# hr/22004D0035_01_.xml.gz
# sl/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Sklep Skupnega odbora EGP

# hr/22004D0038.xml.gz
# sl/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Sklep Skupnega odbora EGP

# hr/22004D0053.xml.gz
# sl/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Sklep Skupnega odbora EGP

(src)="2"> od 23. travnja 2004 .
(trg)="2"> z dne 23. aprila 2004

(src)="3"> o izmjeni Priloga XXI .
(trg)="3"> o spremembi Priloge XXI ( Statistika ) k Sporazumu EGP – Uredba Komisije ( ES ) št.  1670 / 2003 ( strukturna statistika podjetij )

(src)="4"> ( Statistika ) Sporazumu o EGP-u
(trg)="4"> Različica tega dokumenta v slovenskem jeziku bo objavljena v posebni izdaji Uradnega lista Evropske unije , vključno z besedili institucij in Evropske centralne banke , ki so bila sprejeta pred 1. majem 2004 .

(src)="5"> ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a ,
(trg)="5"> Zvezki te izdaje bodo postopoma objavljeni med 1. majem in koncem leta 2004 .

# hr/22004D0055.xml.gz
# sl/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Sklep Skupnega odbora EGP

(src)="2"> od 23. travnja 2004 .
(trg)="2"> z dne 23. aprila 2004

(src)="3"> o izmjeni Priloga XXI .
(trg)="3"> o spremembi Priloge XXI ( Statistika ) k Sporazumu EGP – Uredba Evropskega parlamenta in Sveta ( ES ) št.  2150 / 2002 ( statistika odpadkov )

(src)="4"> ( Statistika ) Sporazumu o EGP-u
(trg)="4"> Različica tega dokumenta v slovenskem jeziku bo objavljena v posebni izdaji Uradnega lista Evropske unije , vključno z besedili institucij in Evropske centralne banke , ki so bila sprejeta pred 1. majem 2004 .

(src)="5"> ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a ,
(trg)="5"> Zvezki te izdaje bodo postopoma objavljeni med 1. majem in koncem leta 2004 .

# hr/22004D0057.xml.gz
# sl/22004D0057.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Sklep Skupnega odbora EGP

# hr/22005A0204_02_.xml.gz
# sl/22005A0204_02_.xml.gz


(src)="3"> KONVENCIJA O OČUVANJU I UPRAVLJANJU VISOKO MIGRATORNIM RIBLJIM STOKOVIMA U ZAPADNOM I SREDIŠNJEM TIHOM OCEANU UGOVORNE STRANKE OVE KONVENCIJE ,
(trg)="3"> Skupnost je podpisala Sporazum o izvajanju določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10.  decembra 1982 v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib ( „ Sporazum ZN o staležih rib iz leta  1995 “ ) .

(src)="4"> USTRAJNE da osiguraju dugoročno očuvanje i održivu uporabu , posebno za ljudsku prehranu , visoko migratornih ribljih stokova u zapadnom i središnjem Tihom oceanu za sadašnje i buduće naraštaje ,
(trg)="4"> Člen 1

(src)="16"> i. traženje , ulov , uzimanje ili eksploatacija ribe ;
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , „ operator “ means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .

(src)="19"> postavljanje , traženje ili pronalaženje uređaja za otkrivanje ribe ili srodne elektroničke opreme kao što je radio signal ;
(trg)="19"> z dne 26.  aprila 2004

(src)="20"> v. svaka aktivnost na moru koja izravno podupire ili priprema opisane djelatnosti iz podstavaka i. do iv . , uključujući pretovar ;
(trg)="20"> o pristopu Skupnosti h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana

(src)="21"> uporaba bilo kojeg drugog plovila , vozila , letjelice ili lebdjelice za bilo koje djelatnosti iz podstavaka i. do v. , osim u hitnim slučajevima koji uključuju zaštitu zdravlja i sigurnosti posade ili plovila ;
(trg)="21"> SVET EVROPSKE UNIJE JE —

(src)="22"> „ ribarsko plovilo ” znači svako plovilo koje se koristi ili se namjerava koristiti u svrhu ribolova , uključujući plovila za pružanje pomoći , transportna plovila i sva druga plovila izravno uključena u takve ribolovne aktivnosti ;
(trg)="22"> ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s prvim  stavkom prvega  pododstavka člena 300 ( 2 ) in drugim pododstavkom člena 300 ( 3 ) Pogodbe ,

(src)="29"> Cilj
(trg)="29"> Ribiči Skupnosti so dejavni na območju Konvencije .

