# hr/22004D0035_01_.xml.gz
# mt/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

# hr/22004D0038.xml.gz
# mt/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

# hr/22004D0053.xml.gz
# mt/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

(src)="2"> od 23. travnja 2004 .
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004

(src)="3"> o izmjeni Priloga XXI .
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru  1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )

(src)="4"> ( Statistika ) Sporazumu o EGP-u
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .

(src)="5"> ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .

# hr/22004D0055.xml.gz
# mt/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

(src)="2"> od 23. travnja 2004 .
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004

(src)="3"> o izmjeni Priloga XXI .
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru  2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )

(src)="4"> ( Statistika ) Sporazumu o EGP-u
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .

(src)="5"> ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .

# hr/22004D0057.xml.gz
# mt/22004D0057.xml.gz


(src)="1"> Odluka Zajedničkog odbora EGP-a
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

# hr/22005A0204_02_.xml.gz
# mt/22005A0204_02_.xml.gz


(src)="3"> KONVENCIJA O OČUVANJU I UPRAVLJANJU VISOKO MIGRATORNIM RIBLJIM STOKOVIMA U ZAPADNOM I SREDIŠNJEM TIHOM OCEANU UGOVORNE STRANKE OVE KONVENCIJE ,
(trg)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10  ta '  Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .

(src)="4"> USTRAJNE da osiguraju dugoročno očuvanje i održivu uporabu , posebno za ljudsku prehranu , visoko migratornih ribljih stokova u zapadnom i središnjem Tihom oceanu za sadašnje i buduće naraštaje ,
(trg)="4"> Artikolu  1

(src)="16"> i. traženje , ulov , uzimanje ili eksploatacija ribe ;
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .

(src)="19"> postavljanje , traženje ili pronalaženje uređaja za otkrivanje ribe ili srodne elektroničke opreme kao što je radio signal ;
(trg)="19"> tas-26  ta '  April 2004

(src)="20"> v. svaka aktivnost na moru koja izravno podupire ili priprema opisane djelatnosti iz podstavaka i. do iv . , uključujući pretovar ;
(trg)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent

(src)="21"> uporaba bilo kojeg drugog plovila , vozila , letjelice ili lebdjelice za bilo koje djelatnosti iz podstavaka i. do v. , osim u hitnim slučajevima koji uključuju zaštitu zdravlja i sigurnosti posade ili plovila ;
(trg)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,

(src)="22"> „ ribarsko plovilo ” znači svako plovilo koje se koristi ili se namjerava koristiti u svrhu ribolova , uključujući plovila za pružanje pomoći , transportna plovila i sva druga plovila izravno uključena u takve ribolovne aktivnosti ;
(trg)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu  37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 3 ) tiegħu ,

(src)="29"> Cilj
(trg)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .

(src)="30"> Cilj je ove Konvencije putem učinkovitog upravljanja osigurati dugoročno očuvanje i održivu uporabu visoko migratornih ribljih stokova na zapadnom i središnjem Tihom oceanu u skladu s Konvencijom iz 1982. i Sporazumom .
(trg)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .

(src)="31"> 1.4 .
(trg)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,

(src)="32"> Članak 3 .
(trg)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :

(src)="33"> Područje primjene
(trg)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .

(src)="38"> s tog mjesta istočno uzduž 60  ° paralele južne zemljopisne širine do sjecišta s 130 ° meridijanom zapadne zemljopisne dužine ;
(trg)="38"> Il-President

# hr/22007X0317_01_.xml.gz
# mt/22007X0317_01_.xml.gz


(src)="1"> Informacija o datumu stupanju na snagu Sporazuma o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Kraljevine Maroka
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ta ' Sħubija fis-settur tas-sajd bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tal-Marokk

(src)="2"> Dana 29. svibnja 2006. odnosno 28. veljače 2007 . , Europska zajednica i Vlada Kraljevine Maroka izvijestile su jedna drugu da su postupci potrebni za stupanje na snagu Sporazuma završeni .
(trg)="2"> Il-Komunità Ewropea u l-Gvern tar-Renju tal-Marokk innotifikaw lil xulxin rispettivament fid-29 ta ' Mejju 2006 u fit-28 ta ' Frar 2007 dwar it-tmiem tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim .

(src)="3"> Sporazum je prema tomu stupio na snagu 28. veljača 2007. u skladu s njegovim člankom 17 .
(trg)="3"> Għaldaqstant il-Ftehim daħal fis-seħħ fit-28 ta ' Frar 2007 , skond l-Artikolu  17 tiegħu .

(src)="4"> Informacija o datumu stupanja na snagu Okvirnog sporazuma između Europske zajednice i Bosne i Hercegovine o općim načelima za sudjelovanje Bosne i Hercegovine u programima Zajednice Okvirni sporazum između Europske zajednice i Bosne i Hercegovine o općim načelima za sudjelovanje Bosne i Hercegovine u programima Zajednice , potpisan u Bruxellesu 22. studenoga 2004 . , stupio je na snagu 8. siječnja 2007. u skladu s člankom 10 .
(trg)="4"> ĠU  L  141 , 29.5.2006 , p .  4 .

# hr/22009A0115_01_.xml.gz
# mt/22009A0115_01_.xml.gz


(src)="1"> Sporazum
(trg)="1"> Ftehim

(src)="2"> o suradnji u području mirnodopske uporabe nuklearne energije između Europske zajednice za atomsku energiju i Vlade Republike Kazakstana
(trg)="2"> għall-Kooperazzjoni fl-Użi Paċifiċi tal Enerġija Nukleari bejn il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakstan

(src)="3"> EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU , dalje u tekstu „ Zajednica ” ,
(trg)="3"> IL-KOMUNITA EWROPEA GHALL-ENERGIJA ATOMIKA , minn issa ’ l quddiem imsejħa “ il-Komunità ” ,

(src)="4"> VLADA REPUBLIKE KAZAKSTANA , dalje u tekstu „ Vlada Kazakstana ” ,
(trg)="4"> L-GVERN TAR-REPUBBLIKA TAL-KAZAKSTAN , minn issa ’ l quddiem imsejjaħ “ il-Gvern tal-Kazakstan ” ,

(src)="5"> dalje u tekstu obje također „ stranka ” ili „ stranke ” , ovisno o slučaju ,
(trg)="5"> it-tnejn li huma wkoll ġeneralment imsejħa minn issa ’ l quddiem “ il-Parti ” jew “ il-Partijiet ” , skond ma jkun il-każ ,

(src)="6"> NE ZABORAVLJAJUĆI da Sporazum o partnerstvu i suradnji ( SPS ) između Europskih zajednica i njihovih država članica , s jedne strane , i Republike Kazakstana , s druge strane , koji je stupio na snagu 1. srpnja 1999 . , utvrđuje da će trgovina nuklearnim materijalom biti predmet odredaba posebnog sporazuma koji će se sklopiti između Europske zajednice za atomsku energiju i Vlade Kazakstana ,
(trg)="6"> KONXJI li l-Ftehim ta ’ Sħubija u Kooperazzjoni ( FSK ) bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom , minn naħa waħda , u r-Repubblika tal-Kazakstan , min-naħa ’ l oħra , li daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Lulju 1999 , jistabbilixxi li l-kummerċ f ’ materjali nukleari għandu jkun soġġett għad-dispożizzjonijiet ta ’ Ftehim speċifiku li għandu jkun konkluż bejn il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika u l-Gvern tal-Kazakstan ,

(src)="7"> BUDUĆI DA su stranke potpisale Sporazum o suradnji između Europske zajednice za atomsku energiju i Republike Kazakstana u području nuklearne sigurnosti i Sporazum o suradnji između Europske zajednice za atomsku energiju i Vlade Republike Kazakstana u području kontrolirane nuklearne fuzije , koji su stupili na snagu 1. lipnja 2003. i 13. travnja 2004 . ,
(trg)="7"> BILLI l-Partijiet iffirmaw il-Ftehim ta ’ kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika u r-Repubblika tal-Kazakstan fil-qasam tas-sigurtà nukleari u l-Ftehim għall-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakstan fil-qasam tal-fużjoni nukleari kkontrollata , li daħlu fis-seħħ fl-1 ta ’ Ġunju 2003 u t-13 ta ’ April 2004 , rispettivament ;

