# ga/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
# sv/22007A1221_03_R_03_.xml.gz


(src)="1"> Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007
(trg)="1"> Rättelse till konvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område undertecknad i Lugano den 30 oktober 2007

(src)="2"> ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009 ) ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge )
(trg)="2"> ( Europeiska unionens officiella tidning L 147 av den 10 juni 2009 )

(src)="6"> sa Bhulgáir Airteagal 4 , mír 1 , pointe 2 , de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh , ” ,
(trg)="6"> I Bulgarien artikel 4.1.2 i lagen om internationell privaträtt . ”

(src)="7"> san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,
(trg)="7"> I Estland artikel 86 i civilprocesslagen ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) . ”

(src)="8"> sa Pholainn Airteagal 1103 ( 4 ) , de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) , ” ,
(trg)="8"> I Polen artikel 1103.4 i civilprocesslagen ( Kodeksu postępowania cywilnego ) . ”

(src)="9"> sa Phortaingéil Airteagal 65 ( 1 ) ( b ) de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Código de Processo Civil ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó aon bhunaíocht eile ( más sa Phortaingéil atá sé ) más é an riarachán lárnach ( más i Stát eachtrach atá sé ) an páirtí a seirbheáiltear air agus Airteagal 10 de Chód an Nós Imeachta Saothair ( Código de Processo do Trabalho ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí in imeachtaí a bhaineann le conarthaí fostaíochta aonair , ar imeachtaí iad a thionscnóidh an fostaí i gcoinne an fhostóra , ” ,
(trg)="9"> I Portugal artikel 65.1 b i civilprocesslagen ( Código de Processo Civil ) är tillämplig i fråga om regler om s.k. exorbitant forum , t.ex. domstolen på den plats ( i Portugal ) där filial , agentur eller annat etableringsställe finns när svaranden är ett i en annan stat beläget huvudkontor , och artikel 10 i lagen om rättegången i arbetstvister ( Código de Processo do Trabalho ) vid tillämpning av regler om exorbitant forum , t.ex. domstolen på den plats där käranden har hemvist om det är fråga om arbetsrättsliga mål där enskild arbetstagare väckt talan mot arbetsgivaren . ”

(src)="10"> san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,
(trg)="10"> I Schweiz artikel 4 i den federala lagen om internationell privaträtt ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) . ”

(src)="11"> san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18 ( 1 ) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” ;
(trg)="11"> I Finland 10 kap . 18 § 1 mom. första och andra punkten i rättegångsbalken ( oikeudenkäymiskaari ) . ”

(src)="13"> sa Bhulgáir an ‘ окръжният съд ’ , ” ,
(trg)="13"> I Bulgarien окръжният съд . ”

(src)="14"> san Eilvéis ‘ kantonales Vollstreckungsgericht ’ / ‘ tribunal cantonal de l ’ exécution ’ / ‘ giudice cantonale dell ’ esecuzione ’ , ” ,
(trg)="14"> I Schweiz kantonales Vollstreckungsgericht / tribunal cantonal de l ’ exécution / giudice cantonale dell ’ esecuzione . ”

(src)="15"> sa Ríocht Aontaithe ( … )
(trg)="15"> I Förenade kungariket [ … ]

(src)="16"> in Albain , an Court of Session nó , i gcás breithiúnais chothabhála , an Sheriff Court trí na Scottish Ministers ;
(trg)="16"> i Skottland , Court of Session , eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Sheriff Court genom förmedling av Scottish Ministers ;

(src)="17"> ( … ) ” ;
(trg)="17"> [ … ] ” .

