# ga/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
# pl/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007
(trg)="1"> Protokół o sprostowaniu do Konwencji o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych , podpisanej w Lugano dnia 30 października 2007 r .
(src)="2"> ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009 ) ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge )
(trg)="2"> ( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 147 z dnia 10 czerwca 2009 r . )
(src)="3"> Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é an Roinn Chónaidhmeach Gnóthaí Eachtracha Chónaidhm na hEilvéise a taiscí .
(trg)="3"> Niniejsze sprostowanie zostało sporządzone w drodze protokołu o sprostowaniu , podpisanego w Bernie dnia 20 października 2011 r . , którego depozytariuszem jest Federalny Departament Spraw Zagranicznych Konfederacji Szwajcarskiej .
(src)="4"> Ar leathanaigh 33-34 , Iarscríbhinn I :
(trg)="4"> Strony 33 – 34 , załącznik I
(src)="5"> maidir leis na hiontrálacha le haghaidh na Stát thíos , ceartaítear iad mar a leanas :
(trg)="5"> Wpisy dotyczące państw wymienionych poniżej otrzymują brzmienie :
(src)="6"> sa Bhulgáir Airteagal 4 , mír 1 , pointe 2 , de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh , ” ,
(trg)="6"> w Bułgarii art . 4 ust . 1 pkt 2 kodeksu prawa prywatnego międzynarodowego , ” ,
(src)="7"> san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,
(trg)="7"> w Estonii art . 86 kodeksu postępowania cywilnego ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,
(src)="8"> sa Pholainn Airteagal 1103 ( 4 ) , de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) , ” ,
(trg)="8"> w Polsce art . 1103 ust . 4 Kodeksu postępowania cywilnego , ” ,
(src)="9"> sa Phortaingéil Airteagal 65 ( 1 ) ( b ) de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Código de Processo Civil ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó aon bhunaíocht eile ( más sa Phortaingéil atá sé ) más é an riarachán lárnach ( más i Stát eachtrach atá sé ) an páirtí a seirbheáiltear air agus Airteagal 10 de Chód an Nós Imeachta Saothair ( Código de Processo do Trabalho ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí in imeachtaí a bhaineann le conarthaí fostaíochta aonair , ar imeachtaí iad a thionscnóidh an fostaí i gcoinne an fhostóra , ” ,
(trg)="9"> w Portugalii art . 65 ust . 1 lit. b ) kodeksu postępowania cywilnego ( Código de Processo Civil ) , w zakresie , w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji , takie jak sądy właściwe dla miejsca siedziby oddziału , agencji lub innego zakładu ( jeżeli siedziba ta znajduje się w Portugalii ) , w przypadku gdy stroną , do której następuje doręczenie , jest administracja centralna ( jeżeli ma ona siedzibę w innym państwie ) oraz art . 10 kodeksu postępowania w sprawach pracowniczych ( Código de Processo do Trabalho ) , w zakresie , w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji , takie jak sądy właściwe dla miejsca , w którym powód ma miejsce zamieszkania , w postępowaniach dotyczących indywidualnych umów o pracę wszczętych przez pracownika przeciwko pracodawcy , ” ,
(src)="10"> san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,
(trg)="10"> w Szwajcarii art . 4 federalnej ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,
(src)="11"> san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18 ( 1 ) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” ;
(trg)="11"> w Finlandii art . 18 ust . 1 akapit pierwszy i drugi w rozdziale 10 kodeksu postępowania sądowego ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” .
(src)="12"> ar leathanaigh 35-36 , Iarscríbhinn II :
(trg)="12"> Strony 35 – 36 , załącznik II
(src)="13"> sa Bhulgáir an ‘ окръжният съд ’ , ” ,
(trg)="13"> w Bułgarii » окръжният съд « , ” ,
(src)="14"> san Eilvéis ‘ kantonales Vollstreckungsgericht ’ / ‘ tribunal cantonal de l ’ exécution ’ / ‘ giudice cantonale dell ’ esecuzione ’ , ” ,
(trg)="14"> w Szwajcarii » kantonales Vollstreckungsgericht « / » tribunal cantonal de l ’ exécution « / „ giudice cantonale dell ’ esecuzione « , ” ,
(src)="15"> sa Ríocht Aontaithe ( … )
(trg)="15"> w Zjednoczonym Królestwie ( … )
(src)="16"> in Albain , an Court of Session nó , i gcás breithiúnais chothabhála , an Sheriff Court trí na Scottish Ministers ;
(trg)="16"> w Szkocji – » Court of Session « lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – » Sheriff Court « , po przekazaniu przez » Scottish Ministers « ;
(src)="17"> ( … ) ” ;
(trg)="17"> ( … ) ” .