(src)="8"> BUDUĆI DA su sve države članice Zajednice i Republika Kazakstan stranke Ugovora o neširenju nuklearnog oružja , dalje u tekstu NPT ,
(trg)="8"> BILLI l-Istati Membri kollha tal-Komunità u r-Repubblika tal-Każakstan huma Partijiet għat-Trattat dwar in-Non-proliferazzjoni tal-Armi Nukleari , minn issa ’ l quddiem imsejjaħ NPT ,

(src)="9"> BUDUĆI DA se Zajednica , njezine države članice i Republika Kazakstan zalažu za osiguravanje provođenja istraživanja , razvoja i korištenja nuklearne energije u miroljubive svrhe na način sukladan ciljevima NPT-a ,
(trg)="9"> BILLI l-Komunità , l-Istati Membri tagħha u r-Repubblika tal-Kazakstan huma impenjati li jiżguraw li r-riċerka , l-iżvilupp u l-użu tal-enerġija nukleari għal skopijiet paċifiċi jitwettqu b ’ mod konsistenti mal-objettivi tal-NPT ,

(src)="10"> BUDUĆI DA se nuklearne zaštitne mjere u Zajednici primjenjuju i na temelju poglavlja VII. glave II .
(trg)="10"> BILLI salvagwardji nukleari huma applikati fil-Komunità kemm taħt il-Kapitolu VII tat-Titolu II tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika , minn issa ’ l quddiem imsejjaħ “ it-Trattat Euratom ” kif ukoll taħt ftehim ta ’ salvagwardji konklużi bejn il-Komunità , l-Istati Membri tagħha u l-Aġenzija Internazzjonali għall-Enerġija Atomika , minn issa ’ l quddiem imsejħa “ l-IAEA ” , u fir-Repubblika tal-Kazakstan taħt il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Kazakstan u l-Aġenzija Internazzjonali għall-Enerġija Atomika għall-applikazzjoni tas-salvagwardji marbuta mal-NPT li daħal fis-seħħ fil-11 ta ’ Awwissu 1995 , minn issa ’ l quddiem imsejjaħ “ il-Ftehim dwar l-applikazzjoni tas-salvagwardji ” ,

(src)="11"> Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju , dalje u tekstu „ Ugovor o Euratomu ” , i na temelju sporazuma o zaštitnim mjerama sklopljenih između Zajednice , njezinih država članica i Međunarodne agencije za atomsku energiju , dalje u tekstu „ IAEA ” , i u Republici Kazakstanu na temelju Sporazuma između Republike Kazakstana i Međunarodne agencije za atomsku energiju o primjeni zaštitnih mjera u vezi s NPT-om , koji je stupio na snagu 11. kolovoza 1995 . , dalje u tekstu „ Sporazum o primjeni zaštitnih mjera ” ,
(trg)="11"> BILLI l-Komunità , l-Istati Membri tagħha u l-Gvern tal-Kazakstan jirriaffermaw l-appoġġ tagħhom għall-IAEA u għas-sistema ta ’ salvagwardja msaħħa tagħha ,

(src)="12"> BUDUĆI DA Zajednica , njezine države članice i Vlada Kazakstana ponovno potvrđuju svoju potporu IAEA-i i njezinom sustavu pojačanih zaštitnih mjera ,
(trg)="12"> BILLI l-Partijiet għandhom jiffaċilitaw il-kummerċ nukleari bejniethom jew bejn persuni jew impriżi awtorizzati stabbiliti fit-territorji rispettivi tal-Komunità u tar-Repubblika tal-Kazakstan fl-interess reċiproku tal-produtturi , tal-industrija taċ-ċiklu tal-fjuwil nukleari , tas-servizzi u tal-konsumaturi ,