(src)="19"> sa Spáinn an ‘ Juzgado de Primera Instancia ’ a d ’ eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘ Audiencia Provincial ’ , ” ,
(trg)="19"> I Spanien ansökan om ändring ges in till den Juzgado de Primera Instancia ( domstol i första instans ) som meddelat beslutet i fråga , men det är Audiencia Provincial som prövar ändringsansökan . ”

(src)="20"> san Eilvéis ardchúirt an chantúin , ” ;
(trg)="20"> I Schweiz högre kantonala domstolen . ”

(src)="21"> ar leathanach 43 , cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX :
(trg)="21"> På sidan 43 ska bilaga IX ersättas med följande text :

(src)="22"> “ IARSCRÍBHINN IX
(trg)="22"> ” BILAGA IX

(src)="23"> Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1 :
(trg)="23"> De stater och bestämmelser som avses i artikel II i protokoll 1 är följande :

(src)="24"> an Ghearmáin Airteagail 68 , 72 , 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="24"> Tyskland artiklarna 68 , 72 , 73 och 74 i civilprocesslagen ( Zivilprozessordnung ) angående litisdenuntiation .

(src)="25"> an Eastóin Airteagal 214 ( 3 ) agus ( 4 ) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="25"> Estland artiklarna 214.3 , 214.4 och 216 i civilprocesslagen ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) angående litisdenuntiation .

(src)="26"> an Laitvia Airteagail 78 , 79 , 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilprocesa likums ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="26"> Lettland artiklarna 78 , 79 , 80 och 81 i civilprocesslagen ( Civilprocesa likums ) angående litisdenuntiation .

(src)="27"> an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(trg)="27"> Litauen artikel 47 i civilprocesslagen ( Civilinio proceso kodeksas ) .

(src)="28"> an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Polgári perrendtartás ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="28"> Ungern artiklarna 58 – 60 i civilprocesslagen ( Polgári perrendtartás ) angående litisdenuntiation .

(src)="29"> an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="29"> Österrike artikel 21 i civilprocesslagen ( Zivilprozessordnung ) angående litisdenuntiation .

(src)="30"> an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="30"> Polen artiklarna 84 och 85 i civilprocesslagen ( Kodeks postępowania cywilnego ) angående litisdenuntiation ( przypozwanie ) .

(src)="31"> an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta ( Zakon o pravdnem postopku ) maidir le fógraí tríú páirtí . ” .
(trg)="31"> Slovenien artikel 204 i civilprocesslagen ( Zakon o pravdnem postopku ) angående litisdenuntiation . ”

# ga/22009A0610_01_.xml.gz
# sv/22009A0610_01_.xml.gz


(src)="1"> Coinbhinsiún
(trg)="1"> Konvention

(src)="2"> ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála
(trg)="2"> om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område

(src)="3"> BROLLACH
(trg)="3"> INGRESS

(src)="4"> TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO ,
(trg)="4"> DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA I DENNA KONVENTION ,

(src)="5"> AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann ,
(trg)="5"> SOM ÄR FAST BESLUTNA att stärka det rättsliga skyddet för personer som är etablerade inom deras territorier ,

(src)="6"> DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlínse idirnáisiúnta na gcúirteanna a chinneadh , aithint a éascú , agus nós imeachta gasta a thabhairt isteach chun a áirithiú go bhforghníomhófar breithiúnais , ionstraimí barántúla agus socraíochtaí cúirte ,
(trg)="6"> SOM BEAKTAR att det för detta ändamål är nödvändigt att fastställa domstolars behörighet , underlätta erkännandet av domstolsavgöranden och införa ett effektivt förfarande för att säkerställa verkställighet av sådana domstolsavgöranden samt av officiella handlingar och inför domstol ingångna förlikningar ,

(src)="7"> ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu , atá arna seanbhunú i réimse na heacnamaíochta ag na comhaontuithe saorthrádála a tugadh i gcrích idir an Comhphobal Eorpach agus Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(trg)="7"> SOM ÄR MEDVETNA OM förbindelserna dem emellan , som på det ekonomiska området har bekräftats genom de frihandelsavtal som ingåtts mellan Europeiska gemenskapen och vissa av Europeiska frihandelssammanslutningens medlemsstater ,

(src)="8"> AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS :
(trg)="8"> SOM TAR HÄNSYN TILL :

