# mt/22004D0035_01_.xml.gz
# pl/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG
# mt/22004D0038.xml.gz
# pl/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG
# mt/22004D0053.xml.gz
# pl/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG
(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> z dnia 23 kwietnia 2004 r .
(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru 1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(trg)="3"> zmieniająca załącznik XXI ( Statystyka ) do Porozumienia EOG — rozporządzenie Komisji ( WE ) nr 1670 / 2003 ( statystyka zarządzania strukturalnego )
(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> Wersja tego aktu w języku polskim zostanie opublikowana w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej zawierającym teksty instytucji oraz Europejskiego Banku Centralnego przyjęte przed 1 maja 2004 r .
# mt/22004D0055.xml.gz
# pl/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG
(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> z dnia 23 kwietnia 2004 r .
(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru 2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(trg)="3"> zmieniająca załącznik XXI ( Statystyka ) do Porozumienia EOG — rozporządzenie ( WE ) nr 2150 / 2002 Parlamentu Europejskiego i Rady ( statystyka odpadów )
(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> Wersja tego aktu w języku polskim zostanie opublikowana w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej zawierającym teksty instytucji oraz Europejskiego Banku Centralnego przyjęte przed 1 maja 2004 r .
# mt/22004D0057.xml.gz
# pl/22004D0057.xml.gz
(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG
# mt/22004D0059.xml.gz
# pl/22004D0059.xml.gz
# mt/22005A0204_02_.xml.gz
# pl/22005A0204_02_.xml.gz
(src)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10 ta ' Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(trg)="3"> Wspólnota podpisała Umowę w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 roku , odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi ( „ Umowa NZ w sprawie zasobów ryb z 1995 r . ” ) .
(src)="4"> Artikolu 1
(trg)="4"> Artykuł 1
(src)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 ;
(trg)="5"> „ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 ;
(src)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , „ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(src)="19"> tas-26 ta ' April 2004
(trg)="19"> z dnia 26 kwietnia 2004 r .
(src)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(trg)="20"> w sprawie przystąpienia Wspólnoty do Konwencji o ochronie i zarządzaniu zasobami ryb masowo migrujących w zachodnimi środkowym Pacyfiku
(src)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(trg)="21"> RADA UNII EUROPEJSKIEJ ,
(src)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu 37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 3 ) tiegħu ,
(trg)="22"> uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską , w szczególności jego art. 37 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit drugi , uwzględniając wniosek Komisji ,
(src)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(trg)="29"> Wspólnota powinna zatem przystąpić do tej Konwencji ,
(src)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(trg)="30"> PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ :
(src)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(trg)="31"> Niniejszym zatwierdza się przystąpienie Wspólnoty Europejskiej do Konwencji o ochronie i zarządzaniu zasobami ryb masowo migrujących w zachodnim i środkowym Pacyfiku .
(src)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(trg)="32"> Tekst Konwencji jest załączony do niniejszej decyzji .
(src)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(trg)="33"> Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby uprawnionej lub osób uprawnionych do złożenia dokumentu przystąpienia do depozytu Rządowi Nowej Zelandii , zgodnie z art. 35 powyższej Konwencji .
(src)="38"> Il-President
(trg)="38"> Dz.U. L 189 z 3.7.1998 , str. 16 .
# mt/22005X0312_01_.xml.gz
# pl/22005X0312_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Umowy o partnerstwie gospodarczym oraz koordynacji politycznej i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi z jednej strony a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi z drugiej strony , w celu uwzględnienia przystąpienia nowych Państw Członkowskich do Unii Europejskiej
(src)="2"> Billi l-partijiet kontraenti innotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tal-31 ta ’ Jannar 2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1 ta ’ Frar 2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu 5 ( 2 ) tiegħu .
