnosti o svých strategiích a službách .
(trg)="12"> Um banco central deve não só fazer o que diz que faz , como também explicar o que está a fazer , aumentando assim a sensibilização e os conhecimentos do público sobre as políticas e serviços que proporciona .
(src)="13"> Touto publikací se snažíme veřejnosti přiblížit činnost Evropské centrální banky ( ECB ) , která je ústředním prvkem Evropského systému centrálních bank ( ESCB ) , do nějž dále patří národní centrální banky všech 27 členských států Evropské unie .
(trg)="13"> A presente brochura faz par te das nossas iniciativas de comunicação sobre as actividades desenvolvidas pelo Banco Central Europeu ( BCE ) , que constitui o cerne do Sistema Europeu de Bancos Centrais ( SEBC ) , juntamente com os bancos centrais nacionais dos 27 Estados-Membros da União Europeia .
(src)="14"> Některé členské státy EU euro jako svou měnu nezavedly . Proto se pro subjekt zahrnující ECB a patnáct národních centrálních bank těch zemí EU , které už euro zavedly , používá termín Eurosystém .
(trg)="14"> Visto nem todos os Estados-Membros terem adoptado o euro como a sua moeda , o termo « Eurosistema » é utilizado para descrever a entidade composta pelo BCE e pelos bancos centrais nacionais dos Estados-Membros que adoptaram o euro , os quais são actualmente 15 .
(src)="15"> Ten odpovídá za většinu úkolů , jež byly Smlouvou o Evropské unii svěřeny ESCB .
(trg)="15"> A maioria das atribuições cometidas ao SEBC pelo Tratado da União Europeia é cumprida pelo Eurosistema .
(src)="16"> Tato publikace je rovněž k dispozici na internetových stránkách ECB ( www.ecb.europa.eu ) .
(trg)="16"> A presente brochura é também disponibilizada no site do BCE ( www.ecb.europa.eu ) .
(src)="17"> Její elektronická verze bude aktualizována častěji než tištěná podoba .
(trg)="17"> A versão electrónica será actualizada com mais frequência do que a impressa .
(src)="18"> Doufám , že v této publikaci naleznete užitečné informace .
(trg)="18"> Esperamos que aprecie a leitura desta brochura , quer na sua versão impressa , quer online .
(src)="19"> Ve Frankfurtu nad Mohanem , duben 2008 Jean-Claude Trichet Prezident Evropské centrální banky
(trg)="19"> Frankfur t am Main , Abril de 2008 Jean-Claude Trichet Presidente do Banco Central Europeu
(src)="20"> VÝVOJ HOSPODÁŘSKÉ A MĚNOVÉ UNIE 1.1 Myšlenka vytvořit v Evropě hospodářskou a měnovou unii vznikla před E VRO PSKÁ I NTEG RACE více než padesáti lety .
(trg)="20"> 1.1 A ideia de estabelecer uma união económica e monetária na Europa I N T E G R A Ç Ã O E U RO P E I A remonta a mais de meio século .
(src)="21"> Byla vizí vedoucích politických osobností , jež v roce 1952 založily Evropské společenství uhlí a oceli ( ESUO ) , které sestávalo ze šesti států : Belgie , Německa , Francie , Itálie , Lucemburska a Nizozemska .
(trg)="21"> Tratou-se de uma ideia desenvolvida pelos líderes políticos que , em 1952 , fundaram a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço ( CECA ) , constituída por seis países -- a Alemanha , a Bélgica , a França , a Itália , o Luxemburgo e os Países Baixos .
(src)="22"> Postupné rozšiřování Další kroky směrem k evropské integraci následovaly v 50 .
(trg)="22"> Alargamento gradual da Na década de cinquenta do século passado e subsequentemente , foram dados União Europeia novos passos no sentido da integração europeia .
(src)="23"> letech 20 . století .
(trg)="23"> Os mesmos seis países criaram ,
(src)="24"> Evropské unie Zmíněných šest zemí založilo v roce 1958 Evropské hospodářské společenství ( EHS ) a Evropské společenství pro atomovou energii ( EURATOM ) .
