Fe'i sefydlwyd yn Chicago yn 1953 gan Hugh Hefner a'i gymdeithion, ac a ariennir yn rhannol gan $1,000 benthyciad gan Hefner mam.
プレイボーイヌード女性の写真だけでなく、ジャーナリズムとフィクションを特徴とアメリカの男性誌です。. それは年にシカゴで設立されました 1953 ヒュー·ヘフナーと彼の仲間によって, によって一部で賄われて $1,000 ヘフナーの母親からの融資. 雑誌はプレイボーイ企業に成長しました, (株), ほぼすべての媒体中の存在感を持つ. プレイボーイは、世界で最も有名なブランドの一つです. 米国の旗艦誌に加えて, プレイボーイの特別な国固有のバージョンは、世界中で公開されている.


Gydag arddangosfa rheolaidd o gartwnau lliw llawn-tudalen, daeth yn llwyfan ar gyfer nodedig cartoonists, gan gynnwys Jack Cole, Eldon Dedini, Jules Feiffer, Shel Silverstein, Erich Sokol a Rowland B. Wilson.
G. ウッドハウスとマーガレット·アトウッド. フルページのカラー漫画の定期的なディスプレイ, それは注目に値する漫画家のためのショーケースとなった, ジャック·コールを含む, エルドンDedini, ジュール·ファイファー, シェルシルバースタイン, エーリヒ·ソコルとローランドB. ウィルソン.
Band effeithiol Ads Cymorth Argraffu
効果的なバンドエイドプリント広告
O fewn yr Unol Daleithiau, Cyfrifon Gatorade am tua 75 cyfran o'r farchnad y cant yn y categori chwaraeon diod.
創造的なエネルギードリンクの広告ポスター集. 3
- Mae'r rhan fwyaf o ddrud Ad Gwleidyddol
- 最も高価な政治広告
Erbyn 1962, gyda mwy na degawd o golledion, y llywydd newydd, Robert C. Townsend (dim perthynas â Pete), ati i logi DDB, sy'n, ar y pryd, yn enwog am eu blaengar tuag at hysbysebu a marchnata.
代理店: ドイル, データ & バーンバック 50年代に, エイビスはかなりひどくやっていた. によって 1962, 損失が10年以上の, 新大統領, ロバート·C. タウンゼント (ピートとは関係ない), DDBを雇うために着手した, 誰が, 一度に, 広告やマーケティングへの先進的なアプローチのために有名であった.
Polykoff yn gwybod, wrth gwrs, byddai hyn fod yn ganlyniad, gan ei bod yn gwybod dim “ferch braf byth yn cael ystyr oddi ar y lliw am unrhyw beth.”
Polykoffは知っていた, もちろん, これは結果であろう, 彼女は知っていないとして “素敵な女の子は今まで何かについて、オフ色の意味を得た。”
Heddiw, Absolut mwynhau cyfran cynyddu'n sylweddol o'r farchnad fodca yn yr Unol Daleithiau, 4.5 miliwn o achosion, neu hanner yr holl fodca fewnforio.
今日は, アブソルートは、米国のウォッカ市場の飛躍的に増加したシェアを誇っています, 4.5 万ケース, インポートされたすべてのウォッカのか半分. のボトルの画像を再描画するためには悪くない 20 年, EH?
Eich gwesteiwr yn y PSC yn SoloSports Gwyliau Antur.
PSCであなたのホストはSoloSportsアドベンチャー休日です.
Video Converter Assist - Trosi fideo a ffeiliau sain ymhlith MP4
- 他のビデオ形式(AVI、FLV、MP4、MPEG-2、MOV、VOB(DVD形式))にビデオを変換する
Rydym wedi cynllunio ar deithio i fyny Briffordd 61, y darn hir o ffordd sy'n dechrau yn New Orleans ac yn rhedeg drwy Natchez, Vicksburg a CLARKSDALE, yn Mississippi, wedyn yn mynd ymlaen i Memphis, Tennessee ac yn gorffen yn Wyoming, Minnesota.
私たちは、高速道路を走行する上で計画された 61, ニューオーリンズで始まり、ナチェズを通る道路の長いストレッチ, ビックスバーグとクラークスデール, ミシシッピ州, その後メンフィスに以降行く, テネシー州とワイオミング州の両端, ミネソタ州. ミシシッピに平行に走る, 大きなリバーロードは彼らの方法で無数のブルース·ミュージシャンが移動しました … 続きを読む
Nashville, yr hyn y byd gwych
ナッシュビル, 素晴らしき世界
Ydych chi erioed wedi cael diwrnod sy'n mynd ymlaen mor berffaith, un peth yn arwain i un arall ddiymdrech, pan ym mhobman, bopeth a wnewch, ac mae pawb byddwch yn cwrdd yn ymddangos i gael eu rhoi yn eich llwybr ar gyfer eich mwynhad?
あなたは今までそのように完璧に進める日があった, 難なく別につながる一つのこと, 時どこに行く, あなたが行うすべて, そしてあなたが会う皆があなたの楽しみのためにあなたのパスに配置しているように見える? つまり、ナッシュビルの私達の経験でした, テネシー州.
Gall cynllunio ein teithiau fod yn eithaf straen; Rwy'n teimlo'n hollol gyfrifol am ein mwynhad.
30 年間一緒に生活の道を走行する 私たちの旅行を計画することはかなりストレスになること; 私は、私たちの楽しみのために完全に責任を感じる. だから私は、私たちの30周年を祝うために方法を把握しよう今年自分を置く圧力を想像する. この重大な機会のための計画の難しさに追加すると、4月ということだった 28 月曜日に落ちた.
Ydych chi erioed wedi cael diwrnod sy'n mynd ymlaen mor berffaith, un peth yn arwain i un arall ddiymdrech, pan ym mhobman, bopeth a wnewch, ac mae pawb byddwch yn cwrdd yn ymddangos i gael eu rhoi yn eich llwybr ar gyfer eich mwynhad?
あなたは今までそのように完璧に進める日があった, 難なく別につながる一つのこと, 時どこに行く, あなたが行うすべて, そしてあなたが会う皆があなたの楽しみのためにあなたのパスに配置しているように見える? つまり、ナッシュビルの私達の経験でした, テネシー州.
Ydych chi erioed wedi cael diwrnod sy'n mynd ymlaen mor berffaith, un peth yn arwain i un arall ddiymdrech, pan ym mhobman, bopeth a wnewch, ac mae pawb byddwch yn cwrdd yn ymddangos i gael eu rhoi yn eich llwybr ar gyfer eich mwynhad?
あなたは今までそのように完璧に進める日があった, 難なく別につながる一つのこと, 時どこに行く, あなたが行うすべて, そしてあなたが会う皆があなたの楽しみのためにあなたのパスに配置しているように見える? つまり、ナッシュビルの私達の経験でした, テネシー州.
Ydych chi erioed wedi cael diwrnod sy'n mynd ymlaen mor berffaith, un peth yn arwain i un arall ddiymdrech, pan ym mhobman, bopeth a wnewch, ac mae pawb byddwch yn cwrdd yn ymddangos i gael eu rhoi yn eich llwybr ar gyfer eich mwynhad?
あなたは今までそのように完璧に進める日があった, 難なく別につながる一つのこと, 時どこに行く, あなたが行うすべて, そしてあなたが会う皆があなたの楽しみのためにあなたのパスに配置しているように見える? つまり、ナッシュビルの私達の経験でした, テネシー州.
Pan fyddwch yn sych-gwersylla ac mae angen i lenwi eich tanc dŵr ffres o jwg, gwrthdro eich cymeriant dŵr hidlo sgrin felly mae'n crymedd amgrwm gwthio agor y tanc dŵr croyw falf gau-off. ac rydych yn gallu disgyrchiant-arllwys dŵr i mewn i'ch tanc dŵr croyw. Nid ydynt yn anniben fel eu brodyr llwch sych, ac ni fyddant yn rhoi'r gorau i weithio oherwydd bod y llwch setlo i lawr ac yn caked.
