# it/22004D0035_01_.xml.gz
# mt/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# it/22004D0038.xml.gz
# mt/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# it/22004D0053.xml.gz
# mt/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(src)="2"> del 23 aprile 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(src)="3"> che modifica l' allegato XXI ( Statistiche ) dell' accordo SEE
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru 1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(src)="4"> IL COMITATO MISTO SEE ,
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(src)="5"> visto l' accordo sullo Spazio economico europeo , come modificato dal protocollo che adegua l' accordo sullo Spazio economico europeo ( in prosieguo : « l' accordo » ) , in particolare l' articolo 98 ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
# it/22004D0055.xml.gz
# mt/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(src)="2"> del 23 aprile 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(src)="3"> che modifica l' allegato XXI ( Statistiche ) dell' accordo SEE
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru 2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(src)="4"> IL COMITATO MISTO SEE ,
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(src)="5"> visto l' accordo sullo Spazio economico europeo , come modificato dal protocollo che adegua l' accordo sullo Spazio economico europeo ( in prosieguo : « l' accordo » ) , in particolare l' articolo 98 ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
# it/22004D0057.xml.gz
# mt/22004D0057.xml.gz
(src)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# it/22005A0204_02_.xml.gz
# mt/22005A0204_02_.xml.gz
(src)="3"> La Comunità ha firmato l' accordo ai fini dell' applicazione delle disposizioni della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare , del 10 dicembre 1982 , relative alla conservazione e alla gestione degli stock ittici transzonali e degli stock ittici altamente migratori ( accordo delle Nazioni Unite del 1995 sulla conservazione delle risorse alieutiche ) .
(trg)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10 ta ' Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(src)="4"> RICONOSCENDO che , conformemente alla convenzione del 1982 e all' accordo , gli Stati costieri e gli Stati che praticano attività di pesca nella regione sono tenuti a cooperare al fine di garantire la conservazione e promuovere l' obiettivo dello sfruttamento ottimale degli stock ittici altamente migratori nell' intera zona di distribuzione dei medesimi ,
(trg)="4"> Artikolu 1
(src)="5"> PARTE I
(trg)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 ;
(src)="16"> l' avvio di qualsiasi altra attività che consenta presumibilmente di localizzare , catturare , prelevare o raccogliere pesce per qualsiasi finalità ;
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(src)="19"> l' impiego di qualsiasi altra imbarcazione , veicolo , aeromobile o aeroscivolante per le attività descritte nei punti da i ) a v ) , eccetto in situazioni di emergenza che comportano rischi per la salute o la sicurezza dell' equipaggio o la sicurezza di un' imbarcazione ;
(trg)="19"> tas-26 ta ' April 2004
(src)="20"> « peschereccio » : qualsiasi imbarcazione adibita o destinata ad essere utilizzata per attività di pesca , comprese le navi ausiliarie , le navi da trasporto e qualsiasi altra imbarcazione direttamente impegnata in questo tipo di operazioni ;
(trg)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(src)="21"> « stock ittici altamente migratori » : gli stock ittici delle specie di cui all' allegato 1 della convenzione del 1982 presenti nella zona della convenzione e di altre specie eventualmente stabilite dalla Commissione ;
(trg)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(src)="22"> « organizzazione di integrazione economica regionale » : un' organizzazione di integrazione economica regionale alla quale i relativi Stati membri hanno trasferito la competenza per le materie disciplinate dalla presente convenzione , inclusa la facoltà di prendere decisioni vincolanti per detti Stati membri su tali materie ;
(trg)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu 37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 3 ) tiegħu ,
(src)="29"> Fatto salvo l' articolo 4 , la zona di competenza della Commissione ( in appresso denominata « la zona della convenzione » ) comprende le acque dell' Oceano Pacifico delimitate a sud e ad est dalla linea :
(trg)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(src)="30"> che parte dalla costa meridionale dell' Australia in direzione sud lungo il 141o meridiano di longitudine est fino alla sua intersezione con il 55o parallelo di latitudine sud ;
(trg)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(src)="31"> quindi prosegue diritta verso est lungo il 55o parallelo di latitudine sud fino alla sua intersezione con il 150o meridiano di longitudine est ;
(trg)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(src)="32"> poi continua in direzione sud lungo il 150o meridiano di longitudine est fino alla sua intersezione con il 60o parallelo di latitudine sud ;
(trg)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(src)="33"> di là prosegue diritta verso est lungo il 60o parallelo di latitudine sud fino alla sua intersezione con il 130o meridiano di longitudine ovest ;
(trg)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(src)="38"> La presente convenzione è applicabile a tutti gli stock ittici altamente migratori presenti nella zona della convenzione , ad eccezione delle costardelle .
