# mt/22004D0035_01_.xml.gz
# pl/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG

# mt/22004D0038.xml.gz
# pl/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG

# mt/22004D0053.xml.gz
# pl/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG

(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> z dnia 23 kwietnia 2004 r .

(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru  1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(trg)="3"> zmieniająca załącznik XXI ( Statystyka ) do Porozumienia EOG — rozporządzenie Komisji ( WE ) nr  1670 / 2003 ( statystyka zarządzania strukturalnego )

(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> Wersja tego aktu w języku polskim zostanie opublikowana w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej zawierającym teksty instytucji oraz Europejskiego Banku Centralnego przyjęte przed 1 maja 2004 r .

# mt/22004D0055.xml.gz
# pl/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG

(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> z dnia 23 kwietnia 2004 r .

(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru  2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(trg)="3"> zmieniająca załącznik XXI ( Statystyka ) do Porozumienia EOG — rozporządzenie ( WE ) nr  2150 / 2002 Parlamentu Europejskiego i Rady ( statystyka odpadów )

(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> Wersja tego aktu w języku polskim zostanie opublikowana w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej zawierającym teksty instytucji oraz Europejskiego Banku Centralnego przyjęte przed 1 maja 2004 r .

# mt/22004D0057.xml.gz
# pl/22004D0057.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Decyzja Wspólnego Komitetu EOG

# mt/22004D0059.xml.gz
# pl/22004D0059.xml.gz


# mt/22005A0204_02_.xml.gz
# pl/22005A0204_02_.xml.gz


(src)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10  ta '  Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(trg)="3"> Wspólnota podpisała Umowę w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10  grudnia 1982 roku , odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi ( „ Umowa NZ w sprawie zasobów ryb z 1995 r . ” ) .

(src)="4"> Artikolu  1
(trg)="4"> Artykuł  1

(src)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 ;
(trg)="5"> „ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 ;

(src)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , „ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .

(src)="19"> tas-26  ta '  April 2004
(trg)="19"> z dnia 26  kwietnia 2004 r .

(src)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(trg)="20"> w sprawie przystąpienia Wspólnoty do Konwencji o ochronie i zarządzaniu zasobami ryb masowo migrujących w zachodnimi środkowym Pacyfiku

(src)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(trg)="21"> RADA UNII EUROPEJSKIEJ ,

(src)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu  37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 3 ) tiegħu ,
(trg)="22"> uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską , w szczególności jego art.  37 w związku z art.  300 ust.  2 akapit pierwszy zdanie pierwsze oraz art.  300 ust.  3 akapit drugi , uwzględniając wniosek Komisji ,

(src)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(trg)="29"> Wspólnota powinna zatem przystąpić do tej Konwencji ,

(src)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(trg)="30"> PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ :

(src)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(trg)="31"> Niniejszym zatwierdza się przystąpienie Wspólnoty Europejskiej do Konwencji o ochronie i zarządzaniu zasobami ryb masowo migrujących w zachodnim i środkowym Pacyfiku .

(src)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(trg)="32"> Tekst Konwencji jest załączony do niniejszej decyzji .

(src)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(trg)="33"> Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby uprawnionej lub osób uprawnionych do złożenia dokumentu przystąpienia do depozytu Rządowi Nowej Zelandii , zgodnie z art. 35 powyższej Konwencji .

(src)="38"> Il-President
(trg)="38"> Dz.U. L  189 z 3.7.1998 , str.  16 .

# mt/22005X0312_01_.xml.gz
# pl/22005X0312_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Umowy o partnerstwie gospodarczym oraz koordynacji politycznej i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi z jednej strony a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi z drugiej strony , w celu uwzględnienia przystąpienia nowych Państw Członkowskich do Unii Europejskiej

(src)="2"> Billi l-partijiet kontraenti  innotifikaw lil  xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan  il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt  il-laqgħa tiegħu tal-31  ta ’  Jannar  2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1  ta ’  Frar  2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu  5 ( 2 ) tiegħu .
(trg)="2"> Umawiające się Strony notyfikowały sobie wzajemnie zakończenie procedur niezbędnych do wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Umowy o partnerstwie gospodarczym oraz koordynacji politycznej i współpracy , przyjętego na posiedzeniu Rady Unii Europejskiej w dniu 31 stycznia 2005 r . , w związku z tym Umowa wejdzie w życie z dniem 1 lutego 2005 r . , zgodnie z art. 5 ust. 2 Protokołu dodatkowego .