(src)="13"> BUDUĆI DA stranke olakšavaju nuklearnu trgovinu između sebe ili između ovlaštenih osoba ili poduzeća s poslovnim nastanom na području Zajednice i Republike Kazakstana u uzajamnom interesu proizvođača , industrije nuklearnog gorivnog ciklusa , komunalnih službi i potrošača ,
(trg)="13"> BILLI għandu jittieħed kont tal-impenji meħuda mill-Gvern ta ’ kull Stat Membru tal-Komunità u tal-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakstan fil-qafas tal-Grupp ta ’ Fornituri Nukleari ,

(src)="14"> BUDUĆI DA se uzimaju u obzir obveze koje su preuzele vlade svih država članica Zajednice i Vlada Republike Kazakstana u okviru Skupine nuklearnih dobavljača ,
(trg)="14"> BILLI huwa l-każ li tiġi msaħħa l-bażi għall-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fis-settur nukleari ċivili permezz ta ’ ftehim kwadru ,

(src)="15"> BUDUĆI DA je prikladno ojačati temelj za suradnju između stranaka u civilnom nuklearnom sektoru okvirnim sporazumom ,
(trg)="15"> QABLU KIF ĠEJ :

(src)="16"> SPORAZUMJELE SU SE :
(trg)="16"> Artikolu 1

(src)="17"> Članak 1 .
(trg)="17"> Definizzjonijiet

(src)="18"> Definicije
(trg)="18"> Għall-fini ta ’ dan il-Ftehim

(src)="19"> Za potrebe ovog Sporazuma :
(trg)="19"> “ materjal nukleari ” tfisser kwalunkwe materjal ta ’ sors jew materjal speċjali li jista ’ jinferaq skond ma ’ dawk it-termini huma definiti fl-Artikolu XX tal-Istatut tal l-IAEA ;

(src)="20"> „ nuklearni materijal ” znači svaki izvorni materijal ili posebni fisibilni materijal kako su ti pojmovi definirani u članku XX .
(trg)="20"> “ Komunità ” tfisser kemm :

(src)="21"> „ Zajednica ” znači :
(trg)="21"> il-persuna ġuridika maħluqa mit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika , Parti għal dan il-Ftehim ; kif ukoll

(src)="22"> pravna osoba stvorena Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju , stranka ovog Sporazuma ; kao i
(trg)="22"> it-territorji li għalihom japplika dan l-istess Trattat ;

(src)="23"> područja na koja se primjenjuje taj Ugovor ;
(trg)="23"> “ awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet ” tfisser :

(src)="24"> „ nadležna tijela stranka ” znači :
(trg)="24"> għall-Komunità , il-Kummissjoni Ewropea ;

(src)="25"> za Zajednicu , Europska komisija ,
(trg)="25"> għall-Gvern tal-Kazakstan , il-Kumitat għall-Enerġija Atomika tal-Ministeru tal-Enerġija u r-Riżorsi Minerali tar-Repubblika tal-Kazakstan .

(src)="26"> za Vladu Kazakstana , Odbor za atomsku energiju Ministarstva za energiju i rudna bogatstva Republike Kazakstana .
(trg)="26"> Fil-każ ta ’ kwalunkwe bidla , il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin permezz tal-mezzi ta ’ komunikazzjoni diplomatiċi .

(src)="27"> U slučaju bilo kakve promjene , stranke obavješćuju jedna drugu putem diplomatskih komunikacijskih kanala .
(trg)="27"> Artikolu 2

(src)="28"> Članak 2 .
(trg)="28"> Objettiv

(src)="29"> Cilj
(trg)="29"> L-objettiv ta ’ dan il-Ftehim huwa li jipprovdi qafas għall-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fl-użi paċifiċi tal-enerġija nukleari bil-ħsieb li tissaħħaħ ir-relazzjoni ta ’ kooperazzjoni ġenerali bejn il-Komunità u r-Repubblika tal-Kazakstan abbażi tal-benefiċċji reċiproċi u r-reċiproċità u mingħajr preġudizzju għas-setgħat rispettivi ta ’ kull Parti .