(src)="30"> Cilj je ove Konvencije putem učinkovitog upravljanja osigurati dugoročno očuvanje i održivu uporabu visoko migratornih ribljih stokova na zapadnom i središnjem Tihom oceanu u skladu s Konvencijom iz 1982. i Sporazumom .
(trg)="30"> V interesu Skupnosti je torej , da postane polnopravni član območne ribiške organizacije , katere vzpostavitev predvideva Konvencija v skladu z obveznostmi po mednarodnem pomorskem pravu .

(src)="31"> 1.4 .
(trg)="31"> Skupnost naj zato pristopi k tej konvenciji —

(src)="32"> Članak 3 .
(trg)="32"> SKLENIL :

(src)="33"> Područje primjene
(trg)="33"> Pristop Evropske skupnosti h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana se odobri .

(src)="38"> s tog mjesta istočno uzduž 60  ° paralele južne zemljopisne širine do sjecišta s 130 ° meridijanom zapadne zemljopisne dužine ;
(trg)="38"> Predsednik

# hr/22006A0922_01_.xml.gz
# sl/22006A0922_01_.xml.gz


(src)="1"> Sporazum
(trg)="1"> Sporazum

(src)="2"> između Europske zajednice za atomsku energiju i Kabineta ministara Ukrajine o suradnji u miroljubivoj uporabi nuklearne energije
(trg)="2"> med Evropsko Skupnostjo za atomsko energijo in Kabinetom ministrov Ukrajine o sodelovanju pri miroljubni uporabi jedrske energije

(src)="3"> EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU ( Euratom ) , dalje u tekstu „ Zajednica ” ,
(trg)="3"> EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO ( EURATOM ) , v nadaljnjem besedilu „ Skupnost “ ,

(src)="4"> i KABINET MINISTARA UKRAJINE ,
(trg)="4"> in KABINET MINISTROV UKRAJINE ,

(src)="5"> oboje dalje u tekstu općenito „ stranka ” ili „ stranke ” , prema potrebi .
(trg)="5"> v nadaljnjem besedilu na splošno tudi „ pogodbenica “ ali „ pogodbenici “ , kot je ustrezno , STA SE –

(src)="6"> IMAJUĆI NA UMU da Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europskih zajednica i njihovih država članica i Ukrajine ( dalje u tekstu „ Sporazum o partnerstvu i suradnji ” ) , koji je stupio na snagu 1. ožujka 1998 . , utvrđuje da stranke surađuju u civilnom nuklearnom sektoru na temelju posebnih sporazuma koji će se sklopiti između stranaka ,
(trg)="6"> ZAVEDAJOČ SE , da Sporazum o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami ter Ukrajino ( v nadaljnjem besedilu „ Sporazum o partnerstvu in sodelovanju “ ) , ki je začel veljati 1. marca 1998 , določa , da pogodbenici sodelujeta v civilnem jedrskem sektorju na podlagi posebnih sporazumov , ki se sklenejo med pogodbenicama ,

(src)="7"> BUDUĆI DA su sve države članice Zajednice i Ukrajina stranke u Ugovoru o neširenju nuklearnog oružja , dalje u tekstu „ Ugovor o neširenju ” ,
(trg)="7"> KER so vse države članice Skupnosti in Ukrajina pogodbenice Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja ,

(src)="8"> BUDUĆI DA su se Zajednica , njezine države članice i Ukrajina obvezale osigurati da se istraživanje , razvoj i uporaba nuklearne energije provode u miroljubive svrhe na način koji je u skladu s ciljevima Ugovora o neširenju ,
(trg)="8"> KER so Skupnost , njene države članice in Ukrajina obvezane , da zagotavljajo , da se raziskave , razvoj in uporaba jedrske energije v miroljubne namene izvajajo na način , ki je v skladu s cilji Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja ,