(trg)="2"> Umawiające się Strony notyfikowały sobie wzajemnie zakończenie procedur niezbędnych do wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Umowy o partnerstwie gospodarczym oraz koordynacji politycznej i współpracy , przyjętego na posiedzeniu Rady Unii Europejskiej w dniu 31 stycznia 2005 r . , w związku z tym Umowa wejdzie w życie z dniem 1 lutego 2005 r . , zgodnie z art. 5 ust. 2 Protokołu dodatkowego .
# mt/22005X0601_01_.xml.gz
# pl/22005X0601_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Demokratyczno-Socjalistyczną Republiką Sri Lanki o readmisji osób przebywających nielegalnie
(src)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Mejju 2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu 21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23 ta ' Marzu 2005 .
(trg)="2"> Umowa między Wspólnotą Europejską a Demokratyczno-Socjalistyczną Republiką Sri Lanki o readmisji osób przebywających nielegalnie weszła w życie z dniem 1 maja 2005 r . , po zakończeniu w dniu 23 marca 2005 r. procedury przewidzianej w art. 21 tej Umowy .
(src)="3"> ĠU L 124 , 17.5.2005 , p . 43 .
(trg)="3"> Dz.U. L 124 z 17.5.2005 , str. 43 .
# mt/22005X0722_01_.xml.gz
# pl/22005X0722_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni 2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(trg)="1"> Informacja dotycząca daty wejścia w życie decyzji Wspólnej Rady UE-Meksyk nr 4 / 2004 w sprawie zmian decyzji Wspólnej Rady nr 2 / 2001
(src)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tat-13 ta ' Diċembru 2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18 ta ' Mejju 2005 , skond l-Artikolu 3 ta ' din id-Deċiżjoni .
(trg)="2"> Umawiające się Strony notyfikowały sobie wzajemnie zakończenie procedur niezbędnych do wejścia w życie decyzji Wspólnej Rady UE-Meksyk nr 4 / 2004 , przyjętej na posiedzeniu Rady Unii Europejskiej w dniu 13 grudnia 2004 r . , w związku z czym decyzja wchodzi w życie z dniem 18 maja 2005 r . , zgodnie z jej art. 3 .
# mt/22006X0324_02_.xml.gz
# pl/22006X0324_02_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2005 / 798 / KE dwar il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie decyzji Rady 2005 / 798 / WE w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winem
(src)="2"> Dan il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23 ta ' Novembru 2005 .
(trg)="2"> Wspomniane porozumienie weszło w życie w dniu jego podpisania , 23 listopada 2005 r .
(src)="3"> ĠU L 301 , 18.11.2005 , p . 14 .
(trg)="3"> Dz.U. L 301 , 18.11.2005 , str. 14 .
# mt/22006X0405_01_.xml.gz
# pl/22006X0405_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie readmisji osób przebywających nielegalnie
(src)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1 ta ' Mejju 2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu 22 tal-Ftehim tlestiet fit-2 ta ' Marzu 2006 .
(trg)="2"> Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie readmisji osób przebywających nielegalnie wejdzie w życie dnia 1 maja 2006 r .
# mt/22006X0609_01_.xml.gz
# pl/22006X0609_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ' l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Korei zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13 ta ' Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Korei zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 340 z 23.12.2005 ) weszło w życie z dniem 13 grudnia 2005 r .
# mt/22006X0609_02_.xml.gz
# pl/22006X0609_02_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Japonią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21 ta ' Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Japonią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 347 z 30.12.2005 ) weszło w życie z dniem 21 grudnia 2005 r .
# mt/22006X0609_04_.xml.gz
# pl/22006X0609_04_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Australią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7 ta ' Frar , 2006 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Australią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 47 z 17.2.2006 ) weszło w życie z dniem 7 lutego 2006 r .
# mt/22006X0609_05_.xml.gz
# pl/22006X0609_05_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994
(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16 ta ' Marzu , 2006 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 120 z 5.5.2006 ) weszło w życie z dniem 16 marca 2006 r .
