# mt/22004D0035_01_.xml.gz
# pt/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
# mt/22004D0038.xml.gz
# pt/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
# mt/22004D0053.xml.gz
# pt/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004
(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru 1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(trg)="3"> que altera o anexo XXI ( Estatísticas ) do Acordo EEE
(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,
(src)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,
# mt/22004D0055.xml.gz
# pt/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004
(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru 2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(trg)="3"> que altera o anexo XXI ( Estatísticas ) do Acordo EEE
(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,
(src)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,
# mt/22004D0057.xml.gz
# pt/22004D0057.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
# mt/22005A0204_02_.xml.gz
# pt/22005A0204_02_.xml.gz
(src)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10 ta ' Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(trg)="3"> A Comunidade assinou o Acordo relativo à aplicação das disposições da Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar , de 10 de Dezembro de 1982 , respeitantes à conservação e à gestão das populações de peixes transzonais e das populações de peixes altamente migradores ( « Acordo das Nações Unidas de 1995 relativo às populações de peixes » ) .
(src)="4"> Artikolu 1
(trg)="4"> RECONHECENDO que , nos termos da Convenção de 1982 e do Acordo supramencionados , os Estados costeiros e os Estados que pescam na região devem cooperar para assegurar a conservação e promover o objectivo de utilização óptima das populações de peixes altamente migradores no conjunto do seu percurso de migração ,
(src)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 ;
(trg)="5"> PARTE I
(src)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(trg)="16"> o exercício de qualquer outra atividade que possa ser suscetível de resultar na localização , captura , recolha ou apanha de peixes para quaisquer fins ,
(src)="19"> tas-26 ta ' April 2004
(trg)="19"> a utilização de qualquer outro navio , veículo , aeronave ou aerodeslizador para o exercício de uma das atividades descritas nos pontos i ) a v ) , exceto em situações de emergência relacionadas com a saúde e segurança da tripulação ou com a segurança de um navio ,
(src)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(trg)="20"> « Navio de pesca » : qualquer navio utilizado ou destinado a ser utilizado para efeitos da pesca , incluindo os navios de apoio e os navios de transporte , assim como quaisquer outros navios que participam directamente nas operações de pesca ;
(src)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(trg)="21"> « Populações de peixes altamente migradores » : todas as populações de peixes das espécies constantes do anexo I da Convenção de 1982 que evoluem na zona da Convenção , assim como quaisquer outras espécies de peixes determinadas pela Comissão ;
(src)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu 37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 3 ) tiegħu ,
(trg)="22"> « Organização regional de integração económica » : uma organização regional de integração económica para a qual os seus Estados-Membros tenham transferido competências nas matérias abrangidas pela presente Convenção , incluindo o poder de adoptar decisões vinculativas para os Estados Membros no respeitante a essas matérias ;
(src)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(trg)="29"> Sob reserva do disposto no artigo 4.o , a zona de competência da Comissão ( a seguir denominada « zona da Convenção » ) engloba todas as águas do oceano Pacífico delimitadas a sul e a leste pela seguinte linha :
(src)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(trg)="30"> Da costa sul da Austrália , verdadeiro sul ao longo do meridiano 141 ° de longitude este até à sua intersecção com o paralelo 55 ° de latitude sul ;
(src)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(trg)="31"> em seguida verdadeiro leste ao longo do paralelo 55 ° de latitude sul até à sua intersecção com o meridiano 150 ° de longitude este ;
(src)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(trg)="32"> em seguida verdadeiro sul ao longo do meridiano 150 ° de longitude este até à sua intersecção com o paralelo 60 ° de latitude sul ;
(src)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(trg)="33"> em seguida verdadeiro leste ao longo do paralelo 60 ° de latitude sul até à sua intersecção com o meridiano 130 ° de longitude oeste ;
(src)="38"> Il-President
(trg)="38"> A presente Convenção é aplicável a todas as populações de peixes altamente migradores na zona da Convenção , com excepção dos agulhões .