(trg)="24"> em 1958 , a Comunidade Económica Europeia ( CEE ) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica ( EURATOM ) .
(src)="25"> V dalších letech se tato spolupráce prohlubovala , v důsledku čehož vznikla Evropská společenství ( ES ) , a následně , po přijetí Maastrichtské smlouvy v roce 1993 , i Evropská unie ( EU ) .
(trg)="25"> Esta rede de relações foi-se fortalecendo e aprofundando ao longo dos anos , transformando-se primeiro nas Comunidades Europeias ( CE ) e depois , com a adopção do Tratado de Maastricht em 1993 , na União Europeia .
(src)="26"> Zvýšil se také počet členských zemí .
(trg)="26"> O número de países foi também aumentando .
(src)="27"> V roce 1973 přistoupilo Dánsko , Irsko a Spojené království , o osm let později Řecko .
(trg)="27"> A Dinamarca , a Irlanda e o Reino Unido aderiram em 1973 , seguidos da Grécia oito anos mais tarde .
(src)="28"> Španělsko a Portugalsko se staly členy v roce 1986 , Rakousko , Finsko a Švédsko v roce 1995 .
(trg)="28"> Por tugal e Espanha tornaram-se membros em 1986 e a Áustria , a Finlândia e a Suécia em 1995 .
(src)="29"> K dalšímu rozšíření došlo 1 . května roku 2004 , kdy do Evropské unie vstoupila Česká republika , Estonsko , Kypr , Lotyšsko , Litva , Maďarsko , Malta , Polsko , Slovinsko a Slovensko .
(trg)="29"> O alargamento prosseguiu em 1 de Maio de 2004 , com a adesão dos seguintes dez países : Chipre , Eslováquia , Eslovénia , Estónia , Hungria , Letónia , Lituânia , Malta , Polónia e República Checa .
(src)="30"> Dne 1 . ledna 2007 se staly nejnovějšími členy EU Bulharsko a Rumunsko .
(trg)="30"> A Bulgária e a Roménia passaram a ser Estados-Membros da União Europeia em 1 de Janeiro de 2007 .
(src)="31"> Kritéria pro vstup do EU Před vstupem do EU musí kandidátská země splnit podmínky , které se nazývají kodaňská kritéria .
(trg)="31"> Critérios de adesão Antes da adesão à União Europeia é necessário cumprir os critérios de à União Europeia Copenhaga .
(src)="32"> Podle nich musejí v případné budoucí členské zemi EU zaprvé existovat stabilní instituce , které budou zaručovat demokracii , ctít zásady právního státu a lidská práva a respektovat a chránit menšiny . A zadruhé , daný stát musí mít fungující tržní ekonomiku a musí prokázat schopnost čelit konkurenčním tlakům , aby mohl přijmout závazky vyplývající z členství .
(trg)="32"> Estes critérios exigem dos futuros membros ( i ) instituições estáveis , que garantam a democracia , o Estado de Direito , os direitos humanos , o respeito pelas minorias e a sua protecção , e ( ii ) a existência de uma economia de mercado viável e capacidade para fazer face à pressão da concorrência , de modo a poderem assumir as obrigações decorrentes da sua qualidade de membros , incluindo os objectivos de uma união política , económica e monetária .
(src)="33"> viz glosář
(trg)="33"> ver Glossário
(src)="34"> Vývoj Hospodářské a měnové unie
(trg)="34"> O percurso da União Económica e Monetária Estrutura e atribuições
(src)="35"> 1.1 1.2 1.3 1.4 Evropská integrace Hospodářská integrace Kritéria konvergence Charakteristika eurozóny
(trg)="35"> 1.1 Integração europeia 1.2 Integração económica 1.3 Critérios de convergência
(src)="36"> 1.5 Výhody eura Historický vývoj Struktura a úkoly
(trg)="36"> 1.4 Principais características da área do euro 1.5 Benefícios do euro Marcos históricos
(src)="37"> Měnová politika
(trg)="37"> Política monetária
(src)="38"> Systém TARGET2
(trg)="38"> O sistema TARGET2
(src)="39"> Bankovní dohled H OSPO DÁŘSKÁ I NTEG RACE
(trg)="39"> As notas e moedas de euro Supervisão bancária
(src)="40"> Prvním pokusem o vytvoření hospodářské a měnové unie byla Wernerova zpráva1 z roku 1970 , která počítala s vytvořením této unie ve třech etapách a jejím dokončením do roku 1980 .