# mt/22005X0601_01_.xml.gz
# pl/22005X0601_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską a Demokratyczno-Socjalistyczną Republiką Sri Lanki o readmisji osób przebywających nielegalnie

(src)="2"> Il-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1  ta ’  Mejju  2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu  21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23  ta '  Marzu  2005 .
(trg)="2"> Umowa między Wspólnotą Europejską a Demokratyczno-Socjalistyczną Republiką Sri Lanki o readmisji osób przebywających nielegalnie weszła w życie z dniem 1 maja 2005 r . , po zakończeniu w dniu 23 marca 2005 r. procedury przewidzianej w art. 21 tej Umowy .

(src)="3"> ĠU  L  124 , 17.5.2005 , p .  43 .
(trg)="3"> Dz.U. L 124 z 17.5.2005 , str. 43 .

# mt/22005X0722_01_.xml.gz
# pl/22005X0722_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru  4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni  2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(trg)="1"> Informacja dotycząca daty wejścia w  życie decyzji Wspólnej Rady UE-Meksyk nr  4 / 2004 w  sprawie zmian decyzji Wspólnej Rady nr  2 / 2001

(src)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar  il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru  4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt  il-laqgħa tiegħu tat-13  ta '  Diċembru  2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18  ta '  Mejju  2005 , skond l-Artikolu  3 ta ' din  id-Deċiżjoni .
(trg)="2"> Umawiające się Strony notyfikowały sobie wzajemnie zakończenie procedur niezbędnych do wejścia w  życie decyzji Wspólnej Rady UE-Meksyk nr  4 / 2004 , przyjętej na posiedzeniu Rady Unii Europejskiej w  dniu 13  grudnia 2004 r . , w  związku z  czym decyzja wchodzi w  życie z  dniem 18  maja 2005 r . , zgodnie z  jej art.  3 .

# mt/22006X0324_02_.xml.gz
# pl/22006X0324_02_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru  2005 / 798 / KE dwar  il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’  ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w  życie decyzji Rady 2005 / 798 / WE w  sprawie zawarcia Porozumienia w  formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i  Stanami Zjednoczonymi Ameryki w  sprawie kwestii związanych z  handlem winem

(src)="2"> Dan  il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23  ta '  Novembru  2005 .
(trg)="2"> Wspomniane porozumienie weszło w  życie w  dniu jego podpisania , 23  listopada 2005 r .

(src)="3"> ĠU  L  301 , 18.11.2005 , p .  14 .
(trg)="3"> Dz.U. L  301 , 18.11.2005 , str. 14 .

# mt/22006X0405_01_.xml.gz
# pl/22006X0405_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar  ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie readmisji osób przebywających nielegalnie

(src)="2"> Il-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar  ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1  ta '  Mejju  2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu  22 tal-Ftehim tlestiet fit-2  ta '  Marzu  2006 .
(trg)="2"> Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Republiką Albanii w sprawie readmisji osób przebywających nielegalnie wejdzie w życie dnia 1 maja 2006 r .

# mt/22006X0609_01_.xml.gz
# pl/22006X0609_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ' l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Korei zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13  ta '  Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Korei zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 340 z 23.12.2005 ) weszło w życie z dniem 13 grudnia 2005 r .

# mt/22006X0609_02_.xml.gz
# pl/22006X0609_02_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Japonią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21  ta '  Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Japonią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 347 z 30.12.2005 ) weszło w życie z dniem 21 grudnia 2005 r .

# mt/22006X0609_04_.xml.gz
# pl/22006X0609_04_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Australią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7  ta '  Frar , 2006 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Australią zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 47 z 17.2.2006 ) weszło w życie z dniem 7 lutego 2006 r .

# mt/22006X0609_05_.xml.gz
# pl/22006X0609_05_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16  ta '  Marzu , 2006 .
(trg)="2"> Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXIV : 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu ( GATT ) 1994 ( Dz.U. L 120 z 5.5.2006 ) weszło w życie z dniem 16 marca 2006 r .