(src)="18"> ar leathanaigh 37-38 , Iarscríbhinn III :
(trg)="18"> Strony 37 – 38 , załącznik III
(src)="19"> sa Spáinn an ‘ Juzgado de Primera Instancia ’ a d ’ eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘ Audiencia Provincial ’ , ” ,
(trg)="19"> w Hiszpanii » Juzgado de Primera Instancia « , który wydał zaskarżone orzeczenie – środek zaskarżenia rozstrzyga » Audiencia Provincial « , ” ,
(src)="20"> san Eilvéis ardchúirt an chantúin , ” ;
(trg)="20"> w Szwajcarii wyższy sąd kantonalny , ” .
(src)="21"> ar leathanach 43 , cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX :
(trg)="21"> Strona 43 , załącznik IX zastępuje się poniższą treścią :
(src)="22"> “ IARSCRÍBHINN IX
(trg)="22"> „ ZAŁĄCZNIK IX
(src)="23"> Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1 :
(trg)="23"> Państwa i przepisy , o których mowa w artykule II Protokołu 1 , są następujące :
(src)="24"> an Ghearmáin Airteagail 68 , 72 , 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="24"> w Niemczech art . 68 , 72 , 73 i 74 kodeksu postępowania cywilnego ( Zivilprozessordnung ) dotyczące przypozwania ,
(src)="25"> an Eastóin Airteagal 214 ( 3 ) agus ( 4 ) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="25"> w Estonii art . 214 ust . 3 i 4 oraz art . 216 kodeksu postępowania cywilnego ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) dotyczące przypozwania ,
(src)="26"> an Laitvia Airteagail 78 , 79 , 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilprocesa likums ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="26"> na Łotwie art . 78 , 79 , 80 i 81 kodeksu postępowania cywilnego ( Civilprocesa likums ) dotyczące przypozwania ,
(src)="27"> an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(trg)="27"> na Litwie art . 47 kodeksu postępowania cywilnego ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(src)="28"> an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Polgári perrendtartás ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="28"> na Węgrzech art . 58 – 60 kodeksu postępowania cywilnego ( Polgári perrendtartás ) dotyczące przypozwania ,
(src)="29"> an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="29"> w Austrii art . 21 kodeksu postępowania cywilnego ( Zivilprozessordnung ) dotyczący przypozwania ,
(src)="30"> an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(trg)="30"> w Polsce art . 84 i 85 Kodeksu postępowania cywilnego dotyczące przypozwania ,
(src)="31"> an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta ( Zakon o pravdnem postopku ) maidir le fógraí tríú páirtí . ” .
(trg)="31"> w Słowenii art . 204 ustawy o postępowaniu cywilnym ( Zakon o pravdnem postopku ) dotyczący przypozwania . ” .
# ga/22009A0610_01_.xml.gz
# pl/22009A0610_01_.xml.gz
(src)="1"> Coinbhinsiún
(trg)="1"> Konwencja
(src)="2"> ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála
(trg)="2"> o jurysdykcji i uznawaniu oraz wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych
(src)="3"> BROLLACH
(trg)="3"> PREAMBUŁA
(src)="4"> TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO ,
(trg)="4"> WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY NINIEJSZEJ KONWENCJI ,
(src)="5"> AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann ,
(trg)="5"> PRAGNĄC wzmocnienia na swoim terytorium ochrony prawnej osób tam zamieszkałych ,
(src)="6"> DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlínse idirnáisiúnta na gcúirteanna a chinneadh , aithint a éascú , agus nós imeachta gasta a thabhairt isteach chun a áirithiú go bhforghníomhófar breithiúnais , ionstraimí barántúla agus socraíochtaí cúirte ,
(trg)="6"> ZWAŻYWSZY , że w tym celu konieczne jest określenie międzynarodowej jurysdykcji sądów , ułatwienie uznawania orzeczeń i wprowadzenie sprawnego postępowania zapewniającego wykonywanie orzeczeń , dokumentów urzędowych i ugód sądowych ,
(src)="7"> ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu , atá arna seanbhunú i réimse na heacnamaíochta ag na comhaontuithe saorthrádála a tugadh i gcrích idir an Comhphobal Eorpach agus Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(trg)="7"> ŚWIADOME więzi istniejących między nimi , potwierdzonych w dziedzinie gospodarczej przez umowy o wolnym handlu zawarte między Wspólnotą Europejską a niektórymi państwami członkowskimi Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu ,