(trg)="40"> 1.2 A primeira tentativa de criação de uma união económica e monetária foi INTEGRAÇÃO ECONÓMICA enunciada no Relatório Werner 1 de 1970 , que previa a sua consecução em três fases a concluir até 1980 .
(src)="41"> Vzhledem ke značné mezinárodní měnové nestabilitě , jež následovala po zhroucení brettonwoodského měnového systému na počátku 70 .
(trg)="41"> No entanto , estes primeiros planos para uma união económica e monetária nunca se realizaram , devido às consideráveis perturbações monetárias observadas a nível mundial , após o colapso do sistema de Bretton Woods no início da década de setenta , e à recessão internacional desencadeada pela primeira crise petrolífera , em 1973 .
(src)="42"> století , a s ohledem na mezinárodní recesi , která byla důsledkem první ropné krize v roce 1973 , však k uskutečnění prvních plánů vytvořit hospodářskou a měnovou unii nikdy nedošlo .
(trg)="42"> Tratado de Maastricht assinado em 1992 As três fases no sentido da UEM : I. Mercado Único Europeu II . Instituto Monetário Europeu III .
(src)="43"> V roce 1979 se tehdejších devět členských států EHS rozhodlo této nestabilitě čelit , a vytvořilo Evropský měnový systém ( EMS ) .
(trg)="43"> O BCE e o euro Para combater esta instabilidade , os então nove Estados-Membros da CEE criaram , em 1979 , o Sistema Monetário Europeu ( SME ) .
(src)="44"> Jeho hlavním nástrojem byl kurzový mechanismus označovaný jako ERM ( tj . Exchange Rate Mechanism ) , jímž se mezi měnami těchto devíti zemí stanovily pevné devizové kurzy , které však bylo možné upravovat .
(trg)="44"> A sua principal característica era o mecanismo de taxas de câmbio ( MTC ) , que introduziu taxas de câmbio fixas , mas ajustáveis , entre as moedas dos nove países .
(src)="45"> století byla myšlenka hospodářské a měnové unie uvedena v život Jednotným evropským aktem , který byl přijat v roce 1986 a na jehož základě vznikl jednotný trh .
(trg)="45"> Na segunda metade dos anos 80 , a ideia de uma união económica e monetária foi reavivada com o Acto Único Europeu de 1986 , que estabeleceu um mercado comum .
(src)="46"> Bylo však zřejmé , že všech výhod jednotného trhu lze využít pouze v případě , že se ve zúčastněných státech zavede jednotná měna .
(trg)="46"> Porém , tomou-se consciência de que os benefícios de um mercado comum só poderiam ser colhidos com a introdução de uma moeda única para todos os países participantes .
(src)="47"> V roce 1988 pověřila Evropská rada Delorsův výbor , aby posoudil možnosti realizace Hospodářské a měnové unie ( HMU ) .
(trg)="47"> Em 1988 , o Conselho Europeu deu instruções ao Comité Delors no sentido de este analisar as possibilidades de ser criada a União Económica e Monetária ( UEM ) .
(src)="48"> Na základě Delorsovy zprávy z roku 1989 byla zahájena jednání týkající se Smlouvy o Evropské unii , na jejímž základě došlo k založení Evropské unie ( EU ) a k úpravě Smlouvy o založení Evropského společenství .
(trg)="48"> O Relatório Delors de 1989 conduziu às negociações para o Tratado da União Europeia , que deu origem à União Europeia e introduziu alterações ao Tratado que institui a Comunidade Europeia .