(src)="30"> Cilj ovog Sporazuma je pružiti okvir za suradnju između stranaka u području mirnodopske uporabe nuklearne energije s ciljem poboljšanja veza opće suradnje između Zajednice i Republike Kazakstana na temelju uzajamne koristi i reciprociteta te ne dovodeći u pitanje ovlasti svake stranke .
(trg)="30"> Artikolu 3

(src)="31"> Članak 3 .
(trg)="31"> Kamp ta ’ applikazzjoni tal-kooperazzjoni

(src)="32"> Opseg suradnje
(trg)="32"> Il-Partijiet jistgħu jikkooperaw bil-mod kif speċifikat fl-Artikoli 4 sa 8 hawn taħt fl-użi paċifiċi tal-enerġija nukleari fl-oqsma li ġejjin :

(src)="33"> Stranke mogu surađivati na način određen dolje u člancima 4. do 8. u mirnodopskoj uporabi nuklearne energije u sljedećim područjima :
(trg)="33"> is-sigurtà nukleari ( Artikolu 4 ) ;

(src)="34"> nuklearna sigurnost ( članak 4 . ) ;
(trg)="34"> il-fużjoni nukleari kkontrollata ( Artikolu 5 ) ;

(src)="35"> kontrolirana nuklearna fuzija ( članak 5 . ) ;
(trg)="35"> ( ċ ) ir-riċerka u l-iżvilupp f ’ oqsma oħra ta ’ użi paċifiċi tal-enerġija nukleari minbarra dawk previsti taħt a ) u b ) tal-paragrafu 1 ta ’ dan l-Artikolu ( Artikolu 6 ) ;

(src)="36"> istraživanje i razvoj u drugim područjima mirnodopske uporabe nuklearne energije pored onih predviđenih u točkama ( a ) i ( b ) stavka 1. ovog članka ( članak 6 . ) ;
(trg)="36"> il-kummerċ f ’ materjali nukleari u l-forniment ta ’ servizzi taċ-ċiklu tal-fjuwil nukleari ( Artikolu 7 ) ;

(src)="37"> trgovina nuklearnim materijalima i pružanje usluga u vezi s nuklearnim gorivnim ciklusom ( članak 7 . ) ;
(trg)="37"> oqsma oħra rilevanti għas-suġġett ta ’ dan il-Ftehim ( Artikolu 8 ) .

(src)="38"> druga područja povezana s predmetom ovog Sporazuma ( članak 8 . ) .
(trg)="38"> Il-kooperazzjoni msemmija f ’ dan l-Artikolu , kif bejn il-Partijiet , tista ’ sseħħ ukoll bejn persuni u impriżi awtorizzati stabbiliti fil-Komunità u fir-Repubblika tal-Kazakstan .

(src)="39"> Suradnja iz ovog članka može se odvijati ne samo između stranaka , nego i između ovlaštenih osoba i poduzeća s poslovnim nastanom u Zajednici i Republici Kazakstanu .
(trg)="39"> Artikolu 4

(src)="40"> Članak 4 .
(trg)="40"> Sigurtà nukleari

(src)="41"> Nuklearna sigurnost
(trg)="41"> Il-kooperazzjoni fil-qasam tas-sigurtà nukleari għandha tkun implimentata skond il-ftehim ta ’ Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika u r-Repubblika tal-Kazakstan fil-Qasam tas-Sigurtà Nukleari , li daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Ġunju 2003 .

(src)="42"> Suradnja u području nuklearne sigurnosti provodi se u skladu sa Sporazumom o suradnji između Europske zajednice za atomsku energiju i Republike Kazakstana u području nuklearne sigurnosti , koji je stupio na snagu 1. lipnja 2003 .
(trg)="42"> Artikolu 5

(src)="43"> Članak 5 .
(trg)="43"> Fużjoni nukleari kontrollata

(src)="44"> Kontrolirana nuklearna fuzija
(trg)="44"> Il-kooperazzjoni fil-qasam tal-fużjoni nukleari kkontrollata għandha tkun implimentata skond il-Ftehim għall-Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika tal-Kazakstan fil-Qasam tal-Fużjoni Nukleari Kontrollata , li daħal fis-seħħ fit-13 ta ’ April 2004 .