(src)="9"> Coinbhinsiún na Bruiséile an 27  Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna leasú leis na Coinbhinsiúin Aontachais tráth méaduithe an Aontais Eorpaigh ó ócáid go chéile ,
(trg)="9"> Brysselkonventionen av den 27  september 1968 om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område , i dess lydelse enligt anslutningskonventionerna i samband med senare utvidgningar av Europeiska unionen ,

(src)="10"> Coinbhinsiún Lugano an 16  Meán Fómhair 1988 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , lena leathnaítear cur i bhfeidhm rialacha Choinbhinsiún na Bruiséile 1968 go dtí Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(trg)="10"> Luganokonventionen av den 16  september 1988 om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område , varigenom tillämpningen av bestämmelserna i 1968 års Brysselkonvention utvidgas till att även omfatta vissa av Europeiska frihandelssammanslutningens medlemsstater ,

(src)="11"> Rialachán ( CE ) Uimh .  44 / 2001 an 22  Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála a cuireadh in ionad Choinbhinsiún na Bruiséile thuasluaite ,
(trg)="11"> rådets förordning ( EG ) nr  44 / 2001 av den 22  december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område , som har ersatt den ovannämnda Brysselkonventionen ,

(src)="12"> an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna shíniú sa Bhruiséil an 19  Deireadh Fómhair 2005 ,
(trg)="12"> avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Danmark om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område , undertecknat i Bryssel den 19  oktober 2005 ,

(src)="13"> ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán ( CE ) Uimh 44 / 2001 go dtí Páirtithe Conarthacha na hionstraime seo comhar dlíthiúil agus eacnamaíoch a neartú ,
(trg)="13"> SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att en utvidgning av principerna i förordning ( EG ) nr  44 / 2001 till att även omfatta de avtalsslutande parterna i det här instrumentet kommer att stärka det rättsliga och ekonomiska samarbetet ,

(src)="14"> ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo ,
(trg)="14"> SOM ÖNSKAR säkerställa en så enhetlig tillämpning som möjligt av detta instrument , och

(src)="15"> Den mheon sin , TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích , agus
(trg)="15"> SOM i denna anda har BESLUTAT att ingå denna konvention ,

(src)="16"> TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS :
(trg)="16"> HAR ENATS OM FÖLJANDE .

(src)="17"> TEIDEAL  I
(trg)="17"> AVDELNING  I

(src)="18"> RAON FEIDHME
(trg)="18"> TILLÄMPNINGSOMRÅDE

(src)="19"> Airteagal  1
(trg)="19"> Artikel  1

(src)="20"> Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála , cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist .
(trg)="20"> Denna konvention är tillämplig på privaträttens område , oberoende av vilket slag av domstol det är fråga om .

(src)="21"> Eisiatar óna réim , go háirithe , cúrsaí ioncaim , custam agus riaracháin .
(trg)="21"> Den omfattar i synnerhet inte skattefrågor , tullfrågor och förvaltningsrättsliga frågor .

(src)="22"> Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas :
(trg)="22"> Konventionen är inte tillämplig på

(src)="23"> stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha , maoin-chearta de bhua cóngais phósta , uachtanna agus comharbais ;
(trg)="23"> fysiska personers rättsliga status , rättskapacitet eller rättshandlingsförmåga , makars förmögenhetsförhållanden , arv och testamente ,

(src)="24"> féimheacht , imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach , comhshocraíochtaí breithiúnacha , imshocraíochtaí agus imeachtaí cosúil leo sin ;
(trg)="24"> konkurs , ackord och liknande förfaranden ,

(src)="25"> slándáil shóisialta ;
(trg)="25"> social trygghet ,

(src)="26"> eadráin .
(trg)="26"> skiljeförfarande .

(src)="27"> Sa Choinbhinsiún seo , ciallóidh an téarma ‘ Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ’ aon Stát ar Páirtí Conarthach den Choinbhinsiún seo é nó ar Ballstát den Chomhphobal Eorpach é .
(trg)="27"> I denna konvention avses med termen konventionsstat varje stat som är avtalsslutande part i denna konvention eller medlem i Europeiska gemenskapen .