# mt/22006X0630_01_.xml.gz
# pl/22006X0630_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(trg)="1"> Informacja w sprawie wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony , a Republiką Chile z drugiej strony

(src)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar  il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(trg)="2"> Republika Chile powiadomiła o swojej akceptacji przyjęcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi , z jednej strony , a Republiką Chile z drugiej strony .

(src)="3"> Dan  il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24  ta '  April  2006 .
(trg)="3"> W związku z powyższym niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem 24 kwietnia 2006 r .

(src)="4"> ĠU L  54 ta ' l-24  ta '  Frar  2006 , p .
(trg)="4"> Dz.U. L 54 z 24.2.2006 , str. 24 .

# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# pl/22007A0926_01_R_03_.xml.gz


(src)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(trg)="1"> Protokół o sprostowaniu do Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi , z jednej strony , a Republiką Chile , z  drugiej strony , w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej , podpisanego w Brukseli dnia 24 lipca 2007 r .

(src)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(trg)="2"> ( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 251 z dnia 26 września 2007 r . )

(src)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(trg)="3"> Niniejsze sprostowanie zostało sporządzone w drodze protokołu o sprostowaniu , podpisanego w Brukseli dnia 18  grudnia 2014 r . , którego depozytariuszem jest Rada .

(src)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(trg)="4"> 1 .

(src)="5"> flok :
(trg)="5"> W całym tekście i w załącznikach , z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub w wyrażeniu : zamiast : „ poziomy ” , powinno być : „ horyzontalny ” .

(src)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="6"> Strona 12 , załącznik III , tabela „ I. Zobowiązania horyzontalne ” , nagłówek – pkt I oraz pierwsza kolumna :

(src)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(trg)="7"> zamiast :

(src)="8"> aqra :
(trg)="8"> zamiast :

(src)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(trg)="9"> Ograniczenia traktowania narodowego

(src)="10"> Transkonfinali
(trg)="10"> Transgranicznie

(src)="11"> Konsum barrani
(trg)="11"> [ brak tekstu ] [ 11 ] [ 12 ] powinno być : „ Sposoby świadczenia : 1 ) Transgranicznie

(src)="12"> Preżenza kummerċjali
(trg)="12"> Konsumpcja za granicą 3 ) Obecność handlowa

(src)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(trg)="13"> Obecność osób fizycznych Sektor lub podsektor

(src)="14"> Settur jew subsettur
(trg)="14"> Ograniczenia w dostępie do rynku Ograniczenia traktowania narodowego

(src)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(trg)="15"> Dodatkowe zobowiązania ” 9 .

(src)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(trg)="16"> Strona 162 , załącznik VI , nagłówek – pkt 1 oraz pierwsza kolumna : zamiast : „ 1 .

(src)="17"> Impenji addizzjonali
(trg)="17"> ZOBOWIĄZANIA POZIOME Wszystkie sektory zawarte w  niniejszym harmonogramie ” powinno być : „ 1 .

(src)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="18"> ZOBOWIĄZANIA HORYZONTALNE Wszystkie sektory objęte niniejszą listą ”

(src)="19"> Paġni 13-25 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(trg)="19"> Strony 163 – 169 , załącznik VI , nagłówek – pkt 1 , pod nagłówkami „ Sektor lub podsektor – Ograniczenia dotyczące traktowania narodowego przy zakładaniu działalności gospodarczej ” :

(src)="20"> [ ebda test ] [ 1 ] aqra :
(trg)="20"> powinno być :

(src)="21"> Impenji addizzjonali ”
(trg)="21"> I. ZOBOWIĄZANIA HORYZONTALNE

(src)="24"> OBBLIGI SPEĊIFIĊI GĦAS-SETTUR ”
(trg)="24"> ZOBOWIĄZANIA SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE USŁUG FINANSOWYCH ( część pierwsza ) ( 1 ) ”

(src)="25"> Paġni 27-111 , Anness III , Tabella “ II .
(trg)="25"> Strona 26 , załącznik III , tabela „ II .