(src)="45"> Suradnja u području kontrolirane nuklearne fuzije provodi se u skladu sa Sporazumom o suradnji između Europske zajednice za atomsku energiju i Vlade Republike Kazakstana u području kontrolirane nuklearne fuzije , koji je stupio na snagu 13. travnja 2004 .
(trg)="45"> Artikolu 6

(src)="46"> Članak 6 .
(trg)="46"> Riċerka u żvilupp f ’ oqsma oħra ta ’ użi paċifiċi tal-enerġija nukleari

(src)="47"> Istraživanje i razvoj u drugim područjima mirnodopske uporabe nuklearne energije
(trg)="47"> Il-kooperazzjoni għandha testendi għall-attivitajiet ta ’ riċerka u żvilupp nukleari ta ’ interess reċiproku għall-Partijiet għajr dawk previsti fl-Artikoli 4 u 5 hawn fuq , kif miftiehem bejn il-Partijiet , sa fejn huma koperti mill-programmi rispettivi tagħhom .

(src)="48"> Suradnja se proširuje na aktivnosti nuklearnog istraživanja i razvoja od obostranog interesa za stranke pored onih predviđenih gore u člancima 4. i 5 . , kako su se stranke sporazumjele , u mjeri u kojoj su obuhvaćene njihovim odgovarajućim programima .
(trg)="48"> Il-kooperazzjoni tista ’ tinkludi , b ’ mod partikolari , l-oqsma li ġejjin :

(src)="49"> Suradnja može obuhvaćati naročito sljedeća područja :
(trg)="49"> l-applikazzjonijiet ta ’ enerġija nukleari fl-oqsma tal-mediċina u l-industrija , inkluż il-ħolqien ta ’ l-elettriku ;

(src)="50"> primjene nuklearne energije u područjima medicine i industrije , uključujući proizvodnju električne energije ;
(trg)="50"> l-impatt ambjentali tal-enerġija nukleari ;

(src)="51"> utjecaj nuklearne energije na okoliš ;
(trg)="51"> ( ċ ) kwalunkwe qasam ieħor ta ’ riċerka u żvilupp nukleari kif miftiehem bejn il-Partijiet u sa fejn ikunu koperti mill-programmi rispettivi tagħhom .

(src)="52"> bilo koje drugo područje nuklearnog istraživanja i razvoja kako su se stranke sporazumjele i u mjeri u kojoj je obuhvaćeno njihovim odgovarajućim programima .
(trg)="52"> Il-kooperazzjoni għandha tkun implimentata b ’ mod partikolari permezz ta ’ :

(src)="53"> Suradnja se posebno provodi putem :
(trg)="53"> skambju ta ’ informazzjoni teknika permezz ta ’ rapporti , żjajjar , seminars , laqgħat tekniċi , eċċ . ;

(src)="54"> razmjene tehničkih informacija putem izvješća , posjeta , seminara , tehničkih sastanaka itd . ;
(trg)="54"> skambju ta ’ personal bejn il-laboratorji u / jew l-korpi involuti , inkluż għal skopijiet ta ’ taħriġ ;

(src)="55"> razmjene osoblja između uključenih laboratorija i / ili tijela , uključujući za potrebe osposobljavanja ;
(trg)="55"> ( ċ ) skambju ta ’ kampjuni , materjali , strumenti u tagħmir għal skopijiet sperimentali ;

(src)="56"> razmjene uzoraka , materijala , instrumenata i aparata za eksperimentalne namjene ;
(trg)="56"> parteċipazzjoni bilanċjata fi studji u attivitajiet konġunti .