(src)="28"> D ' fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin .
(trg)="28"> Termen kan också beteckna Europeiska gemenskapen .

(src)="29"> TEIDEAL  II
(trg)="29"> AVDELNING  II

(src)="30"> DLÍNSE
(trg)="30"> DOMSTOLS BEHÖRIGHET

(src)="31"> ROINN  1
(trg)="31"> AVSNITT  1

(src)="32"> Forálacha Ginearálta
(trg)="32"> Allmänna bestämmelser

(src)="33"> Airteagal  2
(trg)="33"> Artikel  2

(src)="34"> Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo , beidh daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo inagartha , cibé náisiúntacht atá acu , i gcúirteanna an Stáit sin .
(trg)="34"> Om inte annat föreskrivs i denna konvention , skall talan mot den som har hemvist i en konventionsstat väckas vid domstol i den staten , oberoende av i vilken stat han eller hon är medborgare .

(src)="35"> Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , beidh siad faoi rialú ag na rialacha dlínse a bhaineann le náisiúnaigh an Stáit sin .
(trg)="35"> För den som inte är medborgare i den konventionsstat där han eller hon har hemvist gäller samma bestämmelser om domstols behörighet som för statens egna medborgare .

(src)="36"> Airteagal  3
(trg)="36"> Artikel  3

(src)="37"> Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , ní féidir iad a agairt i gcúirteanna Stáit eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach amháin de bhua na rialacha atá leagtha síos i Ranna 2 go 7 den Teideal seo .
(trg)="37"> Talan mot den som har hemvist i en konventionsstat får väckas vid domstol i en annan konventionsstat endast med stöd av bestämmelserna i avsnitten  2 – 7 i denna avdelning .

(src)="38"> Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn  I infheidhme ina gcoinne .
(trg)="38"> Särskilt de nationella bestämmelser om domstols behörighet som återfinns i bilaga  I får inte tillämpas mot en sådan person .

(src)="39"> Airteagal  4
(trg)="39"> Artikel  4

(src)="40"> Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ar an gcosantóir , rialófar dlínse na gcúirteanna i ngach Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo de réir dhlí an Stáit sin , faoi réir fhorálacha Airteagal  22 agus Airteagal  23 .
(trg)="40"> Om svaranden inte har hemvist i en konventionsstat bestäms domstolarnas behörighet i varje konventionsstat i enlighet med den statens lag , om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna  22 och 23 .

(src)="41"> Aon duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , cibé náisiúntacht atá aige , féadfaidh sé , ar nós náisiúnaigh an Stáit sin , leas a bhaint sa Stát sin , i gcoinne an chosantóra sin , as na rialacha dlínse atá i bhfeidhm ann agus go háirithe as na cinn a shonraítear in Iarscríbhinn  I.
(trg)="41"> Mot en sådan svarande kan den som har hemvist i en konventionsstat , oberoende av medborgarskap , på samma sätt som statens egna medborgare , åberopa de bestämmelser om domstols behörighet som gäller där och särskilt de bestämmelser som anges i bilaga  I.

(src)="42"> ROINN  2
(trg)="42"> AVSNITT  2

(src)="43"> Dlínse Speisialta
(trg)="43"> Särskilda behörighetsregler

(src)="44"> Airteagal  5
(trg)="44"> Artikel  5

(src)="45"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo :
(trg)="45"> Talan mot den som har hemvist i en konventionsstat kan väckas i en annan konventionsstat i följande fall :

(src)="46"> in ábhair a bhaineann le conradh , sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe ;
(trg)="46"> Om talan avser avtal , vid domstolen i uppfyllelseorten för den förpliktelse som talan avser .