(src)="9"> BUDUĆI DA se u Zajednici primjenjuju zaštitne mjere na temelju poglavlja 7 .
(trg)="9"> KER se nadzorni ukrepi v Skupnosti izvajajo tako v skladu s poglavjem 7 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ( v nadaljnjem besedilu „ Pogodba Euratom “ ) kot tudi v skladu s sporazumi o nadzornih ukrepih med Skupnostjo , njenimi državami članicami in Mednarodno agencijo za atomsko energijo , v nadaljnjem besedilu „ IAEA “ ,

(src)="10"> Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju ( dalje u tekstu „ Ugovor o Euratomu ” ) , te na temelju sporazuma o zaštitnim mjerama sklopljenih između Zajednice , njezinih država članica i Međunarodne agencije za atomsku energiju , dalje u tekstu „ IAEA ” ;
(trg)="10"> KER se nadzorni ukrepi v Ukrajini izvajajo v skladu s Sporazumom med Ukrajino in Mednarodno agencijo za atomsko energijo o izvajanju nadzornih ukrepov v povezavi s Pogodbo o neširjenju jedrskega orožja ,

(src)="11"> BUDUĆI DA SE u Ukrajini primjenjuju zaštitne mjere u skladu sa Sporazumom između Ukrajine i Međunarodne agencije za atomsku energiju o primjeni zaštitnih mjera u vezi s Ugovorom o neširenju nuklearnog oružja ,
(trg)="11"> KER Skupnost , njene države članice in Ukrajina ponovno potrjujejo svojo podporo IAEA in njenemu okrepljenemu sistemu nadzornih ukrepov ,

(src)="12"> BUDUĆI DA Zajednica , njezine države članice i Ukrajina ponovno potvrđuju svoju potporu IAEA-i i njezinom pojačanom sustavu zaštitnih mjera ,
(trg)="12"> KER je primerno okrepiti podlago za sodelovanje med pogodbenicama v civilnem jedrskem sektorju z okvirnim sporazumom –

(src)="13"> BUDUĆI DA je prikladno okvirnim sporazumom ojačati osnovu za suradnju između stranaka u civilnom nuklearnom sektoru ,
(trg)="13"> DOGOVORILA O NASLEDNJEM :

(src)="14"> SPORAZUMJELI SU SE :
(trg)="14"> Člen 1

(src)="15"> Članak 1 .
(trg)="15"> Opredelitve

(src)="16"> Definicije
(trg)="16"> V tem sporazumu :

(src)="17"> U smislu ovog Sporazuma :
(trg)="17"> „ jedrski material “ pomeni kakršno koli snov vira ali poseben cepljiv material , kakor sta izraza opredeljena v členu XX Statuta Mednarodne agencije za atomsko energijo ;

(src)="18"> „ nuklearna tvar ” znači svaki izvorni materijal ili poseban fisibilni materijal u skladu s člankom XX .
(trg)="18"> „ Skupnost “ pomeni oboje :

(src)="19"> Statuta međunarodne agencije za atomsku energiju ;
(trg)="19"> pravno osebo , ustanovljeno s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo , ki je pogodbenica tega sporazuma ;

(src)="20"> „ Zajednica ” znači :
(trg)="20"> ozemlja , kjer se uporablja navedena pogodba ;

(src)="21"> i. pravna osoba nastala Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju , koja je stranka u ovom Sporazumu ;
(trg)="21"> „ pristojni organi pogodbenic “ pomenijo :

(src)="22"> državna područja na koja se primjenjuje taj Ugovor ;
(trg)="22"> za Skupnost Evropsko komisijo ;

(src)="23"> „ nadležna tijela stranaka ” su :
(trg)="23"> za Ukrajino Ministrstvo za goriva in energijo Ukrajine

(src)="24"> i. za Zajednicu , Europska komisija ;
(trg)="24"> ali drug takšen organ , o katerem lahko zadevna pogodbenica kadar koli obvesti drugo pogodbenico .