あなたがドライキャンプで、水差しからあなたの新鮮な水タンクを埋めるために必要がある場合, その凸状の湾曲が淡水タンク遮断バルブを押し開き、あなたの取水スクリーンフィルターを反転. そして、あなたの新鮮な水タンクに水を重力注ぐことができます.
Yn datgan bod yn rhaid galed iawn, dŵr gritty neu tywodlyd megis Arizona, Texas a Chaliffornia, mae'n syniad da i brynu banc hidlo i atodi at eich pibell cyn llenwi eich tanc dŵr croyw.
非常に難しいがある州では, 、アリゾナのようなザラザラや砂の水, テキサス州とカリフォルニア州, それはあなたの新鮮な水タンクを充填する前に、あなたのホースに取り付けられるようにフィルタバンクを購入することをお勧めします.
Gallwch wirio pa mor llawn eich tanc dŵr du yn trwy droi oddi ar eich pwmp dŵr (neu ddatgysylltu o ddŵr ddinas), agor falf draen eich toiled ac yn disgleirio flashlight i lawr y draen fel y gallwch weld pa mor uchel y lefel o ddŵr du yn eich tanc.
あなたの黒い水タンクはあなたの水ポンプをオフにすることで、どのようにフルチェックすることができます (または市水からの切断), あなたのトイレの排水バルブを開き、あなたは黒い水のレベルはあなたのタンク内でどのように高い見ることができるので、ドレインダウン懐中電灯を照らす. と懐中電灯 リストストラップ 強くお勧めします; あなたが誤ってあなたの黒い水タンク内のあなたの懐中電灯をドロップする必要はありません!
Dawn hylif golchi llestri gwrth-bacteriol sy'n gweithio orau. Mae rhai RVers hefyd yn argymell gollwng tri neu bedwar tabledi glanhau dannedd gosod yn eich tanc dwr du; hwythau hefyd yn gwrthfacterol a hefyd yn cael gweithredu eferw buddiol.
たまに, それは水でトイレを記入し、食器用液体の良い量を追加することをお勧めします, その後ダウン混合物をフラッシュ. ドーン 抗菌食器用液体は最高の作品. いくつかのRVersはまた、黒水槽に3つまたは4つの義歯洗浄錠剤を落とす勧め; 彼らはあまりにも抗菌であり、また有益な発泡作用を有する. ターゲット ブランド物よりもはるかに安価である、一般的な義歯洗浄タブレットを販売している.
Mae llawer o RVers daflu i lawr eu tanciau dŵr du ar ôl gwersylla am ychydig ddyddiau.
多くのRVersは、数日間のキャンプ後に黒い水タンクをダンプ. この練習は理想的ではありません, as solid waste will tend to pyramid under your toilet.
Pan fydd eich tanc dŵr du yn wag, cau oddi ar eich pwmp MACERATOR, cau eich falf allanfa dŵr du, agor eich falf allanfa dŵr llwyd a throi eich pwmp MACERATOR yn ôl ar i orffen gwagio eich tanc dŵr llwyd.
Now shut your grey water tank exit valve and turn your macerator pump back on. これは本当にきれい灰色水で黒い水タンクを洗い流すためにあなたに灰色の水の追加量を与える. あなたの黒い水タンクが空になったら, shut off your macerator pump, あなたの黒い水出口バルブをシャット, あなたの灰色の水の出口バルブを開いて、灰色の水タンクを空に完了するために戻って上のあなたのマセポンプを回す.
Ar gyfer y dynion y tu ôl i'r olwyn, a.k.a. y Gyrwyr & Dumpers allan yna ar y ffordd, dyma rai eitemau cynnal a chadw yr ydych am ei gadw llygad ar.
ホイールの後ろに男性のための, a.k.a. ドライバ & 道路上そこにダンプ, ここにあなたが目を維持したい、いくつかのメンテナンス項目は、.
- Ar agor tap gwresogydd dwr poeth
- 給湯栓を開く
Yn gyntaf oll, cadwch eich hidlydd pwmp dŵr glân.
まず第一に, きれいなお水ポンプフィルターを保つ.
Dawn hylif golchi llestri gwrth-bacteriol sy'n gweithio orau.
たまに, それは水でトイレを記入し、食器用液体の良い量を追加することをお勧めします, その後ダウン混合物をフラッシュ. ドーン 抗菌食器用液体は最高の作品. いくつかのRVersはまた、黒水槽に3つまたは4つの義歯洗浄錠剤を落とす勧め; 彼らはあまりにも抗菌であり、また有益な発泡作用を有する. ターゲット ブランド物よりもはるかに安価である、一般的な義歯洗浄タブレットを販売している.
Pan fydd eich tanc dŵr du yn wag, cau oddi ar eich pwmp MACERATOR, cau eich falf allanfa dŵr du, agor eich falf allanfa dŵr llwyd a throi eich pwmp MACERATOR yn ôl ar i orffen gwagio eich tanc dŵr llwyd.
Now shut your grey water tank exit valve and turn your macerator pump back on. これは本当にきれい灰色水で黒い水タンクを洗い流すためにあなたに灰色の水の追加量を与える. あなたの黒い水タンクが空になったら, shut off your macerator pump, あなたの黒い水出口バルブをシャット, あなたの灰色の水の出口バルブを開いて、灰色の水タンクを空に完了するために戻って上のあなたのマセポンプを回す.
Mae'r un mor bwysig i gadw eich hidlo cymeriant dŵr glân.
それはきれいなあなたの取水フィルターを維持することも同様に重要である.
Y Glanach brand Awesome, sydd ar gael yn Doler Coed siopau, yn wych ar gyfer cael gwared ar fygiau o pen blaen eich rig yn.
ザ· 素晴らしいブランドクリーナー, で入手可能 ダラー·ツリー 店舗, あなたのリグのフロントエンドからバグを除去するのに最適です. それを希釈する 50% 水中で. うまく動作し、別のクリーナーです シンプルグリーン.
Os byddwch yn cysylltu aml i ddŵr y ddinas, fod yn ymwybodol bod rhai systemau dŵr y ddinas yn cyflwyno dŵr ar bwysedd uchel iawn (o 90 i dros 100 psi).
あなたは水道水に頻繁に接続する場合, いくつかの都市の水システムは、非常に高い圧力で水を届けることに注意してください (から 90 上へ 100 ψ). これは、重力供給、水道水システムの特に当てはまり. このような大きな圧力は、高価なダメージあなたのリグの配管を引き起こす可能性. この危険を回避するための簡単な方法は、使用しています 45 このようなpsiの水の圧力制御弁:
- Ar agor tap gwresogydd dwr poeth
- 給湯栓を開く
Pan fyddwch yn adnewyddu eich gwialen anod, mae'n syniad da i ddefnyddio tâp Teflon o amgylch ei edau.
あなたの陽極棒を交換するとき, それはそのスレッドの周りにテフロンテープを使用することをお勧めします. あなたの陽極棒を削除するには, あなたが必要とする 1 & 1/16「レンチ.
Mae angen i chi hefyd i ddraenio eich gwresogydd dŵr poeth cyn Winterizing eich rig.
また、あなたのリグをwinterizing前に、あなたの給湯器を排水する必要がある.
Y Glanach brand Awesome, sydd ar gael yn Doler Coed siopau, yn wych ar gyfer cael gwared ar fygiau o pen blaen eich rig yn.
ザ· 素晴らしいブランドクリーナー, で入手可能 ダラー·ツリー 店舗, あなたのリグのフロントエンドからバグを除去するのに最適です. それを希釈する 50% 水中で. うまく動作し、別のクリーナーです シンプルグリーン.
Dylech droi oddi ar eich gwresogydd dwr poeth 24 awr cyn i chi dynnu eich gwialen anod.