(src)="8"> AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS :
(trg)="8"> UWZGLĘDNIAJĄC :
(src)="9"> Coinbhinsiún na Bruiséile an 27 Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna leasú leis na Coinbhinsiúin Aontachais tráth méaduithe an Aontais Eorpaigh ó ócáid go chéile ,
(trg)="9"> Konwencję brukselską z dnia 27 września 1968 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych , wraz ze zmianami wynikającymi z konwencji o przystąpieniach , związanych ze stopniowym rozszerzaniem Unii Europejskiej ,
(src)="10"> Coinbhinsiún Lugano an 16 Meán Fómhair 1988 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , lena leathnaítear cur i bhfeidhm rialacha Choinbhinsiún na Bruiséile 1968 go dtí Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(trg)="10"> Konwencję z Lugano z dnia 16 września 1988 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych , która rozszerza zakres stosowania postanowień konwencji brukselskiej z 1968 r. na niektóre państwa członkowskie Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu ,
(src)="11"> Rialachán ( CE ) Uimh . 44 / 2001 an 22 Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála a cuireadh in ionad Choinbhinsiún na Bruiséile thuasluaite ,
(trg)="11"> rozporządzenie Rady ( WE ) nr 44 / 2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych , które zastąpiło wyżej wymienioną konwencję brukselską ,
(src)="12"> an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna shíniú sa Bhruiséil an 19 Deireadh Fómhair 2005 ,
(trg)="12"> Umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych , podpisaną w Brukseli w dniu 19 października 2005 r . ,
(src)="13"> ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán ( CE ) Uimh 44 / 2001 go dtí Páirtithe Conarthacha na hionstraime seo comhar dlíthiúil agus eacnamaíoch a neartú ,
(trg)="13"> PRZEKONANE , że wskutek rozszerzenia zakresu obowiązywania zasad ustanowionych w rozporządzeniu ( WE ) nr 44 / 2001 na Umawiające się Strony niniejszej konwencji umocni współpracę prawną i gospodarczą ,
(src)="14"> ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo ,
(trg)="14"> PRAGNĄC zapewnić jak najbardziej jednolitą wykładnię niniejszej konwencji ,
(src)="15"> Den mheon sin , TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích , agus
(trg)="15"> POSTANOWIŁY w tym duchu zawrzeć niniejszą konwencję oraz
(src)="16"> TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS :
(trg)="16"> UZGODNIŁY , CO NASTĘPUJE :
(src)="17"> TEIDEAL I
(trg)="17"> ROZDZIAŁ I
(src)="18"> RAON FEIDHME
(trg)="18"> ZAKRES
(src)="19"> Airteagal 1
(trg)="19"> Artykuł 1
(src)="20"> Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála , cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist .
(trg)="20"> Niniejsza konwencja ma zastosowanie w sprawach cywilnych i handlowych , niezależnie od rodzaju sądu .
(src)="21"> Eisiatar óna réim , go háirithe , cúrsaí ioncaim , custam agus riaracháin .
(trg)="21"> Nie dotyczy ona w szczególności spraw podatkowych , celnych ani administracyjnych .
(src)="22"> Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas :
(trg)="22"> Konwencji nie stosuje się do :
(src)="23"> stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha , maoin-chearta de bhua cóngais phósta , uachtanna agus comharbais ;
(trg)="23"> stanu cywilnego , zdolności prawnej i zdolności do czynności prawnych , jak również ustawowego przedstawicielstwa osób fizycznych , stosunków majątkowych wynikających z małżeństwa , prawa spadkowego włącznie z testamentami ;
(src)="24"> féimheacht , imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach , comhshocraíochtaí breithiúnacha , imshocraíochtaí agus imeachtaí cosúil leo sin ;
(trg)="24"> upadłości , układów i innych podobnych postępowań ;
(src)="25"> slándáil shóisialta ;
(trg)="25"> ubezpieczeń społecznych ;
(src)="26"> eadráin .
(trg)="26"> sądownictwa polubownego .
(src)="27"> Sa Choinbhinsiún seo , ciallóidh an téarma ‘ Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ’ aon Stát ar Páirtí Conarthach den Choinbhinsiún seo é nó ar Ballstát den Chomhphobal Eorpach é .