(src)="25"> za Ukrajinu , Ministarstvo za goriva i energiju Ukrajine ;
(trg)="25"> Člen 2

(src)="26"> ili drugo takvo tijelo o kojem dotična stranka može u bilo koje doba obavijestiti drugu stranku .
(trg)="26"> Cilj

(src)="27"> Članak 2 .
(trg)="27"> Cilj tega sporazuma je zagotovitev okvira za sodelovanje med pogodbenicama pri miroljubni uporabi jedrske energije z namenom krepitve povezave sodelovanja med Skupnostjo in Ukrajino na podlagi obojestranskih koristi in recipročnosti ter brez poseganja v jurisdikcijo obeh pogodbenic .

(src)="28"> Cilj
(trg)="28"> Člen 3

(src)="29"> Cilj je ovog Sporazuma pružiti okvir za suradnju između stranaka u miroljubivoj uporabi nuklearne energije s ciljem jačanja sveobuhvatne suradnje između Zajednice i Ukrajine na temelju obostrane koristi i uzajamnosti , ne dovodeći u pitanje odgovarajuće ovlasti svake od stranaka .
(trg)="29"> Obseg sodelovanja

(src)="30"> Članak 3 .
(trg)="30"> Pogodbenici lahko sodelujeta na način , opisan v členih 4 do 8 tega sporazuma v nadaljevanju , pri miroljubni uporabi jedrske energije na naslednjih področjih :

(src)="31"> Područje primjene suradnje
(trg)="31"> jedrska varnost ( člen 4 ) ;

(src)="32"> Stranke mogu surađivati na način određen u donjim člancima 4. do 8. ovog Sporazuma , u miroljubivoj uporabi nuklearne energije u sljedećim područjima :
(trg)="32"> nadzorovano zlitje jedra ( člen 5 ) ;

(src)="33"> nuklearna sigurnost ( članak 4 . ) ;
(trg)="33"> jedrske raziskave in razvoj na drugih področjih , ki niso predvidena v pododstavkih ( a ) in ( b ) zgoraj ( člen 6 ) ;

(src)="34"> kontrolirana nuklearna fuzija ( članak 5 . ) ;
(trg)="34"> mednarodni prenos , trgovina z jedrskimi materiali ter zagotavljanje storitev jedrskega gorivnega cikla ( člen 7 ) ;

(src)="35"> nuklearna istraživanja i razvoj u drugim područjima , koja nisu predviđena gore navedenim točkama ( a ) i ( b ) ( članak 6 . ) ;
(trg)="35"> preprečevanje nedovoljenega prometa z jedrskim materialom ( člen 8 ) ;

(src)="36"> međunarodni prijenosi , trgovina nuklearnim tvarima i odredbe o uslugama nuklearnog gorivnog ciklusa ( članak 7 . ) ;
(trg)="36"> druga zadevna področja vzajemnega interesa .

(src)="37"> sprečavanje nezakonite trgovine nuklearnim tvarima ( članak 8 . ) ;
(trg)="37"> Sodelovanje med pogodbenicama , določeno v tem členu , se lahko izvaja tudi med osebami in podjetji s sedežem v Skupnosti ali v Ukrajini .

(src)="38"> druga odgovarajuća područja zajedničkog interesa .
(trg)="38"> Člen 4

(src)="39"> Suradnja iz ovog članka , kao između stranaka može se provoditi i između osoba i poduzeća s poslovnim nastanom u Zajednici i Ukrajini .
(trg)="39"> Jedrska varnost

(src)="40"> Članak 4 .
(trg)="40"> Sodelovanje na področju jedrske varnosti se izvaja v skladu s Sporazumom o sodelovanju med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Kabinetom ministrov Ukrajine na področju jedrske varnosti , ki je začel veljati 13. novembra 2002 .

(src)="41"> Nuklearna sigurnost
(trg)="41"> Člen 5

(src)="42"> Suradnja u području nuklearne sigurnosti provodi se u skladu sa Sporazumom o suradnji između Europske zajednice za atomsku energiju i Kabineta ministara Ukrajine u području nuklearne sigurnosti , koji je stupio na snagu 13. studenoga 2002 .
(trg)="42"> Nadzorovano zlitje jedra

(src)="43"> Članak 5 .
(trg)="43"> Sodelovanje na področju nadzorovanega zlitja jedra se izvaja v skladu s Sporazumom o sodelovanju med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Kabinetom ministrov Ukrajine na področju nadzorovanega zlitja jedra , ki je začel veljati 13. novembra 2002 .