あなたの給湯器をオフにする必要があります 24 あなたのアノードロッドを取り外す時間前に、. これらの簡単な手順に従ってください:
2fish.co yn gwmni o ddynion a menywod, gan gynnwys ychydig o offeiriaid Catholig, dedicated to defending and explaining the Catholic faith–yn enwedig y ffydd Gatholig Rufeinig–drwy rheswm a gwirionedd.
2fish.coは、男性と女性の会社です, いくつかのカトリックの司祭を含みます, dedicated to defending and explaining the Catholic faith–特にローマカトリック信仰–その理由と真実を通じ.
Rydym yn gobeithio gwneud y cyfan yn glir, Saesneg syml.
我々は明確にそれをすべて行うことを期待, 簡単な英語.
Yn gyntaf, fel y Miracle y (dau) Pysgod a (pump) Torthau sy'n ymddangos ym mhob un o'r pedair Efengyl, rydym am effeithio ar gymaint o bobl ag y gallwn gyda ychydig iawn o adnoddau.
私たちは名前を選びました “2魚” なぜなら二重の意味の. 最初, 奇跡のような (二) 魚や (5) 4福音書のそれぞれに表示されますローフ, 我々は非常に少ない資源でできる限り多くの人々に影響を与えるようにしたいです. だから、, スプリングスティーンが歌うような, “我々はcountinています’ 奇跡の。”
Ail, drwy ein anffurfiol (i'r graddau y bo modd), cadarnhaol, gynhwysol (ac, gobeithio,, ysbrydoledig) Neges, rydym yn gobeithio i ddal ychydig o bysgod, hefyd.
2番目, 私たちの非公式を通して (可能な限り), ポジティブ, 包括的な (と, うまくいけば, 鼓舞する) メッセージ, 我々はいくつかの魚をキャッチするために願っています, あまりに. お問い合わせ 詳細については、.
Noder bod y Sacrament o Fedydd yn prefigured trwy gydol yr Hen Destament. Yn Genesis 1:2, y mae yn ysgrifenedig bod o Creu, "Mae Ysbryd Duw ... yn symud dros wyneb y dyfroedd,"Ac yn y llifogydd hynafol sy'n puro y ddaear yn y ddau drosiadau bedydd.
洗礼の秘跡は、旧約聖書を通してprefiguredであることに注意してください. 創世記で 1:2, それは、作成時のことを書かれています, "神の霊が...水の顔に移動,"と地球を精製すると、両方の洗礼メタファーであることを古代の洪水. 聖ペテロが書いたとして、, "ノアの時代に, 箱舟の建造物の間に...少数, つまり, 8人, 水によって救われた. 洗礼, これはこれに相当する, 今あなたを救う, ない身体から汚れの除去としてではなく、明確な良心を神に訴えかけるような, "イエスキリストの復活を通して (ピーターの最初の文字を参照してください。, 3:20-21; 強調を追加).
Nid oedd yn, but as Saint Ambrose of Milan explained in the fourth century, "Roedd yr Arglwydd fedyddio, beidio â bod yn glanhau ei Hun, ond i lanhau'r dyfroedd, fel bod y rhai dyfroedd, glanhau gan y cnawd Crist sydd yn gwybod dim pechod, Efallai y pŵer Bedydd " (Sylwadau ar yr Efengyl yn ôl Luc 2:83).
だから, なぜ彼は、洗礼を受ける必要があります? 彼はそうしなかった, しかし、ミラノの聖アンブローズは、四世紀で説明したように, "主はバプテスマを受けました, 自身清めすることではなく、水を浄化するためではない, ように、これらの水域, 罪のない人を知っていたキリストの肉による清め, "洗礼の力を持っているかもしれない (ルカの福音書の解説 2:83).
Ychydig ddyddiau yn ddiweddarach, ar y Pentecost, Sant Pedr yn siarad â torf.
数日後, 聖霊降臨で, 聖ペテロは群衆に話している. 彼の説教の終わりに, 彼が求められます, "我々はどうすれば?
Yn 177, arweinwyr yr Eglwys Lyons wedi ysgrifennu at Pab Sant Eleutherus, dweud, "Gweddïwn, Tad Eleutherus, y gallech llawenhau yn Nuw ym mhob peth a bob amser " (Llythyr y Merthyron Sanctaidd Lyons; Eusebius Pamphilus, Hanes yr Eglwys 5:4:2).
で 177, リヨンの教会の指導者たちは、教皇聖Eleutherusに書いた, と言って, 「私たちは祈る, 父親Eleutherus, あなたはすべてのものに神を喜び、常に "あること (リヨンの聖殉教者の手紙; ユーセビアスPamphilus, 教会の歴史 5:4:2).
Trwy gyd-ddigwyddiad, y teitl "Pab" (Groeg, Pope), sy'n golygu y Tad, roedd am gyfnod a ddefnyddir yn gyffredin ar gyfer yr holl esgobion, ond yn y pen draw daeth i gyfeirio yn unig i Esgob Rhufain.
同時に, タイトル "教皇" (ギリシャ, ポテト), その父を意味します, 一般的にすべての司教のために使用した時間のためだった, 最終的には、ローマの司教のみを指すようになった.
Rydym yn gwybod nad oedd y Apostolion yn cymryd Iesu’ geiriau yn Matthew 23:9 llythrennol, ar gyfer maent yn galw eu hunain yn Tad!
私たちは、使徒たちはイエスを取らなかった知っている’ 言葉で マシュー 23:9 文字通り, の 彼らは自分自身に父と呼ばれる!
Felly,, pam Catholigion mynd i'r offeiriaid i gael eu pechodau maddau, yn hytrach na mynd yn uniongyrchol i Dduw? Catholigion yn mynd i offeiriaid i gael eu pechodau maddau am fod Iesu wedi rhoi yr Apostolion y pŵer i faddau pechodau.
だから, なぜカトリック教徒が彼らの罪は赦されているように司祭に行くのですか, 代わりに神に直接行く? カトリックは、イエスが罪を赦すために、使徒の力を与えたので、彼らの罪は赦されているように司祭に行く. 告白の秘跡で, 罪は神の働きによって赦され 楽器を通して 司祭の.
Mae'r term "anfon" - "Fel y mae'r Tad wedi fy anfon i, felly yr wyf yn anfon "-yn arwydd bod y rhodd y mae'r Arglwydd roddwyd yn cael ei gadw ar gyfer gweinidogion ordeiniedig (gweld yr Efengyl Ioan 13:20; 17:18; Llythyr Paul at y Rhufeiniaid, 10:15; and the Gospel of Matthew 28:18-20). Mae hyn yn arwydd pellach y rhodd oedd i'r clerigion dim ond ers i un o ddilynwyr Iesu i atal byddai maddeuant yn yr ystyr arferol yn gyfystyr â phechod yn ac o ei hun.1
という用語は、 "送信" - "父がわたしを遣わされたように, それでも私はあなたを送って、主が授けた贈り物は、定められた大臣のために予約されることになっていたことを示すには、 " - です。 (ヨハネの福音書を参照してください。 13:20; 17:18; ローマ人へのパウロの手紙, 10:15; and the Gospel of Matthew 28:18-20). また、彼は彼らに罪を許す力だけでなく、与えたことが指摘されるべきである, しかしへ 拒絶する 同様に罪を許すために. これは、それ自体との罪を構成するであろう贈り物は普通の意味で許しを差し控えるためだけに、イエスの信者のために以来、聖職者のためだったさらに表示です.1 罪を赦すために電力が権威に接続されています “バインドとゆるい”, 主に聖ペテロに与えられた, 第一ローマ法王, だけでなく、グループとしての使徒へ; とキーの電源, ピーターにのみ与えられた, しかしピーターの権限によって、この点で他のユーザーによって共有さ (マシューを参照してください。 16:18-19; 18:18).2 バインドするための権限と緩い, への 禁じる と 許可, 使徒の悔い改めを介していずれかの罪のためにコミュニティから一つを除外すると再認めざるを得ない力を与える.3 Saint James 寛容な罪の儀式で聖職者の重要性を明らかに, stating in his only 手紙:
Yn 177, arweinwyr yr Eglwys Lyons wedi ysgrifennu at Pab Sant Eleutherus, dweud, "Gweddïwn, Tad Eleutherus, y gallech llawenhau yn Nuw ym mhob peth a bob amser " (Llythyr y Merthyron Sanctaidd Lyons; Eusebius Pamphilus, Hanes yr Eglwys 5:4:2).