(src)="49"> Tento dokument byl podepsán v únoru 1992 ve městě Maastricht ( odtud rovněž označení Maastrichtská smlouva ) a nabyl účinnosti 1 .
(trg)="49"> Assinado em Maastricht em Fevereiro de 1992 ( daí ser , por vezes , designado « Tratado de Maastricht ") , o Tratado da União Europeia entrou em vigor em 1 de Novembro de 1993 .
(src)="50"> listopadu 1993 .
(trg)="50"> A progressão no sentido da UEM desenrolou-se em três fases .
(src)="51"> Evropská Hospodářská a měnová unie vznikala ve třech etapách . V první etapě ( 1990 -- 1993 ) došlo především k odstranění veškerých vnitřních překážek volného pohybu osob , zboží , kapitálu a služeb v EU , čímž se dovršil proces vytváření jednotného evropského trhu .
(trg)="51"> A primeira fase ( 19901993 ) caracterizou-se sobretudo pela constituição de um mercado único europeu , através da abolição de todos os entraves à livre circulação de pessoas , mercadorias , capital e serviços na Europa .
(src)="52"> Druhá etapa ( 1994 -- 1998 ) byla zahájena založením Evropského měnového institutu a soustředila se zejména na technickou přípravu předcházející 1 Název je odvozen od autora zprávy Pierra Wernera , tehdejšího předsedy vlády Lucemburska .
(trg)="52"> A segunda fase ( 1994-1998 ) teve início com a criação do Instituto Monetário Europeu e foi dedicada aos preparativos técnicos para a moeda única , à prevenção de défices excessivos e ao reforço da convergência das políticas 1 Assim designado por ser o nome do seu impulsionador , o então Primeiro-Ministro do Luxemburgo , Pierre Werner .
(src)="53"> ECB a euro 5
(trg)="53"> 5 O PERCURSO DA UNIÃO ECONÓMICA E MONETÁRIA
(src)="54"> VÝVOJ HOSPODÁŘSKÉ A MĚNOVÉ UNIE zavedení jednotné měny , na zabránění vzniku nadměrných deficitů a zajištění výrazné konvergence hospodářských a měnových politik jednotlivých členských států ( tj .
(trg)="54"> CRITÉRIOS DE CONVERGÊNCIA Políticas económicas orientadas Os países que desejem adoptar o euro como a sua moeda têm de para a estabilidade e bancos alcançar um elevado grau de « convergência sustentável » . O grau de convergência centrais independentes é avaliado com base em vários critérios definidos no Tratado de Maastricht , os quais requerem que o país em questão apresente : -* um elevado grau de estabilidade de preços -* finanças públicas sólidas -* uma taxa de câmbio estável -* taxas de juro de longo prazo baixas e estáveis .
(src)="55"> na zajištění stability cen a vyrovnaných veřejných rozpočtů ) .
(trg)="55"> 1.3 económicas e monetárias dos Estados-Membros ( com vista a assegurar a estabilidade de preços e finanças públicas sólidas ) .
(src)="56"> Třetí etapa započala 1 . ledna 1999 stanovením neodvolatelných devizových kurzů , přenesením pravomocí měnové politiky na ECB a zavedením eura coby jednotné měny .
(trg)="56"> A terceira fase teve início em 1 de Janeiro de 1999 com a fixação irrevogável das taxas de câmbio , a transferência da responsabilidade pela política monetária para o BCE e a introdução do euro como a moeda única .
(src)="57"> Národní bankovky a mince přestaly platit k poslednímu dni měsíce února roku 2002 . Hospodářská politika zaměřená KR I TÉR IA KO NVERG EN CE na stabilitu , nezávislost centrálních Země , které mají v úmyslu zavést euro jako svou měnu , musí dosáhnout bank vysoké úrovně tzv .
(trg)="57"> No dia 1 de Janeiro de 2002 , as notas e moedas de euro entraram em circulação nos países que adoptaram a moeda única , tendo substituído as notas e moedas nacionais que deixaram de ter curso legal , o mais tardar em 1 de Março do mesmo ano .