(trg)="27"> W niniejszej konwencji pojęcie „ państwo związane niniejszą konwencją ” oznacza każde państwo będące Umawiającą się Stroną niniejszej konwencji lub państwem członkowskim Wspólnoty Europejskiej .
(src)="28"> D ' fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin .
(trg)="28"> Pojęcie to może również oznaczać Wspólnotę Europejską .
(src)="29"> TEIDEAL II
(trg)="29"> ROZDZIAŁ II
(src)="30"> DLÍNSE
(trg)="30"> JURYSDYKCJA
(src)="31"> ROINN 1
(trg)="31"> SEKCJA 1
(src)="32"> Forálacha Ginearálta
(trg)="32"> Przepisy ogólne
(src)="33"> Airteagal 2
(trg)="33"> Artykuł 2
(src)="34"> Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo , beidh daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo inagartha , cibé náisiúntacht atá acu , i gcúirteanna an Stáit sin .
(trg)="34"> Z zastrzeżeniem przepisów niniejszej konwencji osoby mające miejsce zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją mogą być pozywane , niezależnie od ich obywatelstwa , przed sądy tego państwa .
(src)="35"> Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , beidh siad faoi rialú ag na rialacha dlínse a bhaineann le náisiúnaigh an Stáit sin .
(trg)="35"> Do osób , które nie są obywatelami państwa związanego niniejszą konwencją , w którym mają miejsce zamieszkania , stosuje się przepisy jurysdykcyjne właściwe dla obywateli tego państwa .
(src)="36"> Airteagal 3
(trg)="36"> Artykuł 3
(src)="37"> Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , ní féidir iad a agairt i gcúirteanna Stáit eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach amháin de bhua na rialacha atá leagtha síos i Ranna 2 go 7 den Teideal seo .
(trg)="37"> Osoby mające miejsce zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją mogą być pozywane przed sądy innego państwa związanego niniejszą konwencją tylko zgodnie z przepisami sekcji 2 – 7 niniejszego rozdziału .
(src)="38"> Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn I infheidhme ina gcoinne .
(trg)="38"> W szczególności nie mają wobec tych osób zastosowania krajowe przepisy jurysdykcyjne wymienione w załączniku I.
(src)="39"> Airteagal 4
(trg)="39"> Artykuł 4
(src)="40"> Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ar an gcosantóir , rialófar dlínse na gcúirteanna i ngach Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo de réir dhlí an Stáit sin , faoi réir fhorálacha Airteagal 22 agus Airteagal 23 .
(trg)="40"> Jeżeli pozwany nie ma miejsca zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją , jurysdykcję sądów każdego państwa związanego niniejszą konwencją , z zastrzeżeniem artykułów 22 i 23 , określa prawo tego państwa .
(src)="41"> Aon duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , cibé náisiúntacht atá aige , féadfaidh sé , ar nós náisiúnaigh an Stáit sin , leas a bhaint sa Stát sin , i gcoinne an chosantóra sin , as na rialacha dlínse atá i bhfeidhm ann agus go háirithe as na cinn a shonraítear in Iarscríbhinn I.
(trg)="41"> Przeciwko pozwanemu , który nie ma miejsca zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją , każda osoba mająca miejsce zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją , niezależnie od posiadanego obywatelstwa , może powoływać się w tym państwie na obowiązujące tam przepisy jurysdykcyjne , w szczególności te , które są wymienione w załączniku I , tak jak obywatel tego państwa .