(src)="44"> Kontrolirana nuklearna fuzija
(trg)="44"> Člen 6

(src)="45"> Suradnja u području kontrolirane nuklearne fuzije provodi se u skladu sa Sporazumom između Europske zajednice za atomsku energiju i Kabineta ministara Ukrajine o suradnji u području kontrolirane nuklearne fuzije , koji je stupio na snagu 13. studenoga 2002 .
(trg)="45"> Druga področja jedrskih raziskav in razvoja

(src)="46"> Članak 6 .
(trg)="46"> Sodelovanje se lahko razširi na dejavnosti jedrskih raziskav in razvoja , ki so v skupnem interesu pogodbenic , in niso dejavnosti iz členov 4 in 5 tega sporazuma , po dogovoru pogodbenic , v kolikor so krite z zadevnimi dejavnostmi raziskav in razvoja , ki jih izvajata pogodbenici .

(src)="47"> Druga područja nuklearnog istraživanja i razvoja
(trg)="47"> Na strani Skupnosti lahko sodelovanje obsega zlasti naslednja področja :

(src)="48"> Suradnja se može proširiti na aktivnosti nuklearnog istraživanja i razvoja od zajedničkog interesa za stranke , koje nisu predviđene člancima 4. i 5. ovog Ugovora , prema dogovoru između stranaka , u mjeri u kojoj ih obuhvaćaju odgovarajuće aktivnosti istraživanja i razvoja koje stranke provode .
(trg)="48"> uporaba jedrske energije na področjih medicine in industrije , vključno s pridobivanjem električne energije ;

(src)="49"> Na strani Zajednice , suradnja može uključivati posebno sljedeća područja :
(trg)="49"> okoljski vpliv jedrske energije ;

(src)="50"> primjenu nuklearne energije u područjima medicine i industrije , uključujući proizvodnju električne energije ;
(trg)="50"> področja sodelovanja v civilnem jedrskem sektorju iz odstavka 2 člena 62 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju , v kolikor se lahko izvajajo v okviru Pogodbe Euratom .

(src)="51"> utjecaj nuklearne energije na okoliš ;
(trg)="51"> Sodelovanje se izvaja zlasti z :

(src)="52"> područja suradnje u civilnom nuklearnom sektoru prikazana u stavku 2. članka 62 .
(trg)="52"> izmenjavo tehničnih podatkov s poročili , obiski , seminarji , tehničnimi sestanki itd . ,

(src)="53"> Sporazuma o partnerstvu i suradnji , koliko se mogu provoditi na temelju Ugovora o Euratomu .
(trg)="53"> izmenjavo osebja med laboratoriji in / ali zadevnimi ustanovami na obeh straneh , vključno za namene usposabljanja ,

(src)="54"> Suradnja se provodi posebno :
(trg)="54"> izmenjavo vzorcev , materialov , instrumentov in naprav za eksperimentalne namene ,

(src)="55"> razmjenom tehničkih informacija putem izvješća , posjeta , seminara , tehničkih sastanaka itd . ,
(trg)="55"> uravnoteženo udeležbo pri skupnih študijah in dejavnostih .

(src)="56"> razmjenom osoblja između laboratorija i / ili tijela uključenih na obje strane , uključujući i razmjenu u svrhu osposobljavanja ,
(trg)="56"> Glede na potrebe pogodbenici preko svojih pristojnih ustanov določita obseg in pogoje za sodelovanje v konkretnih projektih v izvedbenih pravilih , ob upoštevanju svojih zadevnih zakonodajnih in ureditvenih zahtev .

(src)="57"> razmjenom uzoraka , materijala , instrumenata i uređaja u eksperimentalne svrhe ,
(trg)="57"> Taka izvedbena pravila se lahko med drugim nanašajo na finančne določbe , dodelitev vodstvenih odgovornosti in podrobne določbe o razširjanju informacij ter pravic intelektualne lastnine .

(src)="58"> ravnomjernim sudjelovanjem u zajedničkim studijama i aktivnostima .
(trg)="58"> Stroške , ki izhajajo iz dejavnosti sodelovanja , nosi pogodbenica , ki jih povzroči , razen če se pogodbenici izrecno ne dogovorita drugače .