(src)="58"> Cílem uvedených kritérií je zajistit , aby do třetí etapy HMU směly vstoupit pouze ty země , jejichž hospodářská politika se zaměřuje na stabilitu a jež vykazují cenovou stabilitu .
(trg)="58"> Estes critérios foram concebidos para assegurar que apenas os países com políticas económicas orientadas para a estabilidade e um historial de estabilidade de preços possam passar à Terceira Fase da UEM .
(src)="59"> Smlouva rovněž stanoví požadavek nezávislosti centrální banky dané země ( viz článek 108 Smlouvy ) .
(trg)="59"> O Tratado impõe também que o banco central do respectivo país seja independente ( consultar o artigo 108.º ) .
(src)="60"> 15 členských států Na vrcholné schůzce EU v květnu 1998 v Bruselu bylo oznámeno , že zavádí euro podmínky pro zavedení jednotné měny splnilo 11 z tehdejších 15 členských států Unie , a to Belgie , Německo , Španělsko , Francie , Irsko , Itálie , Lucembursko , Nizozemsko , Rakousko , Portugalsko a Finsko .
(trg)="60"> 15 Estados-Membros Em Maio de 1998 , numa cimeira da União Europeia em Bruxelas , confirmou-se adoptaram o euro que 11 dos então 15 Estados-Membros -- a Alemanha , a Áustria , a Bélgica , a Espanha , a Finlândia , a França , a Irlanda , a Itália , o Luxemburgo , os Países Baixos e Por tugal -- tinham preenchido os critérios para a adopção da moeda única .
(src)="61"> Tyto země zavedly jednotnou měnu 1 . ledna 1999 .
(trg)="61"> No dia 1 de Janeiro de 1999 , estes países adoptaram o euro como a sua moeda comum .
(src)="62"> Řecko se k nim připojilo 1 . ledna 2001 poté , co splnilo výše uvedená kritéria .
(trg)="62"> A Grécia aderiu a este grupo de países em 1 de Janeiro de 2001 , quando passou a cumprir os critérios exigidos .
(src)="63"> Od té doby splnily kritéria konvergence a vstoupily do eurozóny některé další státy : Slovinsko 1 . ledna 2007 a Kypr viz glosář
(trg)="63"> Desde então , outros países cumpriram os critérios de convergência e passaram a integrar a área do euro -- a Eslovénia , em 1 de Janeiro de 2007 , e Chipre e Malta , em 1 de Janeiro de 2008 .
(src)="64"> Jeden členský stát , konkrétně Švédsko , některé z daných podmínek nesplnil .
(trg)="64"> Um Estado-Membro , a Suécia , não cumpriu ainda todas as condições . Além disso , a ver Glossário
(src)="65"> Kromě toho získalo Dánsko a Spojené království „zvláštní status » , který jim na základě protokolů připojených ke Smlouvě o založení Evropského společenství zajišťuje právo rozhodnout se , zda se třetí etapy HMU zúčastní , tj . zda euro zavedou , či nikoliv .
(trg)="65"> Dinamarca e o Reino Unido são « Estados-Membros com um estatuto especial » . Nos protocolos anexos ao Tratado que institui a Comunidade Europeia , foi concedido a estes dois países o direito de escolherem se querem ou não par ticipar na Terceira Fase da UEM , isto é , adoptar o euro .
(src)="66"> neúčastnické doložky využily a oznámily Radě EU , že se třetí etapy nyní nezúčastní , tedy že si zatím nepřejí být součástí eurozóny . O Švédsku a o devíti z dvanácti zemí , které vstoupily do EU od roku 2004 , se hovoří jako o členských státech , na něž se vztahuje „výjimka » , neboť prozatím veškeré podmínky pro přijetí eura nesplnily .