# mt/22005X0312_01_.xml.gz
# pt/22005X0312_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(trg)="1"> Informação relativa à data de entrada em vigor do protocolo adicional ao Acordo de Parceria Económica , de Concertação Política e de Cooperação entre a Comunidade Europeia e os seus Estados-Membros , por um lado , e os Estados Unidos Mexicanos , por outro , para ter em conta a adesão dos novos Estados-Membros à União Europeia
(src)="2"> Billi l-partijiet kontraenti innotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tal-31 ta ’ Jannar 2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1 ta ’ Frar 2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu 5 ( 2 ) tiegħu .
(trg)="2"> Tendo-se as partes contratantes notificado mutuamente da conclusão das formalidades necessárias à entrada em vigor deste protocolo adicional ao Acordo de Parceria Económica , de Concertação Política e de Cooperação , adoptado pelo Conselho da União Europeia na sessão de 31 de Janeiro de 2005 , o referido protocolo adicional entrará em vigor , em conformidade com o n.o 2 do artigo 5.o do mesmo , no dia 1 de Fevereiro de 2005 .
# mt/22005X0601_01_.xml.gz
# pt/22005X0601_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor do Acordo entre a Comunidade Europeia e a República Democrática Socialista do Sri Lanca relativo à readmissão de pessoas que residem sem autorização
(src)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Mejju 2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu 21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23 ta ' Marzu 2005 .
(trg)="2"> O Acordo entre a Comunidade Europeia e a República Democrática Socialista do Sri Lanca relativo à readmissão de pessoas que residem sem autorização entrou em vigor em 1 de Maio de 2005 , dado que o procedimento previsto no artigo 21.o do referido acordo foi completado em 23 de Março de 2005 .
(src)="3"> ĠU L 124 , 17.5.2005 , p . 43 .
(trg)="3"> JO L 124 de 17.5.2005 , p. 43 .
# mt/22005X0722_01_.xml.gz
# pt/22005X0722_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni 2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(trg)="1"> Informação relativa à data de entrada em vigor da Decisão n.o 4 / 2004 do Conselho Conjunto União Europeia-México relativa às alterações da Decisão n.o 2 / 2001 do Conselho Conjunto
(src)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tat-13 ta ' Diċembru 2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18 ta ' Mejju 2005 , skond l-Artikolu 3 ta ' din id-Deċiżjoni .
(trg)="2"> Tendo-se as partes contratantes notificado mutuamente da conclusão das formalidades necessárias à entrada em vigor da Decisão n.o 4 / 2004 do Conselho Conjunto União Europeia-México , adoptada pelo Conselho da União Europeia na sua sessão de 13 de Dezembro de 2004 , a referida decisão entrará em vigor , em conformidade com o artigo 3.o , no dia 18 de Maio de 2005 .
# mt/22006X0324_02_.xml.gz
# pt/22006X0324_02_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2005 / 798 / KE dwar il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor da Decisão 2005 / 798 / CE do Conselho , relativa à celebração de um Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a Comunidade Europeia e os Estados Unidos da América sobre questões relacionadas com o comércio de vinhos
(src)="2"> Dan il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23 ta ' Novembru 2005 .
(trg)="2"> Este Acordo entrou em vigor em 23 de Novembro de 2005 , data da respectiva assinatura .
(src)="3"> ĠU L 301 , 18.11.2005 , p . 14 .
(trg)="3"> JO L 301 de 18.11.2005 , p. 14 .
# mt/22006X0405_01_.xml.gz
# pt/22006X0405_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor do Acordo entre a Comunidade Europeia e a República da Albânia relativo à readmissão de pessoas que residem sem autorização
(src)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1 ta ' Mejju 2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu 22 tal-Ftehim tlestiet fit-2 ta ' Marzu 2006 .
(trg)="2"> O Acordo entre a Comunidade Europeia e a República da Albânia relativo à readmissão de pessoas que residem sem autorização entrará em vigor em 1 de Maio de 2006 , dado ter sido concluído em 2 de Março de 2006 o procedimento previsto no seu artigo 22.o
# mt/22006X0609_01_.xml.gz
# pt/22006X0609_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ' l-1994
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor do Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Coreia nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13 ta ' Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> O Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Coreia nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994 ( JO L 340 de 23.12.2005 ) entrou em vigor em 13 de Dezembro de 2005 .