(src)="47"> chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é , is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe :
(trg)="47"> I denna bestämmelse , och såvida inte annat avtalats , avses med uppfyllelseorten för den förpliktelse som talan avser

(src)="48"> i gcás earraí a dhíol , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na hearraí a sheachadadh nó inar chóir iad a bheith seachadta ,
(trg)="48"> vid försäljning av varor , den ort i en konventionsstat dit enligt avtalet varorna har eller skulle ha levererats ,

(src)="49"> i gcás seirbhísí a sholáthar , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na seirbhísí a sholáthar nó inar chóir iad a bheith soláthraithe ;
(trg)="49"> vid utförande av tjänster , den ort i en konventionsstat där enligt avtalet tjänsterna har eller skulle ha utförts .

(src)="50"> mura mbeidh feidhm ag fomhír ( b ) , beidh feidhm ag fomhír ( a ) ;
(trg)="50"> Om punkt b inte gäller , skall punkt a gälla .

(src)="51"> in ábhair a bhaineann le cothabháil ,
(trg)="51"> Om talan avser underhållsskyldighet ,

(src)="54"> i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó aisíocaíocht a ghnóthú mar gheall ar shárú ba shiocair le himeachtaí coiriúla , sa chúirt ar tugadh na himeachtaí sin faoina bráid , sa mhéid go bhfuil dlínse ag an gcúirt sin faoina dlí féin glacadh le himeachtaí sibhialta ;
(trg)="54"> Om talan avser enskilt anspråk i anledning av brott , vid den domstol där brottmålet är anhängigt , i den mån domstolen enligt sin lag är behörig att pröva enskilda anspråk .

(src)="55"> i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse , gníomhaireachta nó bunaíochta eile , sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó an bhunaíocht eile ;
(trg)="55"> I fråga om tvist som hänför sig till verksamheten vid en filial , agentur eller annan etablering , vid domstolen i den ort där denna är belägen .

(src)="56"> mar shocraitheoir , mar iontaobhaí nó mar thairbhí i leith iontaobhais a bunaíodh de bhun reachta nó le hionstraim i scríbhinn nó a bunaíodh de bhriathra béil agus a fianaíodh i scríbhinn , i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a bhfuil sainchónaí an iontaobhais ann ;
(trg)="56"> I fråga om instiftare av en trust , ” trustee ” , eller insatt förmånstagare till en trust , som är upprättad antingen genom lag eller genom en skriftlig handling eller muntligen och skriftligen bekräftad , vid domstolarna i den konventionsstat där trusten har sitt säte .

(src)="57"> i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil , sa chúirt ar faoina húdarás :
(trg)="57"> I fråga om tvist om betalning av bärgarlön för bärgning av skeppslast eller för frakt , vid den domstol där lasten eller frakten

(src)="58"> a bhféadfaí é a ghabháil amhlaidh , ach gur tugadh bannaí nó urrús eile ;
(trg)="58"> har blivit föremål för kvarstad eller liknande säkerhetsåtgärd för att säkerställa sådan betalning , eller

(src)="59"> ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh leas den sórt sin aige tráth na tarrthála .
(trg)="59"> kunde ha blivit föremål för sådan säkerhetsåtgärd , om inte borgen eller annan säkerhet hade ställts ,

(src)="61"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt freisin :
(trg)="61"> Artikel  6

(src)="62"> más duine de líon cosantóirí é , sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh , ar an gcoinníoll go bhfuil baint chomh dlúth sin ag na héilimh le chéile go bhfuil sé fóirsteanach na cosantóirí a éisteacht agus breith a thabhairt orthu i dteannta a chéile ionas go seachnófaí breithiúnais a bheadh ar neamhréir le chéile de thoradh imeachtaí ar leithligh a sheachaint ;
(trg)="62"> Talan mot den som har hemvist i en konventionsstat kan även väckas i följande fall :

(src)="63"> mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí , sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh , mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d ' aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás ;
(trg)="63"> Om det rör sig om en av flera svarande , vid domstol där någon av svarandena har hemvist , förutsatt att det finns ett tillräckligt nära samband mellan käromålen för att en gemensam handläggning och dom skall vara påkallad för att undvika att oförenliga domar meddelas som en följd av att käromålen prövas i olika rättegångar .