で 177, リヨンの教会の指導者たちは、教皇聖Eleutherusに書いた, と言って, 「私たちは祈る, 父親Eleutherus, あなたはすべてのものに神を喜び、常に "あること (リヨンの聖殉教者の手紙; ユーセビアスPamphilus, 教会の歴史 5:4:2).
Trwy gyd-ddigwyddiad, y teitl "Pab" (Groeg, Pope), sy'n golygu y Tad, roedd am gyfnod a ddefnyddir yn gyffredin ar gyfer yr holl esgobion, ond yn y pen draw daeth i gyfeirio yn unig i Esgob Rhufain.
同時に, タイトル "教皇" (ギリシャ, ポテト), その父を意味します, 一般的にすべての司教のために使用した時間のためだった, 最終的には、ローマの司教のみを指すようになった.
Rydym yn gwybod nad oedd y Apostolion yn cymryd Iesu’ geiriau yn Matthew 23:9 llythrennol, ar gyfer maent yn galw eu hunain yn Tad!
私たちは、使徒たちはイエスを取らなかった知っている’ 言葉で マシュー 23:9 文字通り, の 彼らは自分自身に父と呼ばれる!
Nid oedd yn, but as Saint Ambrose of Milan explained in the fourth century, "Roedd yr Arglwydd fedyddio, beidio â bod yn glanhau ei Hun, ond i lanhau'r dyfroedd, fel bod y rhai dyfroedd, glanhau gan y cnawd Crist sydd yn gwybod dim pechod, Efallai y pŵer Bedydd " (Sylwadau ar yr Efengyl yn ôl Luc 2:83).
だから, なぜ彼は、洗礼を受ける必要があります? 彼はそうしなかった, しかし、ミラノの聖アンブローズは、四世紀で説明したように, "主はバプテスマを受けました, 自身清めすることではなく、水を浄化するためではない, ように、これらの水域, 罪のない人を知っていたキリストの肉による清め, "洗礼の力を持っているかもしれない (ルカの福音書の解説 2:83).
Mewn gwirionedd, Peter wedi hau hadau Rufeinig Cristnogaeth yn ystod ei bregeth Pentecost fel y dorf cyffredinol ei fod yn mynd i'r afael y diwrnod hwnnw yn cynnwys ymwelwyr o Rufain (Actau'r Apostolion, 2:10).
実際には, ピーターは、彼がその日のローマから含まれている訪問者を対処すること普遍的な群集のような彼の聖霊降臨祭説教の間にローマのキリスト教の種を蒔きしていた (使徒行伝, 2:10). これらの最初の改宗者は、ローマの教会に最終的には桜でしょう, 彼らは、統一されたコミュニティに形成されるために、使徒の指導を必要とするものの.2
Mae'r dystiolaeth hanesyddol ar gyfer presenoldeb Pedr yn Rhufain, a gynhwysir yn y ysgrifeniadau y Tadau Eglwys Fore, yn unfrydol ac yn llethol.
ローマのピーターの存在のための歴史的証拠, 初期の教父の著作に含まれる, 満場一致と圧倒的です。.
Ar ben hynny, mewn tua 170, Dionysius, Esgob Corinth, Ysgrifennodd i Pab Soter Sant, "Mae gennych hefyd, gan eich admonition iawn, dwyn ynghyd y gwaith plannu a wnaed gan Peter a Paul yn Rhufain ac yn Corinth; ar gyfer y ddau ohonynt fel ei gilydd eu plannu yn ein Corinth ac yn dysgu i ni; ac mae'r ddau fel ei gilydd, addysgu yn yr un modd yn yr Eidal, Dioddefodd merthyrdod ar yr un pryd " (Llythyr at Soter o Rufain 2:25:8).
また, 約 170, ディオニュシオス, コリントのビショップ, 教皇聖Soterに書いた, "また、持っている, あなたの非常に忠告して, ローマでは、コリントでのピーターとポールによって作られた植栽を一堂に; それらの両方に同様に私たちのコリントで植えと教えてくれた; と両方同様に, イタリアでも同様に教えて, "同時に殉教を受けた (ローマのSoterへの手紙 2:25:8).
Sant Irenaeus o Lyons (c. 185) cyfeirio at Peter gweithgarwch yn Rhufain gyda sicrwydd absoliwt, ffonio'r Eglwys Rufain “yr Eglwys mwyaf a mwyaf hynafol yn hysbys i bawb, sefydlwyd ac a drefnir yn Rhufain gan y ddau Apostolion mwyaf gogoneddus, Pedr a Paul” (Heresies Yn erbyn, 3:3:2).
リヨンの聖エイレナイオス (は. 185) 絶対的な確信を持ってローマのピーターの活動と呼ば, ローマの教会を呼び出す “すべてに知られている偉大で最も古い教会, 二つの最も輝かしい使徒によって設立され、ローマで開催, ピーターとポール” (反対のheresies, 3:3:2).
Tua'r un pryd, a presbyter Rhufeinig a enwir Caius gwirio bod Peter ei gladdu ar y mynydd Fatican. "Rwy'n gallu tynnu sylw at y tlysau yr Apostolion,"Meddai. "Canys os ydych yn barod i fynd i'r Fatican neu i'r Ffordd Ostian [lle mae Pedr a Paul yn cael eu claddu yn y drefn honno], fe welwch y tlysau y rhai a sefydlodd yr Eglwys " (Disputation gyda Proclus; Eusebius, Hanes 2:25:7). Saint Hippolytus Rhufain (d. 235) Ysgrifennodd, "Peter pregethu yr Efengyl yn Pontus, a Galatia, a Cappadocia, a Betania, a'r Eidal, ac Asia, a chafodd ei groeshoelio wedyn gan Nero yn Rhufain â'i ben i lawr, oherwydd ei fod wedi ei hun a ddymunir o ddioddef yn y modd " (Ar y deuddeg Apostol 1).
同時に周り, ピーターは、バチカンの丘に埋葬されたことを確認キーズというローマン長老. "私は使徒のトロフィーを指摘することができます,"と彼は言った. "場合にはあなたがバチカンにまたはOstianウェイに行って喜んでである [ピーターとポールはそれぞれ埋葬されている場所], あなたは"この教会を設立した人々のトロフィーを見つける (Proclusと論争; ユーセビアス, 歴史 2:25:7). ローマの聖ヒッポリュトス (dは. 235) 書いた, "ピーターはポントスの福音を説教, とガラティア, とカッパドキア, とベサニー, とイタリア, とアジア, そしてその後、彼の頭は下向きで、ローマでネロによって十字架につけられ, 彼が持っていたとして、彼自身は"そのように苦しむことが望ま (十二使徒について 1).
Eto i gyd ei hun yn dangos Peter ei bresenoldeb yn Rhufain yn Ysgrythur yn y geiriau gloi ei Llythyr Cyntaf, dweud, "Mae hi sydd yn Babilon, sy'n cael ei ddewis yn yr un modd, anfon cyfarchion; ac felly mae fy Mark mab " (5:13).
まだピーター自身が彼の結びの言葉で聖書のローマで彼の存在感を示しています 先頭文字, と言って, バビロンにある"彼女, 同様に誰が選ばれる, あなたが挨拶に送信; と"私の息子のマークも増えます (5:13).
"Babilon" Roedd ddefnyddir yn gyffredin gan y Cristnogion yn y ganrif gyntaf fel enw cod ar gyfer Rhufain–gweler, er enghraifft, y Llyfr y Datguddiad, 14:8; 16:19.