(src)="57"> uravnoteženog sudjelovanja u zajedničkim studijama i aktivnostima .
(trg)="57"> Sa fejn hu neċessarju , il-kamp ta ’ applikazzjoni , it-termini u l-kondizzjonijiet għall-kooperazzjoni fi proġetti konkreti ser ikunu stabbiliti f ’ arranġamenti ta ’ implimentazzjoni , li jkunu daħlu fihom l-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet li jipproċedu skond il-ħtiġijiet rispettivi ta ’ leġislazzjoni tal-Komunità u l-leġislazzjoni tar-Repubblika tal-Kazakstan .

(src)="58"> U mjeri u kojoj je to potrebno , opseg i uvjeti suradnje u konkretnim projektima utvrdit će se provedbenim sporazumima , koje sklapaju nadležna tijela stranaka koja će postupiti u skladu s odgovarajućim zahtjevima zakonodavstva Zajednice i zakonodavstva Republike Kazakstana .
(trg)="58"> Dawn l-arranġamenti implimentattivi jistgħu , inter alia , ikopru d-dispożizzjonijiet finanzjarji , l-għoti ta ’ responsabbiltajiet maniġerjali u d-dispożizzjonijiet dettaljati dwar id-disseminazzjoni ta ’ l-informazzjoni u d-drittijiet ta ’ proprjetà intelletwali .

(src)="59"> Takvi provedbeni sporazumi mogu , između ostalog , obuhvatiti financijske odredbe , dodjeljivanje upravljačkih odgovornosti i detaljne odredbe o širenju informacija te pravima intelektualnog vlasništva .
(trg)="59"> L-Ispejjeż li jirriżultaw minn attivitajiet ta ’ kooperazzjoni għandhom jitħallsu mill-Parti li tagħmilhom , dment li ma jkunx miftiehem speċifikament mod ieħor mill-Partijiet .

(src)="60"> Troškove koji proizlaze iz aktivnosti suradnje snosi stranka koja ih je prouzročila ako se stranke izričito ne dogovore drukčije .
(trg)="60"> Artikolu 7

(src)="61"> Članak 7 .
(trg)="61"> Kummerċ ta ’ materjali nukleari u forniment ta ’ servizzi rilevanti

(src)="62"> Trgovina nuklearnim materijalima i pružanje odgovarajućih usluga
(trg)="62"> Il-materjal nukleari trasferit bejn il-Partijiet , jew direttament jew permezz ta ’ pajjiż terz , għandu jkun soġġett għal dan il-Ftehim mad-dħul tiegħu fil-ġurisdizzjoni territorjali tal-Komunità jew tar-Repubblika tal-Kazakstan , dment li l-Parti fornitriċi tkun innotifikat bil-miktub lill-Parti riċeventi qabel jew fil-ħin tat-trasport , skond il-proċeduri definiti fl-Arranġament Amministrattiv li għandu jkun stabbilit mill-awtoritajiet kompetenti tal-Partijiet .

(src)="63"> Nuklearni materijal koji se prenosi između stranaka , bilo izravno , bilo preko treće zemlje , podliježe ovom Sporazumu nakon njegovog ulaska na područje teritorijalne nadležnosti Zajednice ili Republike Kazakstana , pod uvjetom da je stranka isporučiteljica pismeno o tome obavijestila stranku primateljicu prije ili u trenutku isporuke , u skladu s postupcima definiranim u administrativnom dogovoru koji trebaju utvrditi nadležna tijela stranaka .
(trg)="63"> Il-materjal nukleari msemmi fil-paragrafu 1 ta ’ dan l-Artikolu għandu jibqa ’ soġġett għad-dispożizzjonijiet ta ’ dan il-Ftehim sakemm

(src)="64"> Nuklearni materijal iz stavka 1. ovog članka ostaje podložan odredbama ovog Sporazuma do trenutka :
(trg)="64"> jiġi ddeterminat skond id-dispożizzjonijiet għat-tmiem tas-salvagwardji fil-ftehim rilevanti msemmi fil-paragrafu 6.b ) ta ’ dan l-Artikolu , li m ’ għadux aktar utilizzabbli għal kwalunkwe attività nukleari rilevanti mil-lat tas-salvagwardji , jew prattikament ma jistax jerġa ’ jiġi rkuprat ;