(trg)="38"> Il-President
# it/22005X0312_01_.xml.gz
# mt/22005X0312_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazione relativa alla data di entrata in vigore del protocollo aggiuntivo dell’ accordo di partenariato economico , coordinamento politico e cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri , da una parte , e gli Stati uniti del Messico , dall' altra , per tener conto dell’ adesione all' Unione europea dei nuovi Stati membri
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(src)="2"> Poiché le parti contraenti si sono notificate il completamento delle procedure necessarie all' entrata in vigore del protocollo aggiuntivo dell' accordo di partenariato economico , coordinamento politico e cooperazione , adottato dal Consiglio dell' Unione europea nella sessione del 31 gennaio 2005 , il protocollo entrerà in vigore dal 1o febbraio 2005 conformemente alle disposizioni dell' articolo 5 , paragrafo 2 , del protocollo stesso .
(trg)="2"> Billi l-partijiet kontraenti innotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tal-31 ta ’ Jannar 2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1 ta ’ Frar 2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu 5 ( 2 ) tiegħu .
# it/22005X0601_01_.xml.gz
# mt/22005X0601_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazione relativa all' entrata in vigore dell' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica democratica socialista di Sri Lanka sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(src)="2"> L' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica democratica socialista di Sri Lanka sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare è entrato in vigore il 1o maggio 2005 , essendo state ultimate il 23 marzo 2005 le procedure previste all' articolo 21 dell' accordo stesso .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Mejju 2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu 21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23 ta ' Marzu 2005 .
(src)="3"> GU L 124 del 17.5.2005 , pag .
(trg)="3"> ĠU L 124 , 17.5.2005 , p . 43 .
# it/22005X0722_01_.xml.gz
# mt/22005X0722_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazione relativa alla data di entrata in vigore della decisione n. 4/2004 del Consiglio congiunto UE-Messico riguardante le modifiche della decisione n. 2/2001 del Consiglio congiunto
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni 2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(src)="2"> Poiché le parti contraenti si sono notificate il completamento delle procedure necessarie all’ entrata in vigore della decisione n. 4/2004 del Consiglio congiunto UE-Messico , adottata dal Consiglio dell’ Unione europea nella sessione del 13 dicembre 2004 , la decisione entrerà in vigore dal 18 maggio 2005 , conformemente alle disposizioni dell’ articolo 3 della decisione stessa .
(trg)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tat-13 ta ' Diċembru 2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18 ta ' Mejju 2005 , skond l-Artikolu 3 ta ' din id-Deċiżjoni .
# it/22006X0324_02_.xml.gz
# mt/22006X0324_02_.xml.gz
(src)="1"> Informazioni sull' entrata in vigore della decisione del Consiglio 2005/798/CE relativa alla conclusione di un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e gli Stati Uniti d’ America su questioni riguardanti il commercio del vino
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2005 / 798 / KE dwar il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(src)="2"> L' accordo è entrato in vigore alla data della firma , il 23 novembre 2005 .
(trg)="2"> Dan il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23 ta ' Novembru 2005 .
(src)="3"> OJ L 301 , 18.11.2005 , p. 14 .
(trg)="3"> ĠU L 301 , 18.11.2005 , p . 14 .
# it/22006X0405_01_.xml.gz
# mt/22006X0405_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazione relativa all' entrata in vigore dell' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Albania sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare
(trg)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(src)="2"> L' accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Albania sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare entrerà in vigore il 1o maggio 2006 , essendo stata espletata , in data 2 marzo 2006 , la procedura prevista all' articolo 22 dell' accordo .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1 ta ' Mejju 2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu 22 tal-Ftehim tlestiet fit-2 ta ' Marzu 2006 .