"バビロン"は一般的にローマのコード名として最初の世紀のキリスト教徒によって使われた–を参照してください, たとえば、, ザ ヨハネの黙示録, 14:8; 16:19. ザ Muratorianフラグメント (CA. 170) ピーターの殉教がから省略されたことを説明 使徒行伝 聖ルカは彼が個人的に目撃したイベントを記録することを選んだので、.
Iesu o'i gymharu Nefoedd i "wledd briodas" (Matthew 22:2 a 25:10), ac mae ei wyrth cyhoeddus cyntaf–o droi dŵr yn win–ei pherfformio yn gwledd briodas (gweld John 2:1).
イエスは、"結婚披露宴"に天国を比較 (マシュー 22:2 と 25:10), そして彼の最初公共の奇跡–ワインに水を回すの–結婚披露宴で行った。 (ジョンを参照してください。 2:1). パウロは彼の教会にイエスの結納のモデルとして結婚を見た (エペソ人への手紙を参照してください 5:32).
Gan fod Duw yn briodas bwriadu i fod yn symbol o'r cyfamod rhwng Ef a'i bobl, a unweddog, undeb indissoluble yn ddelfrydol. Iesu adfer briodas i hyn yn ystod ddelfrydol ar ei weinidogaeth. Pan fydd y Phariseaid holodd ai peidio ysgaru ei ganiatáu o dan unrhyw amodau, Atebodd y Gwaredwr: "Nid Ydych chi wedi darllen ei fod ef a wnaeth iddynt o'r cychwyn yn eu gwneud yn gwrywaidd a benywaidd, a dywedodd, 'Am y rheswm hwn bydd y gad dyn ei dad a'i fam, ac yn ymuno ag at ei wraig, a bydd y ddau yn dod yn un cnawd '?
神は彼と彼の人々の間の契約の象徴であることが結婚を目的としているので, 一夫一婦の, 永続的な結婚が理想的です。. イエスは彼の大臣の間にこの理想に結婚を復元. パリサイ人は、離婚とは、いかなる条件の下で許容されたか否かに尋ねたときに, 救い主は答えた。: "あなたは初めからそれらを作った彼は、それらが男性および女性作ったこと読んでいない, と述べて, "このため、男はその父と母を残すものとし、妻に参加している必要が, そして二人は一体となってはならない"? そこで、彼らはもはや2つが、1つの肉はない. したがって、どのような神が一緒に参加している, "だれがバラバラに置いていないことができます (マシューを参照してください。 19:4-6 とジェネシス 1:27; 2:24).
I'r diben hwn y Phariseaid ymatebodd, "Pam felly gwnaeth Moses gorchymyn un i roi tystysgrif ysgariad, ac i roi hi ymaith?"Atebodd yr Arglwydd: "Ar gyfer eich calon caledwch o Moses caniatáu chi i ysgariad eich gwragedd, ond o'r dechrau nad oedd mor.
これにパリサイ人が答えた, "なぜ、その後、モーセコマンド一離婚の証明書を与えるためでした, と彼女を離れて置くために?"主は答えて: "心モーゼのご硬度は、あなたの妻を離婚することが許可, しかし最初からそれがそうではなかった. そして、私はあなたがたに告げます。: 誰が彼の妻を離婚, 不貞を除く, と結婚を別の, 不倫のコミット; と 離婚した女性と結婚、彼, "姦淫をコミット (マシュー 19:7-9; 強調を追加).
Yn yr un modd, yn ei Llythyr Weinidog at y Corinthiaid (7:10 -11), Sant Paul yn ysgrifennu, "Er mwyn y priod roddaf y cyhuddiad, Nid wyf ond yr Arglwydd, na ddylai'r wraig ar wahân oddi wrth ei gŵr (ond os yw hi'n, gadewch iddi aros yn sengl neu fel arall ei gysoni gyda'i gwr)—and that the husband should not divorce his wife.” According to Paul, yn yr un llythyr at y Corinthiaid, Gall y bond priodasol yn unig yn cael eu torri trwy farwolaeth (7:39).
同様に, コリントへの彼の最初の文字で (7:10 -11), セントポールの書き込み, "結婚するために私は、電荷を与える, ではない私が主, 妻は夫から分離してはいけないこと (しかし、彼女のことを行った場合, 彼女が独身でいるまたは他の夫と和解することができます)とその夫は妻と離婚しないでください。 "ポールによると、, コリントへの同じ手紙の中で, 夫婦間の結合は、死によって分けることができます。 (7:39). 教会はいつも結婚に深い象徴性と異常な美徳を見ている.
Felly,, pam Catholigion mynd i'r offeiriaid i gael eu pechodau maddau, yn hytrach na mynd yn uniongyrchol i Dduw?
だから, なぜカトリック教徒が彼らの罪は赦されているように司祭に行くのですか, 代わりに神に直接行く? カトリックは、イエスが罪を赦すために、使徒の力を与えたので、彼らの罪は赦されているように司祭に行く. 告白の秘跡で, 罪は神の働きによって赦され 楽器を通して 司祭の.
Mae'r term "anfon" - "Fel y mae'r Tad wedi fy anfon i, felly yr wyf yn anfon "-yn arwydd bod y rhodd y mae'r Arglwydd roddwyd yn cael ei gadw ar gyfer gweinidogion ordeiniedig (gweld yr Efengyl Ioan 13:20; 17:18; Llythyr Paul at y Rhufeiniaid, 10:15; and the Gospel of Matthew 28:18-20).
という用語は、 "送信" - "父がわたしを遣わされたように, それでも私はあなたを送って、主が授けた贈り物は、定められた大臣のために予約されることになっていたことを示すには、 " - です。 (ヨハネの福音書を参照してください。 13:20; 17:18; ローマ人へのパウロの手紙, 10:15; and the Gospel of Matthew 28:18-20). また、彼は彼らに罪を許す力だけでなく、与えたことが指摘されるべきである, しかしへ 拒絶する 同様に罪を許すために. これは、それ自体との罪を構成するであろう贈り物は普通の意味で許しを差し控えるためだけに、イエスの信者のために以来、聖職者のためだったさらに表示です.1 罪を赦すために電力が権威に接続されています “バインドとゆるい”, 主に聖ペテロに与えられた, 第一ローマ法王, だけでなく、グループとしての使徒へ; とキーの電源, ピーターにのみ与えられた, しかしピーターの権限によって、この点で他のユーザーによって共有さ (マシューを参照してください。 16:18-19; 18:18).2 バインドするための権限と緩い, への 禁じる と 許可, 使徒の悔い改めを介していずれかの罪のためにコミュニティから一つを除外すると再認めざるを得ない力を与える.3 Saint James 寛容な罪の儀式で聖職者の重要性を明らかに, stating in his only 手紙:
Er nad yw'r doxology i'w gael yn y llawysgrifau mwyaf awdurdodol o'r Beibl, the tradition of the Lord’s prayer doxology goes all the way back to the early decades of the faith.
頌栄は、聖書の最も権威のある原稿で発見されていませんが, the tradition of the Lord’s prayer doxology goes all the way back to the early decades of the faith.
Pam Catholigion yn aml yn gadael oddi ar y geiriau ar ddiwedd y Gweddi'r Arglwydd?
なぜカトリック教徒は、しばしば主の祈りの最後に言葉をオフのままか?
Gweddi'r Arglwydd yn unigryw ymhlith yr holl gweddïau oherwydd iddo gael ei addysgu gan Iesu ei Hun.
それは、イエス自身が教えられたので、主の祈りは、すべての祈りの中で一意です。.
Catholics commonly refer to it as the “Our Father,"Ar ôl y traddodiad hynafol o ddefnyddio'r ddau gyntaf geiriau gweddi ei enwi, e.e., Henffych well, Fair, Gogoniant Byddwch yn, ac ati.
Catholics commonly refer to it as the “Our Father,"それに名前を付けるために祈りの最初の2つの単語を使っての古代からの伝統の後, 例えば, ヘイルメアリー, 栄光は、必ず, など.