(trg)="66"> Ambos os países utilizaram esta cláusula , designada de « opt-out » ( não par ticipação ) , tendo notificado o Conselho da UE de que não tencionam passar à Terceira Fase da UEM , ou seja , de que não desejam ainda passar a fazer par te da área do euro . A Suécia e nove dos 12 países que aderiram desde 2004 são considerados membros com uma derrogação , visto que ainda não satisfazem todas as condições para adoptarem o euro .
(src)="67"> V důsledku této výjimky se na daný členský stát nevztahují některá z ustanovení , která se jinak po zahájení třetí etapy HMU běžně uplatňují .
(trg)="67"> Quando um Estado-Membro beneficia de uma derrogação significa que está isento de algumas das disposições -- mas não de todas -- normalmente aplicadas a par tir do início da Terceira Fase da UEM .
(src)="68"> K nim patří veškerá ustanovení , na jejichž základě přebírá odpovědnost za měnovou politiku Rada guvernérů ECB .
(trg)="68"> Por exemplo , está isento de todas as disposições relativas à transferência da responsabilidade pela política monetária para o Conselho do BCE .
(src)="69"> Na rozdíl od Dánska a Spojeného království neexistuje pro Švédsko ani ostatní členské státy EU , které doposud nezavedly euro , možnost využít neúčastnické doložky .
(trg)="69"> Como acontece com a Suécia , os restantes Estados-Membros da União Europeia que ainda não adoptaram o euro não dispõem de cláusulas de « opt-out » ( não par ticipação ) , tais como as negociadas pela Dinamarca e o Reino Unido .
(src)="70"> To znamená , že nové členské země se vstupem do EU zavázaly , že euro zavedou , jakmile splní kritéria konvergence .
(trg)="70"> Este facto implica que , ao aderirem à União Europeia , os novos Estados-Membros comprometem-se a adoptar o euro quando preencherem os critérios de convergência .
(src)="71"> ECB i Evropská komise vypracovávají jednou za dva roky , popř . na žádost členského státu , zprávy o plnění kritérií konvergence .
(trg)="71"> O BCE e a Comissão Europeia elaboram relatórios de dois em dois anos -- ou a pedido do Estado-Membro com uma derrogação -- sobre os progressos feitos no sentido do cumprimento dos critérios de convergência .
(src)="72"> Tyto konvergenční zprávy zohledňují rovněž další faktory , které mohou začlenění dané země do eurozóny ovlivňovat . Na jejich základě se pak Rada EU rozhoduje , zda přistoupení dalšího státu k eurozóně schválí , či nikoli .
(trg)="72"> Esses relatórios de convergência têm também em linha de conta outros factores passíveis de influenciar a integração do país na economia da área do euro , sendo com base neles que o Conselho da UE decide se um país pode ou não passar a fazer par te da área do euro .
(src)="73"> Nové členské státy EU jsou povinny euro zavést současných členů označit za poměrně otevřené .
(trg)="73"> Dois Estados-Membros utilizaram a cláusula de « opt-out « Os novos Estados-Membros da União Europeia comprometem-se a adoptar o euro nomias relativamente abertas antes de aderirem à área do euro .
(src)="74"> Nyní však tvoří součást větší a mnohem soběstačnější hospodářské zóny .
(trg)="74"> Todavia , agora fazem parte de uma economia maior e muito mais autónoma .
(src)="75"> Velikostí je eurozóna srovnatelná s významnými ekonomikami , jako jsou USA nebo Japonsko .
(trg)="75"> A dimensão da área do euro é comparável à de importantes economias , como os Estados Unidos e o Japão .
(src)="76"> 1.4 Před vytvořením eurozóny bylo možné ekonomiky jejích jednotlivých CHARAK TER I S T I KA EUROZÓNY
(trg)="76"> 1.4 Os diferentes países que compõem actualmente a área do euro eram ecoPRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS DA ÁREA DO EURO 7
(src)="77"> Se svými 318 miliony obyvatel ( údaj z roku 2006 ) patří eurozóna k největším Jedna z největších ekonomik ekonomikám na světě .