# mt/22006X0609_02_.xml.gz
# pt/22006X0609_02_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor do Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e o Japão nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21 ta ' Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> O Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e o Japão nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994 ( JO L 347 de 30.12.2005 ) entrou em vigor em 21 de Dezembro de 2005 .
# mt/22006X0609_04_.xml.gz
# pt/22006X0609_04_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor do Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a Austrália nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7 ta ' Frar , 2006 .
(trg)="2"> O Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a Austrália nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994 ( JO L 47 de 17.2.2006 ) entrou em vigor em 7 de Fevereiro de 2006 .
# mt/22006X0609_05_.xml.gz
# pt/22006X0609_05_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informação relativa à entrada em vigor do Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e o Reino da Tailândia nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16 ta ' Marzu , 2006 .
(trg)="2"> O Acordo sob a forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e o Reino da Tailândia nos termos do n.o 6 do artigo XXIV e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio ( GATT ) de 1994 ( JO L 120 de 5.5.2006 ) entrou em vigor em 16 de Março de 2006 .
# mt/22006X0630_01_.xml.gz
# pt/22006X0630_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(trg)="1"> Informação sobre a entrada em vigor do Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a Comunidade Europeia e a República do Chile que altera o Acordo sobre o Comércio de Vinhos anexo ao Acordo que cria uma Associação entre a Comunidade Europeia e os seus Estados-Membros , por um lado , e a República do Chile , por outro
(src)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(trg)="2"> A República do Chile notificou a sua aprovação da adopção do Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a Comunidade Europeia e a República do Chile que altera o Acordo sobre o Comércio de Vinhos anexo ao Acordo que cria uma Associação entre a Comunidade Europeia e os seus Estados-Membros , por um lado , e a República do Chile , por outro .
(src)="3"> Dan il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24 ta ' April 2006 .
(trg)="3"> Assim sendo , o presente Acordo entra em vigor em 24 de Abril de 2006 .
(src)="4"> ĠU L 54 ta ' l-24 ta ' Frar 2006 , p .
(trg)="4"> JO L 54 de 24.2.2006 , p. 24 .
# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# pt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(trg)="1"> Ata de Retificação do Segundo Protocolo Complementar do Acordo que cria uma Associação entre a Comunidade Europeia e os seus Estados-Membros , por um lado , e a República do Chile , por outro , para ter em conta a adesão da República da Bulgária e da Roménia à União Europeia , assinado em Bruxelas em 24 de julho de 2007
(src)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(trg)="2"> ( « Jornal Oficial da União Europeia » L 251 de 26 de setembro de 2007 )
(src)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(trg)="3"> Esta retificação foi feita por Ata de Retificação assinada em Bruxelas , em 18 de dezembro de 2014 , da qual o Conselho é depositário .
(src)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(trg)="4"> Na página 12 , no anexo III , no quadro « I. Compromissos horizontais » , no cabeçalho :
(src)="5"> flok :
(trg)="5"> onde se lê :
(src)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="6"> COMPROMISSOS HORIZONTAIS
(src)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(trg)="7"> TODOS OS SETORES INCLUÍDOS NESTA LISTA »
(src)="8"> aqra :
(trg)="8"> deve ler-se :
(src)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(trg)="9"> « Modos de prestação :
(src)="10"> Transkonfinali
(trg)="10"> Transfronteiras
(src)="11"> Konsum barrani
(trg)="11"> Consumo no estrangeiro
(src)="12"> Preżenza kummerċjali
(trg)="12"> Presença comercial
(src)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(trg)="13"> Presença de pessoas singulares
(src)="14"> Settur jew subsettur
(trg)="14"> Setores e subsetores
(src)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(trg)="15"> Limitações ao acesso ao mercado
(src)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(trg)="16"> Limitações ao tratamento nacional
(src)="17"> Impenji addizzjonali
(trg)="17"> Compromissos adicionais
(src)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="18"> I. COMPROMISSOS HORIZONTAIS