# mt/22006X0630_01_.xml.gz
# pl/22006X0630_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(trg)="1"> Informacja w sprawie wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony , a Republiką Chile z drugiej strony
(src)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(trg)="2"> Republika Chile powiadomiła o swojej akceptacji przyjęcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi , z jednej strony , a Republiką Chile z drugiej strony .
(src)="3"> Dan il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24 ta ' April 2006 .
(trg)="3"> W związku z powyższym niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem 24 kwietnia 2006 r .
(src)="4"> ĠU L 54 ta ' l-24 ta ' Frar 2006 , p .
(trg)="4"> Dz.U. L 54 z 24.2.2006 , str. 24 .
# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# pl/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(trg)="1"> Protokół o sprostowaniu do Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi , z jednej strony , a Republiką Chile , z drugiej strony , w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej , podpisanego w Brukseli dnia 24 lipca 2007 r .
(src)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(trg)="2"> ( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 251 z dnia 26 września 2007 r . )
(src)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(trg)="3"> Niniejsze sprostowanie zostało sporządzone w drodze protokołu o sprostowaniu , podpisanego w Brukseli dnia 18 grudnia 2014 r . , którego depozytariuszem jest Rada .
(src)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(trg)="4"> 1 .
(src)="5"> flok :
(trg)="5"> W całym tekście i w załącznikach , z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub w wyrażeniu : zamiast : „ poziomy ” , powinno być : „ horyzontalny ” .
(src)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="6"> Strona 12 , załącznik III , tabela „ I. Zobowiązania horyzontalne ” , nagłówek – pkt I oraz pierwsza kolumna :
(src)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(trg)="7"> zamiast :
(src)="8"> aqra :
(trg)="8"> zamiast :
(src)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(trg)="9"> Ograniczenia traktowania narodowego
(src)="10"> Transkonfinali
(trg)="10"> Transgranicznie
(src)="11"> Konsum barrani
(trg)="11"> [ brak tekstu ] [ 11 ] [ 12 ] powinno być : „ Sposoby świadczenia : 1 ) Transgranicznie
(src)="12"> Preżenza kummerċjali
(trg)="12"> Konsumpcja za granicą 3 ) Obecność handlowa
(src)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(trg)="13"> Obecność osób fizycznych Sektor lub podsektor
(src)="14"> Settur jew subsettur
(trg)="14"> Ograniczenia w dostępie do rynku Ograniczenia traktowania narodowego
(src)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(trg)="15"> Dodatkowe zobowiązania ” 9 .
(src)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(trg)="16"> Strona 162 , załącznik VI , nagłówek – pkt 1 oraz pierwsza kolumna : zamiast : „ 1 .
(src)="17"> Impenji addizzjonali
(trg)="17"> ZOBOWIĄZANIA POZIOME Wszystkie sektory zawarte w niniejszym harmonogramie ” powinno być : „ 1 .
(src)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="18"> ZOBOWIĄZANIA HORYZONTALNE Wszystkie sektory objęte niniejszą listą ”
(src)="19"> Paġni 13-25 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(trg)="19"> Strony 163 – 169 , załącznik VI , nagłówek – pkt 1 , pod nagłówkami „ Sektor lub podsektor – Ograniczenia dotyczące traktowania narodowego przy zakładaniu działalności gospodarczej ” :
(src)="20"> [ ebda test ] [ 1 ] aqra :
(trg)="20"> powinno być :
(src)="21"> Impenji addizzjonali ”
(trg)="21"> I. ZOBOWIĄZANIA HORYZONTALNE
(src)="24"> OBBLIGI SPEĊIFIĊI GĦAS-SETTUR ”
(trg)="24"> ZOBOWIĄZANIA SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE USŁUG FINANSOWYCH ( część pierwsza ) ( 1 ) ”
(src)="25"> Paġni 27-111 , Anness III , Tabella “ II .
(trg)="25"> Strona 26 , załącznik III , tabela „ II .