(src)="59"> U potrebnoj mjeri , područje primjene i uvjeti za suradnju u konkretnim projektima utvrđuju se provedbenim dogovorima koje stranke sklapaju putem svojih nadležnih institucija u skladu sa svojim zakonodavnim i regulatornim zahtjevima .
(trg)="59"> Člen 7

(src)="60"> Takvi provedbeni dogovori mogu uključivati , inter alia , financijske odredbe , dodjelu upravljačkih odgovornosti , detaljne odredbe o pružanju informacija i prava intelektualnog vlasništva .
(trg)="60"> Mednarodni prenos , trgovina z jedrskimi materiali in zagotavljaje zadevnih storitev

(src)="61"> Sve troškove koji proizlaze iz suradnje podmiruje stranka kod koje su nastali , osim ako se stranke dogovore drukčije .
(trg)="61"> Jedrski material , prenesen med pogodbenicama , bodisi neposredno bodisi preko tretje države , je predmet tega sporazuma ob vstopu na teritorialno jurisdikcijo prejemnice , pod pogojem , da je dobaviteljica pisno obvestila prejemnico pred ali ob pošiljanju ( v skladu s postopki iz upravnih pravil , ki jih sprejmeta zadevna organa pogodbenic ) .

(src)="62"> Članak 7 .
(trg)="62"> Za jedrski material iz odstavka 1 tega člena veljajo določbe tega sporazuma , dokler

(src)="63"> Međunarodni prijenosi , trgovina nuklearnim tvarima i pružanje odgovarajućih usluga
(trg)="63"> se v skladu z določbami za zaključek nadzornih ukrepov v zadevnem sporazumu iz pododstavka ( b ) odstavka 6 tega člena ne ugotovi , da ni več uporaben za katero koli jedrsko dejavnost , ki je pomembna s stališča nadzornih ukrepov , ali ga praktično ni več mogoče predelati ,

(src)="64"> Nuklearne tvari koje se prenose između stranaka , bilo izravno ili preko neke treće zemlje , podliježu ovom Sporazumu nakon njihova ulaska na područje u nadležnosti stranke primateljice , pod uvjetom da je stranka koja ih dostavlja u pisanom obliku obavijestila stranku primateljicu prije ili u vrijeme otpreme , ( u skladu s postupcima utvrđenim u Upravnim pravilima koja donose odgovarajuća tijela stranaka ) .
(trg)="64"> se ne prenese izven jurisdikcije prejemnice v skladu s pododstavkom ( e ) odstavka 6 tega člena , ali

(src)="65"> Nuklearne tvari na koje se odnosi stavak 1. ovog članka ostaju podložne odredbama ovog Sporazuma :
(trg)="65"> se pogodbenici ne dogovorita , da ni več predmet tega sporazuma .

(src)="66"> dok se ne utvrdi , u skladu s odredbama o prestanku zaštitnih mjera u odgovarajućem sporazumu iz točke ( b ) stavka 6. ovog članka , da više nisu korisne ni za kakvu nuklearnu aktivnost značajnu s gledišta zaštitne mjera , ili da su praktično neobnovljive ,
(trg)="66"> Vsi jedrski prenosi v okviru dejavnosti sodelovanja se izvedejo v skladu z zadevnimi mednarodnimi in večstranskimi obvezami pogodbenic ter držav članic Evropske unije v zvezi z miroljubno uporabo jedrske energije iz odstavka 6 tega člena .

(src)="67"> dok se ne prenesu izvan područja nadležnosti stranke primateljice u skladu točkom ( e ) stavka 6. ovog članka , ili
(trg)="67"> Trgovina z jedrskimi materiali in zagotavljanje zadevnih storitev med pogodbenicama se izvaja po tržnih cenah .

(src)="68"> dok se stranke ne dogovore da one više ne podliježu ovom Sporazumu .
(trg)="68"> Pogodbenici se pri vzajemni trgovini z jedrskimi materiali poskušata izogniti konfliktnim situacijam , ki zahtevajo komercialne nadzorne ukrepe .