(trg)="77"> O PERCURSO DA UNIÃO ECONÓMICA E MONETÁRIA Uma das maiores que , em 2006 , ascendia a 318 milhões de habitantes .
(src)="78"> Evropská unie jako taková se skládá z 27 členských států , na světě v nichž žije celkem 493 milionů obyvatel .
(trg)="78"> Na sua totalidade , a União economias mundiais Europeia é composta por 27 países e uma população de 493 milhões de habitantes .
(src)="79"> Pro srovnání , populace Spojených států dosahuje 299 milionů , v Japonsku žije 128 milionů obyvatel .
(trg)="79"> Em comparação , os Estados Unidos e o Japão contam com , respectivamente , 299 e 128 milhões de habitantes .
(src)="80"> Na základě hrubého domácího produktu ( HDP ) přepočteného paritou kupní síly byly v roce 2006 nejsilnější ekonomikou Spojené státy , jejichž podíl na světovém HDP dosáhl 19,7 %. Se svými 14,3 % je následovala eurozóna , Japonsko se podílelo 6,3 %.
(trg)="80"> A área do euro é uma das maiores economias do mundo , com uma população Em termos de produto interno bruto ( PIB ) expresso em paridades do poder de compra , os Estados Unidos foram a maior economia em 2006 , com 19,7% do PIB mundial , seguidos da área do euro com 14,3% .
(src)="81"> Podíly jednotlivých zemí eurozóny jsou podstatně menší -- největší z nich činil v roce 2006 3,9 % světového HDP .
(trg)="81"> A parcela do Japão foi de 6,3% . As percentagens dos países da área do euro , em termos individuais , são significativamente inferiores : a mais elevada representou 3,9% do PIB mundial em 2006 .
(src)="82"> Malá závislost na Eurozónu může vývoj celosvětové ekonomiky značně ovlivnit , ovšem menší zahraničním obchodě otevřenost její ekonomiky znamená , že změny cen zahraničního zboží mohou mít na domácí ceny pouze omezený vliv .
(trg)="82"> Dependência limitada relativamente Embora possa ser consideravelmente afectada pela evolução da economia mundial , ao comércio externo o facto de a área do euro ter uma economia menos aberta significa que os movi - B E N E F Í C I O S D O E U RO Um verdadeiro mercado único Com a criação da União Económica e Monetária ( UEM ) , a União Europeia de bens e serviços deu um passo importante no sentido da realização do mercado interno .
(src)="83"> Eurozóna je však otevřenější než trhy Spojených států či Japonska .
(trg)="83"> 1.5 mentos nos preços de produtos estrangeiros têm apenas um impacto limitado nos seus preços internos .
(src)="84"> V roce 2006 dosáhl vývoz zboží a služeb z eurozóny coby podíl na HDP výrazně vyšší úrovně ( 21,6 %) 2 než ve Spojených státech ( 11 %) a Japonsku ( 16,8 %) . VÝH O DY EURA Skutečně jednotný trh Vznik Hospodářské a měnové unie ( HMU ) představoval významný zboží a služeb krok směrem k vytvoření vnitřního trhu .
(trg)="84"> No entanto , é uma economia mais aberta do que os Estados Unidos ou o Japão . Em percentagem do PIB , as exportações de bens e serviços da área do euro em 2006 ( 21,6% ) 2 foram significativamente mais elevadas do que as dos Estados Unidos ( 11 %) e do Japão ( 16,8% ) .
(src)="85"> V současné době již mají spotřebitelé i podniky možnost snadno ceny v eurozóně porovnat a zjistit dodavatele , který nabízí nejlepší podmínky .
(trg)="85"> consumidores e as empresas podem facilmente comparar preços e identificar os fornecedores mais competitivos na área do euro .
(src)="86"> Kromě toho vytváří HMU prostředí pro hospodářskou a měnovou stabilitu po celé Evropě , což podporuje trvalý růst ekonomiky a vznik pracovních příležitostí .