Yn 177, arweinwyr yr Eglwys Lyons wedi ysgrifennu at Pab Sant Eleutherus, dweud, "Gweddïwn, Tad Eleutherus, y gallech llawenhau yn Nuw ym mhob peth a bob amser " (Llythyr y Merthyron Sanctaidd Lyons; Eusebius Pamphilus, Hanes yr Eglwys 5:4:2).
で 177, リヨンの教会の指導者たちは、教皇聖Eleutherusに書いた, と言って, 「私たちは祈る, 父親Eleutherus, あなたはすべてのものに神を喜び、常に "あること (リヨンの聖殉教者の手紙; ユーセビアスPamphilus, 教会の歴史 5:4:2).
Trwy gyd-ddigwyddiad, y teitl "Pab" (Groeg, Pope), sy'n golygu y Tad, roedd am gyfnod a ddefnyddir yn gyffredin ar gyfer yr holl esgobion, ond yn y pen draw daeth i gyfeirio yn unig i Esgob Rhufain.
同時に, タイトル "教皇" (ギリシャ, ポテト), その父を意味します, 一般的にすべての司教のために使用した時間のためだった, 最終的には、ローマの司教のみを指すようになった.
Rydym yn gwybod nad oedd y Apostolion yn cymryd Iesu’ geiriau yn Matthew 23:9 llythrennol, ar gyfer maent yn galw eu hunain yn Tad!
私たちは、使徒たちはイエスを取らなかった知っている’ 言葉で マシュー 23:9 文字通り, の 彼らは自分自身に父と呼ばれる!
Felly,, pam Catholigion mynd i'r offeiriaid i gael eu pechodau maddau, yn hytrach na mynd yn uniongyrchol i Dduw?
だから, なぜカトリック教徒が彼らの罪は赦されているように司祭に行くのですか, 代わりに神に直接行く? カトリックは、イエスが罪を赦すために、使徒の力を与えたので、彼らの罪は赦されているように司祭に行く. 告白の秘跡で, 罪は神の働きによって赦され 楽器を通して 司祭の.
Mae'r term "anfon" - "Fel y mae'r Tad wedi fy anfon i, felly yr wyf yn anfon "-yn arwydd bod y rhodd y mae'r Arglwydd roddwyd yn cael ei gadw ar gyfer gweinidogion ordeiniedig (gweld yr Efengyl Ioan 13:20; 17:18; Llythyr Paul at y Rhufeiniaid, 10:15; and the Gospel of Matthew 28:18-20).
という用語は、 "送信" - "父がわたしを遣わされたように, それでも私はあなたを送って、主が授けた贈り物は、定められた大臣のために予約されることになっていたことを示すには、 " - です。 (ヨハネの福音書を参照してください。 13:20; 17:18; ローマ人へのパウロの手紙, 10:15; and the Gospel of Matthew 28:18-20). また、彼は彼らに罪を許す力だけでなく、与えたことが指摘されるべきである, しかしへ 拒絶する 同様に罪を許すために. これは、それ自体との罪を構成するであろう贈り物は普通の意味で許しを差し控えるためだけに、イエスの信者のために以来、聖職者のためだったさらに表示です.1 罪を赦すために電力が権威に接続されています “バインドとゆるい”, 主に聖ペテロに与えられた, 第一ローマ法王, だけでなく、グループとしての使徒へ; とキーの電源, ピーターにのみ与えられた, しかしピーターの権限によって、この点で他のユーザーによって共有さ (マシューを参照してください。 16:18-19; 18:18).2 バインドするための権限と緩い, への 禁じる と 許可, 使徒の悔い改めを介していずれかの罪のためにコミュニティから一つを除外すると再認めざるを得ない力を与える.3 Saint James 寛容な罪の儀式で聖職者の重要性を明らかに, stating in his only 手紙:
Mewn gwirionedd, Peter wedi hau hadau Rufeinig Cristnogaeth yn ystod ei bregeth Pentecost fel y dorf cyffredinol ei fod yn mynd i'r afael y diwrnod hwnnw yn cynnwys ymwelwyr o Rufain (Actau'r Apostolion, 2:10).
実際には, ピーターは、彼がその日のローマから含まれている訪問者を対処すること普遍的な群集のような彼の聖霊降臨祭説教の間にローマのキリスト教の種を蒔きしていた (使徒行伝, 2:10).
Ar ben hynny, mewn tua 170, Dionysius, Esgob Corinth, Ysgrifennodd i Pab Soter Sant, "Mae gennych hefyd, gan eich admonition iawn, dwyn ynghyd y gwaith plannu a wnaed gan Peter a Paul yn Rhufain ac yn Corinth; ar gyfer y ddau ohonynt fel ei gilydd eu plannu yn ein Corinth ac yn dysgu i ni; ac mae'r ddau fel ei gilydd, addysgu yn yr un modd yn yr Eidal, Dioddefodd merthyrdod ar yr un pryd " (Llythyr at Soter o Rufain 2:25:8).
また, 約 170, ディオニュシオス, コリントのビショップ, 教皇聖Soterに書いた, "また、持っている, あなたの非常に忠告して, ローマでは、コリントでのピーターとポールによって作られた植栽を一堂に; それらの両方に同様に私たちのコリントで植えと教えてくれた; と両方同様に, イタリアでも同様に教えて, "同時に殉教を受けた (ローマのSoterへの手紙 2:25:8). リヨンの聖エイレナイオス (は. 185) 絶対的な確信を持ってローマのピーターの活動と呼ば, ローマの教会を呼び出す “すべてに知られている偉大で最も古い教会, 二つの最も輝かしい使徒によって設立され、ローマで開催, ピーターとポール” (反対のheresies, 3:3:2).
Tua'r un pryd, a presbyter Rhufeinig a enwir Caius gwirio bod Peter ei gladdu ar y mynydd Fatican. "Rwy'n gallu tynnu sylw at y tlysau yr Apostolion,"Meddai. "Canys os ydych yn barod i fynd i'r Fatican neu i'r Ffordd Ostian [lle mae Pedr a Paul yn cael eu claddu yn y drefn honno], fe welwch y tlysau y rhai a sefydlodd yr Eglwys " (Disputation gyda Proclus; Eusebius, Hanes 2:25:7). Saint Hippolytus Rhufain (d. 235) Ysgrifennodd, "Peter pregethu yr Efengyl yn Pontus, a Galatia, a Cappadocia, a Betania, a'r Eidal, ac Asia, a chafodd ei groeshoelio wedyn gan Nero yn Rhufain â'i ben i lawr, oherwydd ei fod wedi ei hun a ddymunir o ddioddef yn y modd " (Ar y deuddeg Apostol 1).
同時に周り, ピーターは、バチカンの丘に埋葬されたことを確認キーズというローマン長老. "私は使徒のトロフィーを指摘することができます,"と彼は言った. "場合にはあなたがバチカンにまたはOstianウェイに行って喜んでである [ピーターとポールはそれぞれ埋葬されている場所], あなたは"この教会を設立した人々のトロフィーを見つける (Proclusと論争; ユーセビアス, 歴史 2:25:7). ローマの聖ヒッポリュトス (dは. 235) 書いた, "ピーターはポントスの福音を説教, とガラティア, とカッパドキア, とベサニー, とイタリア, とアジア, そしてその後、彼の頭は下向きで、ローマでネロによって十字架につけられ, 彼が持っていたとして、彼自身は"そのように苦しむことが望ま (十二使徒について 1).
Iesu o'i gymharu Nefoedd i "wledd briodas" (Matthew 22:2 a 25:10), ac mae ei wyrth cyhoeddus cyntaf–o droi dŵr yn win–ei pherfformio yn gwledd briodas (gweld John 2:1).
イエスは、"結婚披露宴"に天国を比較 (マシュー 22:2 と 25:10), そして彼の最初公共の奇跡–ワインに水を回すの–結婚披露宴で行った。 (ジョンを参照してください。 2:1). パウロは彼の教会にイエスの結納のモデルとして結婚を見た (エペソ人への手紙を参照してください 5:32).