# it/22006X0609_01_.xml.gz
# mt/22006X0609_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazioni sull’ entrata in vigore dell’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Corea ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio internazionale ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ' l-1994
(src)="2"> L’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Corea ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio internazionale ( GATT ) 1994 ( GU L 340 del 23.12.2005 ) è entrato in vigore il 13 dicembre 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13 ta ' Diċembru , 2005 .
# it/22006X0609_02_.xml.gz
# mt/22006X0609_02_.xml.gz
(src)="1"> Informazioni sull’ entrata in vigore dell’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Giappone ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> L’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Giappone ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio ( GATT ) 1994 ( GU L 347 del 30.12.2005 ) è entrato in vigore il 21 dicembre 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21 ta ' Diċembru , 2005 .
# it/22006X0609_04_.xml.gz
# mt/22006X0609_04_.xml.gz
(src)="1"> Informazioni sull’ entrata in vigore dell’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l’ Australia ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> L’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l’ Australia ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio ( GATT ) 1994 ( GU L 47 del 17.2.2006 ) è entrato in vigore il 7 febbraio 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7 ta ' Frar , 2006 .
# it/22006X0609_05_.xml.gz
# mt/22006X0609_05_.xml.gz
(src)="1"> Informazioni sull’ entrata in vigore dell’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno di Thailandia ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe generali e sul commercio ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> L’ accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno di Thailandia ai sensi dell’ articolo XXIV , paragrafo 6 , e dell’ articolo XXVIII dell’ Accordo generale sulle tariffe generali e sul commercio ( GATT ) 1994 ( GU L 120 del 5.5.2006 ) è entrato in vigore il 16 marzo 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16 ta ' Marzu , 2006 .
# it/22006X0630_01_.xml.gz
# mt/22006X0630_01_.xml.gz
(src)="1"> Informazione relativa all' entrata in vigore dell' accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Cile che modifica l' accordo sul commercio dei vini allegato all' accordo che istituisce un' associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri , da una parte , e la Repubblica del Cile , dall' altra
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(src)="2"> La Repubblica del Cile ha notificato l' approvazione dell' adozione dell' accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Cile che modifica l' accordo sul commercio dei vini allegato all' accordo che istituisce un' associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri , da una parte , e la Repubblica del Cile , dall' altra .
(trg)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(src)="3"> L' accordo entra quindi in vigore il 24 aprile 2006 .
(trg)="3"> Dan il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24 ta ' April 2006 .
(src)="4"> GU L 54 del 24.2.2006 , pag .
(trg)="4"> ĠU L 54 ta ' l-24 ta ' Frar 2006 , p .
# it/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Verbale di rettifica del secondo protocollo aggiuntivo dell' accordo che istituisce un' associazione tra la comunità europea e i suoi Stati membri , da una parte , e la Repubblica del Cile , dall' altra , per tener conto dell' adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all' Unione europea , firmato a Bruxelles il 24 luglio 2007
(trg)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(src)="2"> ( Gazzetta ufficiale dell' Unione europea L 251 del 26 settembre 2007 )
(trg)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(src)="3"> La presente rettifica è stata realizzata con un verbale di rettifica firmato a Bruxelles il 18 dicembre 2014 , con il Consiglio quale depositario .
(trg)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(src)="4"> Pagina 12 , allegato III , tabella « I. Impegni orizzontali » , voce
(trg)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(src)="5"> anziché :
(trg)="5"> flok :
(src)="6"> IMPEGNI ORIZZONTALI
(trg)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(src)="7"> TUTTI I SETTORI DEL PRESENTE ELENCO »
(trg)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(src)="8"> leggi :
(trg)="8"> aqra :
(src)="9"> « Modalità di prestazione :
(trg)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(src)="10"> Transfrontaliero
(trg)="10"> Transkonfinali
(src)="11"> Consumo all' estero
(trg)="11"> Konsum barrani
(src)="12"> Presenza commerciale
(trg)="12"> Preżenza kummerċjali
(src)="13"> Presenza di persone fisiche
(trg)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(src)="14"> Settore o sottosettore
(trg)="14"> Settur jew subsettur
(src)="15"> Limitazioni relative all' accesso al mercato
(trg)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(src)="16"> Limitazioni relative al trattamento nazionale
(trg)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(src)="17"> Impegni supplementari
(trg)="17"> Impenji addizzjonali
(src)="18"> I. IMPEGNI ORIZZONTALI
(trg)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI