# mt/22004D0035_01_.xml.gz
# nl/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Besluit van het Gemengd Comité van de EER

# mt/22004D0038.xml.gz
# nl/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Besluit van het Gemengd Comité van de EER

# mt/22004D0053.xml.gz
# nl/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Besluit van het Gemengd Comité van de EER

(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> van 23 april 2004

(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru  1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(trg)="3"> tot wijziging van bijlage XXI ( Statistiek ) bij de EER-overeenkomst

(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> HET GEMENGD COMITÉ VAN DE EER ,

(src)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
(trg)="5"> Gelet op de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte , aangepast bij het Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte , hierna „ de Overeenkomst ” genoemd , en met name op artikel 98 ,

# mt/22004D0055.xml.gz
# nl/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Besluit van het Gemengd Comité van de EER

(src)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(trg)="2"> van 23 april 2004

(src)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru  2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(trg)="3"> tot wijziging van bijlage XXI ( Statistiek ) bij de EER-overeenkomst

(src)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(trg)="4"> HET GEMENGD COMITÉ VAN DE EER ,

(src)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
(trg)="5"> Gelet op de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte , aangepast bij het Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte , hierna „ de Overeenkomst ” genoemd , en met name op artikel 98 ,

# mt/22004D0057.xml.gz
# nl/22004D0057.xml.gz


(src)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(trg)="1"> Besluit van het Gemengd Comité van de EER

# mt/22005A0204_02_.xml.gz
# nl/22005A0204_02_.xml.gz


(src)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10  ta '  Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(trg)="3"> De Gemeenschap heeft de overeenkomst over de toepassing van de bepalingen van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee van 10  december 1982 die betrekking hebben op de instandhouding en het beheer van de grensoverschrijdende en de over grote afstanden trekkende visbestanden ( hierna „ de VN-overeenkomst inzake visbestanden van 1995 ” genoemd ) , ondertekend .

(src)="4"> Artikolu  1
(trg)="4"> ERKENNENDE dat , overeenkomstig het verdrag van 1982 en de overeenkomst , kuststaten en staten die in de regio vissen , dienen samen te werken om de betrokken bestanden te behouden en een optimaal gebruik van alle over grote afstanden trekkende visbestanden te bevorderen ,

(src)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 ;
(trg)="5"> DEEL I

(src)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(trg)="16"> andere activiteiten ontplooien waarvan op redelijke gronden vermoed kan worden dat zij bedoeld zijn voor het traceren , vangen , meenemen of vissen op vis , ongeacht de doelstelling daarvan ;

(src)="19"> tas-26  ta '  April 2004
(trg)="19"> gebruik van enig ander vaartuig , voertuig , vliegtuig of hovercraft voor de activiteiten onder  i ) tot en met v ) , behalve in noodsituaties waarin de gezondheid en de veiligheid van de bemanning of de veiligheid van een schip in het geding is ;

(src)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(trg)="20"> „ vissersvaartuig ” : een vaartuig dat wordt gebruikt om te vissen of bedoeld is om te vissen , met inbegrip van ondersteunende vaartuigen , vervoersvaartuigen en andere vaartuigen die rechtstreeks betrokken zijn bij de visserij ;

(src)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(trg)="21"> „ de over grote afstanden trekkende visbestanden ” : alle visbestanden van de soorten in bijlage  I van het zeerechtverdrag van 1982 die in de verdragszone voorkomen , en andere vissoorten die de Commissie bepaalt ;

(src)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu  37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 3 ) tiegħu ,
(trg)="22"> „ regionale organisatie voor economische integratie ” : een regionale organisatie voor economische integratie waaraan de lidstaten bevoegdheden hebben overgedragen op het terrein van dit verdrag , met inbegrip van de bevoegdheid om op dit terrein voor de lidstaten bindende besluiten te nemen ;

(src)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(trg)="29"> Onverminderd het bepaalde in artikel  4 omvat het gebied dat onder de bevoegdheid van de Commissie valt ( hierna , „ de verdragszone ” genoemd ) alle wateren van de Stille Oceaan , in het zuiden en het oosten begrensd door de volgende lijn :

(src)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(trg)="30"> Vanaf de zuidkust van Australië in zuidelijke richting langs de meridiaan van 141° oosterlengte tot het snijpunt met de breedtegraad van 55° zuiderbreedte ;

(src)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(trg)="31"> vandaar in oostelijke richting langs de breedtegraad van 55° zuiderbreedte tot het snijpunt met de meridiaan van 150° oosterlengte ;

(src)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(trg)="32"> vandaar in zuidelijke richting langs de meridiaan van 150° oosterlengte tot het snijpunt met de breedtegraad van 60° zuiderbreedte ;

(src)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(trg)="33"> vandaar in oostelijke richting langs de breedtegraad van 60° zuiderbreedte tot het snijpunt met de meridiaan van 130° westerlengte ;

(src)="38"> Il-President
(trg)="38"> Dit verdrag is van toepassing op alle over grote afstanden trekkende visbestanden binnen de verdragszone , uitgezonderd makreelgepen ( scomberesocidae ) .

# mt/22005X0312_01_.xml.gz
# nl/22005X0312_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(trg)="1"> Mededeling betreffende de datum van inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst inzake economisch partnerschap , politieke coördinatie en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten , enerzijds , en de Verenigde Mexicaanse Staten , anderzijds , in verband met de toetreding van de nieuwe lidstaten tot de Europese Unie

(src)="2"> Billi l-partijiet kontraenti  innotifikaw lil  xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan  il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt  il-laqgħa tiegħu tal-31  ta ’  Jannar  2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1  ta ’  Frar  2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu  5 ( 2 ) tiegħu .
(trg)="2"> Aangezien de overeenkomstsluitende partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de nodige procedures voor de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst inzake economisch partnerschap , politieke coördinatie en samenwerking , dat door de Raad van de Europese Unie tijdens zijn zitting van 31 januari 2005 is aangenomen , zal de Overeenkomst overeenkomstig artikel 5 , lid 2 , van het Aanvullend Protocol in werking treden met ingang van 1 februari 2005 .

# mt/22005X0601_01_.xml.gz
# nl/22005X0601_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informatie betreffende de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Democratische Socialistische Republiek Sri Lanka inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven

(src)="2"> Il-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1  ta ’  Mejju  2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu  21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23  ta '  Marzu  2005 .
(trg)="2"> De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Democratische Socialistische Republiek Sri Lanka inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven , is op 1 mei 2005 in werking getreden , nu de bij artikel 21 van de overeenkomst vastgestelde procedure op 23 maart 2005 is afgerond .

(src)="3"> ĠU  L  124 , 17.5.2005 , p .  43 .
(trg)="3"> PB L 124 van 17.5.2005 , blz.

# mt/22005X0722_01_.xml.gz
# nl/22005X0722_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru  4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni  2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(trg)="1"> Mededeling betreffende de datum van inwerkingtreding van Besluit nr.  4/2004 van de Gezamenlijke Raad EU-Mexico tot wijziging van Besluit nr.  2/2001 van de Gezamenlijke Raad

(src)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar  il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru  4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt  il-laqgħa tiegħu tat-13  ta '  Diċembru  2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18  ta '  Mejju  2005 , skond l-Artikolu  3 ta ' din  id-Deċiżjoni .
(trg)="2"> Aangezien de overeenkomstsluitende partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de nodige procedures voor de inwerkingtreding van Besluit nr.  4/2004 van de Gezamenlijke Raad EU-Mexico , dat door de Raad van de Europese Unie tijdens diens zitting van 13  december  2004 is aangenomen , zal het besluit conform artikel  3 ervan in werking treden met ingang van 18  mei  2005 .

# mt/22006X0324_02_.xml.gz
# nl/22006X0324_02_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru  2005 / 798 / KE dwar  il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’  ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(trg)="1"> Informatie over de inwerkingtreding van Besluit 2005/798/EG van de Raad inzake de sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika over aangelegenheden betreffende de handel in wijn

(src)="2"> Dan  il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23  ta '  Novembru  2005 .
(trg)="2"> Deze overeenkomst is op de datum van ondertekening , 23  november 2005 , in werking getreden .

(src)="3"> ĠU  L  301 , 18.11.2005 , p .  14 .
(trg)="3"> PB L 301 , 18.11.2005 , blz.  14 .

# mt/22006X0405_01_.xml.gz
# nl/22006X0405_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar  ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(trg)="1"> Informatie betreffende de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Albanië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven

(src)="2"> Il-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar  ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1  ta '  Mejju  2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu  22 tal-Ftehim tlestiet fit-2  ta '  Marzu  2006 .
(trg)="2"> De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Albanië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven , zal op 1 mei 2006 in werking treden aangezien de in artikel 22 van de overeenkomst bedoelde procedure op 2 maart 2006 is voltooid .

# mt/22006X0609_01_.xml.gz
# nl/22006X0609_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ' l-1994
(trg)="1"> Informatie betreffende de inwerkingtreding van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Korea uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13  ta '  Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Korea uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994 ( PB L 340 van 23.12.2005 ) is op 13 december 2005 in werking getreden .

# mt/22006X0609_02_.xml.gz
# nl/22006X0609_02_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informatie betreffende de inwerkingtreding van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Japan uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21  ta '  Diċembru , 2005 .
(trg)="2"> De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Japan uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994 ( PB L 347 van 30.12.2005 ) is op 21 december 2005 in werking getreden .

# mt/22006X0609_04_.xml.gz
# nl/22006X0609_04_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informatie betreffende de inwerkingtreding van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Australië uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7  ta '  Frar , 2006 .
(trg)="2"> De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Australië uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994 ( PB L 47 van 17.2.2006 ) is op 7 februari 2006 in werking getreden .

# mt/22006X0609_05_.xml.gz
# nl/22006X0609_05_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994
(trg)="1"> Informatie betreffende de inwerkingtreding van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Thailand uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994

(src)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16  ta '  Marzu , 2006 .
(trg)="2"> De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Thailand uit hoofde van artikel XXIV , lid 6 , en artikel XXVIII van de GATT 1994 ( PB L 120 van 5.5.2006 ) is op 16 maart 2006 in werking getreden .

# mt/22006X0630_01_.xml.gz
# nl/22006X0630_01_.xml.gz


(src)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(trg)="1"> Informatie over de inwerkingtreding van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili over wijzigingen in de Overeenkomst over de handel in wijn gehecht aan de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Republiek Chili anderzijds

(src)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar  il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(trg)="2"> De Republiek Chili heeft laten weten in te stemmen met de aanneming van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili over wijzigingen in de Overeenkomst over de handel in wijn gehecht aan de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Republiek Chili anderzijds .

(src)="3"> Dan  il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24  ta '  April  2006 .
(trg)="3"> Deze overeenkomst treedt derhalve in werking op 24 april 2006 .

(src)="4"> ĠU L  54 ta ' l-24  ta '  Frar  2006 , p .
(trg)="4"> PB L 54 van 24.2.2006 , blz.

# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# nl/22007A0926_01_R_03_.xml.gz


(src)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(trg)="1"> Proces-verbaal van verbetering van het Tweede Aanvullende Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten , enerzijds , en de Republiek Chili , anderzijds , in verband met de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie , ondertekend te Brussel op 24 juli 2007

(src)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(trg)="2"> ( Publicatieblad van de Europese Unie L  251 van 26  september 2007 )

(src)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(trg)="3"> Deze verbetering werd uitgevoerd bij proces-verbaal van verbetering dat op 18  december 2014 te Brussel werd ondertekend en waarvan de Raad depositaris is .

(src)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(trg)="4"> Bladzijde  12 , bijlage  III , Tabel „ I. Horizontale verbintenissen ” , opschrift :

(src)="5"> flok :
(trg)="5"> in plaats van :

(src)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="6"> HORIZONTALE VERBINTENISSEN

(src)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(trg)="7"> ALLE SECTOREN DIE IN DEZE LIJST ZIJN OPGENOMEN ”

(src)="8"> aqra :
(trg)="8"> te lezen :

(src)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(trg)="9"> „ Dienstverleningsvormen :

(src)="10"> Transkonfinali
(trg)="10"> Grensoverschrijdend

(src)="11"> Konsum barrani
(trg)="11"> Gebruik in het buitenland

(src)="12"> Preżenza kummerċjali
(trg)="12"> Commerciële aanwezigheid

(src)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(trg)="13"> Aanwezigheid van natuurlijke personen

(src)="14"> Settur jew subsettur
(trg)="14"> Sector of subsector

(src)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(trg)="15"> Beperkingen van de markttoegang

(src)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(trg)="16"> Beperkingen betreffende nationale behandeling

(src)="17"> Impenji addizzjonali
(trg)="17"> Aanvullende verbintenissen

(src)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI
(trg)="18"> I. HORIZONTALE VERBINTENISSEN