(trg)="86"> Além disso , a UEM proporciona uma conjuntura de estabilidade económica e monetária em toda a Europa , que propicia um crescimento sustentável e a criação de emprego , e a moeda única eliminou as perturbações decorrentes dos movimentos bruscos das taxas de câmbio das anteriores moedas nacionais .
(src)="87"> Zavedením eurobankovek a mincí 1 . ledna 2002 se usnadnilo cestování v rámci eurozóny .
(trg)="87"> Com a introdução das notas e moedas de euro em 1 de Janeiro de 2002 , passou a ser mais fácil viajar dentro da área do euro .
(src)="88"> Zároveň lze při placení používat ve všech zúčastněných státech stejné peníze .
(trg)="88"> É muito mais simples e rápido comparar os preços dos bens e dos serviços e os pagamentos podem ser efectuados na mesma moeda em todos os países .
(src)="89"> viz glosář 2 Údaj pro eurozónu nezahrnuje Kypr a Maltu . 8
(trg)="89"> 8 2 O valor relativo à área do euro não contempla Chipre e Malta .
(src)="90"> S eurem se v eurozóně odstranily veškeré náklady spojené s převodem deviz a rovněž rizika s tím spojená .
(trg)="90"> ver Glossário O advento do euro eliminou custos das transacções cambiais e os riscos de taxa de câmbio na área do euro .
(src)="91"> Dříve tyto náklady spolu s možnými riziky brzdily rozvoj hospodářské soutěže v Evropě .
(trg)="91"> No passado , estes custos e riscos constituíam um obstáculo à concorrência transfronteiras .
(src)="92"> Pokud dojde k posílení konkurence , je velmi pravděpodobné , že dostupné zdroje budou využívány nejefektivněji .
(trg)="92"> Uma maior concorrência faz com que haja mais probabilidades de os recursos disponíveis serem utilizados da forma mais eficiente .
(src)="93"> Díky jednotné měně je mnohem jednodušší se rozhodovat o tom , jak investovat , neboť návratnost investic mezi státy eurozóny již nemůže být dlouhodobě ovlivňována výkyvy devizových kurzů .
(trg)="93"> Com uma moeda única , as decisões de investimento são muito mais fáceis , dado que as flutuações da taxa de câmbio deixam de influenciar o rendimento do investimento entre diferentes países dentro da área do euro .
(src)="94"> Před zavedením eura měly finanční trhy zpravidla národní charakter .
(trg)="94"> Antes da introdução do euro , os mercados financeiros tinham , por regra , um carácter nacional .
(src)="95"> Finanční nástroje , například státní dluhopisy a akcie , byly denominovány v národních měnách .
(trg)="95"> Os instrumentos financeiros , tais como as obrigações de dívida pública e as acções , eram denominados nas moedas nacionais .
(src)="96"> Zavedení eura významně napomohlo integraci finančních trhů v eurozóně .
(trg)="96"> O lançamento do euro constituiu um passo fundamental no sentido da integração dos mercados financeiros da área do euro .
(src)="97"> Euro bude ovlivňovat hospodářskou strukturu eurozóny i v budoucnu .
(trg)="97"> A sua influência irá continuar a sentir-se na estrutura da economia da área do euro .
(src)="98"> Různé stupně integrace lze pozorovat ve všech částech finanční struktury : -* Mezibankovní peněžní trh eurozóny je plně propojen .
(trg)="98"> A integração é evidente , se bem que em graus diferentes , em todos os sectores da estrutura financeira : -* O mercado monetário interbancário da área do euro encontra-se plenamente integrado .
(src)="99"> v eurech je vysoce integrovaný , rozvinutý a likvidní -* Trh s dluhopisy a umožňuje výběr ze širokého spektra investic a zdrojů financování .
(trg)="99"> -* O mercado obrigacionista denominado em euros está bem integrado , é profundo e líquido , e proporciona uma ampla escolha de investimentos e financiamento .
(src)="100"> -* Akciový trh eurozóny je stále více považován za jednotný trh .
(trg)="100"> -* O mercado de títulos da área do euro é visto cada vez mais como um mercado único .