Pan fydd y Phariseaid holodd ai peidio ysgaru ei ganiatáu o dan unrhyw amodau, Atebodd y Gwaredwr: "Nid Ydych chi wedi darllen ei fod ef a wnaeth iddynt o'r cychwyn yn eu gwneud yn gwrywaidd a benywaidd, a dywedodd, 'Am y rheswm hwn bydd y gad dyn ei dad a'i fam, ac yn ymuno ag at ei wraig, a bydd y ddau yn dod yn un cnawd '?
神は彼と彼の人々の間の契約の象徴であることが結婚を目的としているので, 一夫一婦の, 永続的な結婚が理想的です。. イエスは彼の大臣の間にこの理想に結婚を復元. パリサイ人は、離婚とは、いかなる条件の下で許容されたか否かに尋ねたときに, 救い主は答えた。: "あなたは初めからそれらを作った彼は、それらが男性および女性作ったこと読んでいない, と述べて, "このため、男はその父と母を残すものとし、妻に参加している必要が, そして二人は一体となってはならない"? そこで、彼らはもはや2つが、1つの肉はない. したがって、どのような神が一緒に参加している, "だれがバラバラに置いていないことができます (マシューを参照してください。 19:4-6 とジェネシス 1:27; 2:24).
Yn yr un modd, yn ei Llythyr Weinidog at y Corinthiaid (7:10 -11), Sant Paul yn ysgrifennu, "Er mwyn y priod roddaf y cyhuddiad, Nid wyf ond yr Arglwydd, na ddylai'r wraig ar wahân oddi wrth ei gŵr (ond os yw hi'n, gadewch iddi aros yn sengl neu fel arall ei gysoni gyda'i gwr)—and that the husband should not divorce his wife.” According to Paul, yn yr un llythyr at y Corinthiaid, Gall y bond priodasol yn unig yn cael eu torri trwy farwolaeth (7:39).
同様に, コリントへの彼の最初の文字で (7:10 -11), セントポールの書き込み, "結婚するために私は、電荷を与える, ではない私が主, 妻は夫から分離してはいけないこと (しかし、彼女のことを行った場合, 彼女が独身でいるまたは他の夫と和解することができます)とその夫は妻と離婚しないでください。 "ポールによると、, コリントへの同じ手紙の中で, 夫婦間の結合は、死によって分けることができます。 (7:39). 教会はいつも結婚に深い象徴性と異常な美徳を見ている.
Nid oedd yn, but as Saint Ambrose of Milan explained in the fourth century, "Roedd yr Arglwydd fedyddio, beidio â bod yn glanhau ei Hun, ond i lanhau'r dyfroedd, fel bod y rhai dyfroedd, glanhau gan y cnawd Crist sydd yn gwybod dim pechod, Efallai y pŵer Bedydd " (Sylwadau ar yr Efengyl yn ôl Luc 2:83).
だから, なぜ彼は、洗礼を受ける必要があります? 彼はそうしなかった, しかし、ミラノの聖アンブローズは、四世紀で説明したように, "主はバプテスマを受けました, 自身清めすることではなく、水を浄化するためではない, ように、これらの水域, 罪のない人を知っていたキリストの肉による清め, "洗礼の力を持っているかもしれない (ルカの福音書の解説 2:83).
Gadewch iddo alw am henuriaid yr eglwys, ac yn gadael iddynt weddïo drosto, eneinio ef gydag olew yn enw yr Arglwydd;
5:14 あなたがたの間でいずれかの病気です。? 彼は教会の長老たちのために呼ぶことにしましょう。, そしてそれらが彼の上に祈りましょう, 主の名において油をもって彼を注ぎ;
15 a bydd y gweddi y ffydd achub y dyn sâl, a bydd yr Arglwydd codi ef i fyny; ac os yw wedi ymrwymo bechodau, bydd yn cael maddeuant.
15 信仰の祈りは、病人が保存されます, そして主は彼を発生させます; 彼は罪を犯した場合に, 彼は赦される.
16 Felly gyfaddef eich pechodau i un arall, ac yn gweddïo am ei gilydd, y gallech fod wedi gwella.
16 したがって、お互いに自分の罪を告白, とお互いのために祈る, あなたは癒されること. 義人の祈りは、その効果に大きな力を持っている.
Felly,, pam Catholigion mynd i'r offeiriaid i gael eu pechodau maddau, yn hytrach na mynd yn uniongyrchol i Dduw?
だから, なぜカトリック教徒が彼らの罪は赦されているように司祭に行くのですか, 代わりに神に直接行く? カトリックは、イエスが罪を赦すために、使徒の力を与えたので、彼らの罪は赦されているように司祭に行く. 告白の秘跡で, 罪は神の働きによって赦され 楽器を通して 司祭の.
Gwnaeth Adda ac Efa, ein rhieni cyntaf, i fod yn anhydraidd i boen a marwolaeth.
人間の堕落 彼はアダムとイブを作りました, 私たちの最初の両親, 痛みと死を通さないことにします.
Mae'r Beibl, wrth gwrs, yn gyfan gwbl gwrthbrofi safbwynt hwn unrhyw nifer o weithiau, gan gynnwys y Bregeth ar y Mynydd yn Matthew 5, “Gwyn eu byd y rhai sy'n newynu a sychedu am gyfiawnder, canys hwy fod yn fodlon,” ac Luke 6:20, e.g., “Blessed are you poor …,"A" Gwae eich bod yn gyfoethog " (Luke 6:24; cf. Matthew 6:19-21; y Llythyr o James 2:5).
聖書, もちろん, 完全にこの視点を任意の回数を反駁, マウントの説教で含みます マシュー 5, “正義のために飢えと渇き人に恵まれています, 彼らは満足しなければならないために,” と ルーク 6:20, e.g., “Blessed are you poor …,富んでいるあなたへ」と「災い」 (ルーク 6:24; CF. マシュー 6:19-21; ザ・ ジェームズの手紙 2:5). ジョブ, 聖書は、「潔白と直立男」と説明し、誰 (ジョブ 2:3), 病気に苦しみました, 愛する人の死, 彼の所有物の損失.
"Yn hyn o [etifeddiaeth nefol] byddwch yn llawenhau, er bod yn awr am ychydig efallai y bydd rhaid i chi ddioddef amryw dreialon, fel bod y ddilysrwydd eich ffydd, yn fwy gwerthfawr nag aur sydd er darfodus yn cael ei brofi gan dân, Efallai redound i mawl a gogoniant ac anrhydedd yn ddatguddiad Iesu Grist. " (Pedr Llythyr Cyntaf 1:6-7)
」では、この [天国の継承] あなたが喜びます, 今少しのためにかかわらず、さまざまな試練に苦しむする必要がありながら、, そのように、あなたがたの信仰の真正性, 腐りやすいものの、火災によってテストされた金よりも貴重な, イエス・キリストの啓示で賛美と栄光と名誉に戻ってくることがあります。」 (ピーターの 最初の文字 1:6-7)
Yn hynny o beth, mae'n rhaid i ni fyth golli golwg ar y wobr: bod un diwrnod, trwy ras Duw, pob un ohonom yn gweld yma yn yr Arglwydd Iesu Grist yn ei Kingdom; wele ei wyneb luminous; clywed ei lais angelic; ac yn cusanu ei ddwylo a thraed cysegredig, archollwyd am ein mwyn.
その点について, 私たちは賞を見失ってはいけません: その1日, 神の恵みによって, ここに私達のそれぞれは彼の王国の主イエス・キリストが表示されます; 彼の明るい顔を見よ; 彼の天使のような声を聞きます; そして、彼の神聖な手と足にキス, 私たちのために傷つきました. その日まで, 私たちは、アッシジの聖フランシスコのように宣言することができます 十字架の道, “We adore You, キリストO, 私たちはあなたを祝福, あなたの聖十字架によってあなたは世界を償還しているので、. アーメン。」
Mae hyn yn wir yn y Fall of Man: Duw yn caniatáu inni golli y llawenydd daearol Eden yn unig i wneud ar gael i ni, trwy aberth ei Fab, ysblander uwch o Nefoedd.