(src)="64"> i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh , sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh ;
(trg)="64"> Om talan avser återgångskrav eller annat liknande , vid den domstol där det ursprungliga käromålet är anhängigt , såvida inte detta har väckts endast för att få talan mot tredje man prövad vid annan domstol än den som annars skulle ha varit behörig att pröva talan .

(src)="65"> i gcás ábhar a bhaineann le conradh , más féidir an chaingean a dhlúthú le caingean i gcoinne an chosantóra chéanna in ábhair a bhaineann le cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe , i gcúirt an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil an mhaoin .
(trg)="65"> Vid genkäromål som grundar sig på samma avtal eller omständigheter som huvudkäromålet , vid den domstol där huvudkäromålet är anhängigt .

(src)="66"> Airteagal  7
(trg)="66"> Om talan avser avtal och denna talan får förenas med ett annat mål mot samma svarande om sakrätt till fast egendom , vid domstolen i den konventionsstat på vars territorium fastigheten är belägen .

(src)="67"> Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig as úsáid nó oibriú loinge , beidh dlínse freisin ag an gcúirt sin , nó ag aon chúirt eile a bheidh curtha ina hionad chun na críche sin le dlí intíre an Stáit sin , i gcás éilimh chun an dliteanas sin a theorannú .
(trg)="67"> Artikel  7

(src)="68"> ROINN  3
(trg)="68"> En domstol i en konventionsstat som med stöd av denna konvention är behörig att pröva mål om ansvar till följd av ett fartygs användning eller drift är , liksom annan domstol som enligt lagen i den staten är behörig i stället för denna , också behörig att pröva mål om begränsning av sådant ansvar .

(src)="69"> Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas
(trg)="69"> AVSNITT  3

(src)="70"> Airteagal  8
(trg)="70"> Behörighet vid försäkringstvister

(src)="71"> In ábhair a bhaineann le hárachas , cinnfear dlínse de réir na Roinne seo , gan dochar d ' fhorálacha Airteagail  4 agus 5 ( 5 ) .
(trg)="71"> Artikel  8

(src)="72"> Airteagal  9
(trg)="72"> För försäkringstvister gäller i fråga om domstols behörighet utöver föreskrifterna i artikel  4 och artikel  5.5 bestämmelserna i detta avsnitt .

(src)="73"> Féadfar árachóir ar a bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a agairt :
(trg)="73"> Artikel  9

(src)="74"> i gcúirteanna an Stáit ina bhfuil sainchónaí air , nó
(trg)="74"> Talan mot en försäkringsgivare som har hemvist i en konventionsstat kan väckas

(src)="75"> i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , i gcás caingne a thionscain sealbhóir an pholasaí , an t-árachaí nó an tairbhí , sna cúirteanna don áit ina bhfuil sainchónaí ar an ngearánaí , nó
(trg)="75"> vid domstolarna i den stat där arbetsgivaren har hemvist , eller

(src)="76"> más comhárachóir é , i gcúirteanna Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina dtionscnaítear imeachtaí i gcoinne an phríomhárachóra .
(trg)="76"> i en annan konventionsstat , vid domstolen i den ort där käranden har hemvist om talan väcks av försäkringstagaren , den försäkrade eller en förmånstagare , eller

(src)="77"> Árachóir nach bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach a bhfuil brainse nó gníomhaireacht nó bunaíocht eile aige i gceann de na Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , measfar , i gcás díospóidí a thiocfaidh ar barr de dhroim oibríochtaí an bhrainse nó na gníomhaireachta nó na bunaíochta , sainchónaí a bheith air sa Stát sin .
(trg)="77"> om det rör sig om en samförsäkrare , vid den domstol i en konventionsstat där talan har väckts mot huvudförsäkringsgivaren .