これは、人間の堕落の場合であります: 神は私たちだけに利用できるようにするエデンのこの世の喜びを失うために私たちを許可しました, 御子の犠牲を通して, 天国の優れた素晴らしさ.
Gweddïo yng Ngardd Gethsemane ar noson ei arestio, Rhoddodd Iesu esiampl berffaith o sut yr ydym yn i ni i ymateb pan fydd dioddefaint i ni.
彼の逮捕の夜にゲッセマネの園で祈ります, イエスは私たちが苦しみが私達に来るとき反応しているかの完璧な例を挙げました. まず、彼は彼から痛みを取るために父に尋ねました. 彼はその後、追加されました, "ではない私の意志, しかし汝, 行われます " (ルーク 22:42). 全体像
Iesu o'i gymharu Nefoedd i "wledd briodas" (Matthew 22:2 a 25:10), ac mae ei wyrth cyhoeddus cyntaf–o droi dŵr yn win–ei pherfformio yn gwledd briodas (gweld John 2:1).
イエスは、"結婚披露宴"に天国を比較 (マシュー 22:2 と 25:10), そして彼の最初公共の奇跡–ワインに水を回すの–結婚披露宴で行った。 (ジョンを参照してください。 2:1). パウロは彼の教会にイエスの結納のモデルとして結婚を見た (エペソ人への手紙を参照してください 5:32).
Pan fydd y Phariseaid holodd ai peidio ysgaru ei ganiatáu o dan unrhyw amodau, Atebodd y Gwaredwr: "Nid Ydych chi wedi darllen ei fod ef a wnaeth iddynt o'r cychwyn yn eu gwneud yn gwrywaidd a benywaidd, a dywedodd, 'Am y rheswm hwn bydd y gad dyn ei dad a'i fam, ac yn ymuno ag at ei wraig, a bydd y ddau yn dod yn un cnawd '?
神は彼と彼の人々の間の契約の象徴であることが結婚を目的としているので, 一夫一婦の, 永続的な結婚が理想的です。. イエスは彼の大臣の間にこの理想に結婚を復元. パリサイ人は、離婚とは、いかなる条件の下で許容されたか否かに尋ねたときに, 救い主は答えた。: "あなたは初めからそれらを作った彼は、それらが男性および女性作ったこと読んでいない, と述べて, "このため、男はその父と母を残すものとし、妻に参加している必要が, そして二人は一体となってはならない"? そこで、彼らはもはや2つが、1つの肉はない. したがって、どのような神が一緒に参加している, "だれがバラバラに置いていないことができます (マシューを参照してください。 19:4-6 とジェネシス 1:27; 2:24).
Yn yr un modd, yn ei Llythyr Weinidog at y Corinthiaid (7:10 -11), Sant Paul yn ysgrifennu, "Er mwyn y priod roddaf y cyhuddiad, Nid wyf ond yr Arglwydd, na ddylai'r wraig ar wahân oddi wrth ei gŵr (ond os yw hi'n, gadewch iddi aros yn sengl neu fel arall ei gysoni gyda'i gwr)—and that the husband should not divorce his wife.” According to Paul, yn yr un llythyr at y Corinthiaid, Gall y bond priodasol yn unig yn cael eu torri trwy farwolaeth (7:39).
同様に, コリントへの彼の最初の文字で (7:10 -11), セントポールの書き込み, "結婚するために私は、電荷を与える, ではない私が主, 妻は夫から分離してはいけないこと (しかし、彼女のことを行った場合, 彼女が独身でいるまたは他の夫と和解することができます)とその夫は妻と離婚しないでください。 "ポールによると、, コリントへの同じ手紙の中で, 夫婦間の結合は、死によって分けることができます。 (7:39). 教会はいつも結婚に深い象徴性と異常な美徳を見ている.
Mae'r Beibl, wrth gwrs, yn gyfan gwbl gwrthbrofi safbwynt hwn unrhyw nifer o weithiau, gan gynnwys y Bregeth ar y Mynydd yn Matthew 5, “Gwyn eu byd y rhai sy'n newynu a sychedu am gyfiawnder, canys hwy fod yn fodlon,” ac Luke 6:20, e.g., “Blessed are you poor …,"A" Gwae eich bod yn gyfoethog " (Luke 6:24; cf. Matthew 6:19-21; y Llythyr o James 2:5).
聖書, もちろん, 完全にこの視点を任意の回数を反駁, マウントの説教で含みます マシュー 5, “正義のために飢えと渇き人に恵まれています, 彼らは満足しなければならないために,” と ルーク 6:20, e.g., “Blessed are you poor …,富んでいるあなたへ」と「災い」 (ルーク 6:24; CF. マシュー 6:19-21; ザ・ ジェームズの手紙 2:5).
Y Forwyn Fair, a oedd yn dibechod (Luke 1:28), gwrthod dioddef, digartrefedd, erledigaeth, a bydd colli Ei Son- "cleddyf gwnewch eich enaid ei hun hefyd,"Simeon wedi dangos at ei (Luke 2:35).
ジョブ, 聖書は、「潔白と直立男」と説明し、誰 (ジョブ 2:3), 病気に苦しみました, 愛する人の死, 彼の所有物の損失. 聖母マリア, 罪のない人でした (ルーク 1:28), 拒絶を受けました, ホームレス, 迫害, そして彼女soni-の異形 "剣の損失も、あなた自身の魂を貫くものと,「シメオンは彼女に明らかにしました (ルーク 2:35). ジョン・ザ・バプティスト, イエスの前駆体, 「ラクダの毛の衣服を着ていた」と「バッタや野生のはちみつ "を食べました (マシュー 3:4). ティモシーは、慢性的な胃の病気に苦しんで (ポールのを参照してください ティモシーへの最初の文字 5:23); そして、ポールは彼の同僚を残していました, トロフィー, 病気の背後にあります (ポールのSを参照してくださいティモシーにecondレター 4:20).
Felly, Ydy Mae'n Worth Mae'n?
だから、, それは価値があります?
Yn hynny o beth, mae'n rhaid i ni fyth golli golwg ar y wobr: bod un diwrnod, trwy ras Duw, pob un ohonom yn gweld yma yn yr Arglwydd Iesu Grist yn ei Kingdom; wele ei wyneb luminous; clywed ei lais angelic; ac yn cusanu ei ddwylo a thraed cysegredig, archollwyd am ein mwyn.
その点について, 私たちは賞を見失ってはいけません: その1日, 神の恵みによって, ここに私達のそれぞれは彼の王国の主イエス・キリストが表示されます; 彼の明るい顔を見よ; 彼の天使のような声を聞きます; そして、彼の神聖な手と足にキス, 私たちのために傷つきました. その日まで, 私たちは、アッシジの聖フランシスコのように宣言することができます 十字架の道, “We adore You, キリストO, 私たちはあなたを祝福, あなたの聖十字架によってあなたは世界を償還しているので、. アーメン。」
Mae llawer o Gristnogion, o bob enwad, yn aml yn gwisgo crucifixes neu groesau–rhai allan o'r ymroddiad i'r Arglwydd, rhai syml fel gemwaith neu addurniadau.
肩甲骨とは何ですか? 多くのクリスチャン, すべての宗派の, しばしば十字架や十字架を着用–神への献身の一部を外, 単に宝石や装飾品など、一部の.
Yn yr achos hwnnw, byddai'r Scapular peidio â bod yn arwydd o fywyd yng Nghrist, ond yn dod yn arwydd o condemniad, math o gwawd o Duw yn cynnig.
肩甲骨着用者はそれに接続されている美神を拒否し、罪に身を上に与えるために自由なまま. その場合に, 肩甲骨は、キリストの生命の兆候ではなくなるだろう, しかし、非難の兆候となる, 神の申し出の嘲笑の種.