(src)="42"> ROINN 2
(trg)="42"> SEKCJA 2
(src)="43"> Dlínse Speisialta
(trg)="43"> Jurysdykcja szczególna
(src)="44"> Airteagal 5
(trg)="44"> Artykuł 5
(src)="45"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo :
(trg)="45"> Osoba , która ma miejsce zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją , może być pozwana w innym państwie związanym niniejszą konwencją :
(src)="46"> in ábhair a bhaineann le conradh , sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe ;
(trg)="46"> jeżeli przedmiotem postępowania jest umowa lub roszczenia wynikające z umowy – przed sąd miejsca , gdzie zobowiązanie zostało wykonane albo miało być wykonane ;
(src)="47"> chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é , is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe :
(trg)="47"> w rozumieniu niniejszego przepisu – i o ile co innego nie zostało uzgodnione – miejscem wykonania zobowiązania jest :
(src)="48"> i gcás earraí a dhíol , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na hearraí a sheachadadh nó inar chóir iad a bheith seachadta ,
(trg)="48"> w przypadku sprzedaży rzeczy ruchomych – miejsce w państwie związanym niniejszą konwencją , w którym rzeczy te zgodnie z umową zostały dostarczone albo miały zostać dostarczone ,
(src)="49"> i gcás seirbhísí a sholáthar , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na seirbhísí a sholáthar nó inar chóir iad a bheith soláthraithe ;
(trg)="49"> w przypadku świadczenia usług – miejsce w państwie związanym niniejszą konwencją , w którym usługi zgodnie z umową były świadczone albo miały być świadczone ;
(src)="50"> mura mbeidh feidhm ag fomhír ( b ) , beidh feidhm ag fomhír ( a ) ;
(trg)="50"> jeśli litera b ) nie ma zastosowania , wówczas stosuje się literę a ) ;
(src)="51"> in ábhair a bhaineann le cothabháil ,
(trg)="51"> w sprawach alimentacyjnych ,
(src)="54"> i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó aisíocaíocht a ghnóthú mar gheall ar shárú ba shiocair le himeachtaí coiriúla , sa chúirt ar tugadh na himeachtaí sin faoina bráid , sa mhéid go bhfuil dlínse ag an gcúirt sin faoina dlí féin glacadh le himeachtaí sibhialta ;
(trg)="54"> w wypadku gdy sprawa alimentacyjna jest rozpoznawana łącznie ze sprawą dotyczącą odpowiedzialności rodzicielskiej – przed sąd , który ma jurysdykcję do rozpoznania tej sprawy według własnego prawa , chyba że jurysdykcja ta opiera się jedynie na obywatelstwie jednej ze stron ;
(src)="55"> i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse , gníomhaireachta nó bunaíochta eile , sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó an bhunaíocht eile ;
(trg)="55"> jeżeli przedmiotem postępowania jest czyn niedozwolony lub czyn podobny do czynu niedozwolonego albo roszczenia wynikające z takiego czynu – przed sąd miejsca , gdzie nastąpiło lub może nastąpić zdarzenie wywołujące szkodę ;
(src)="56"> mar shocraitheoir , mar iontaobhaí nó mar thairbhí i leith iontaobhais a bunaíodh de bhun reachta nó le hionstraim i scríbhinn nó a bunaíodh de bhriathra béil agus a fianaíodh i scríbhinn , i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a bhfuil sainchónaí an iontaobhais ann ;
(trg)="56"> w sprawach roszczeń o odszkodowanie lub przywrócenie stanu poprzedniego , które wynikają z czynu zagrożonego karą – przed sąd karny , do którego wniesiono akt oskarżenia , o ile sąd ten może według swojego prawa rozpoznawać roszczenia cywilnoprawne ;
(src)="57"> i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil , sa chúirt ar faoina húdarás :
(trg)="57"> w sprawach dotyczących sporów wynikających z działalności filii , agencji lub innego oddziału – przed sąd miejsca , gdzie znajduje się filia , agencja lub inny oddział ;
(src)="58"> a bhféadfaí é a ghabháil amhlaidh , ach gur tugadh bannaí nó urrús eile ;
(trg)="58"> w sprawach , w których występuje w charakterze założyciela , „ trustee ” lub uposażonego z tytułu „ trustu ” utworzonego na podstawie ustawy lub czynności prawnej dokonanej w formie pisemnej albo poświadczonej na piśmie – przed sądy państwa związanego niniejszą konwencją , na terytorium którego „ trust ” ma swoją siedzibę ;
(src)="59"> ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh leas den sórt sin aige tráth na tarrthála .
(trg)="59"> w sprawach dotyczących sporu o zapłatę wynagrodzenia za ratownictwo lub udzielenie pomocy dla ładunku lub frachtu , które żądane jest z tytułu działań związanych z ratownictwem lub udzieleniem pomocy – przed sąd , na obszarze właściwości którego ten ładunek lub fracht :
(src)="61"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt freisin :
(trg)="61"> pod warunkiem że przepis ten ma zastosowanie jedynie wówczas , jeżeli twierdzi się , że pozwany ma prawa do ładunku lub frachtu albo że takie prawa miał w czasie działań ratowniczych lub udzielenia pomocy .
(src)="62"> más duine de líon cosantóirí é , sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh , ar an gcoinníoll go bhfuil baint chomh dlúth sin ag na héilimh le chéile go bhfuil sé fóirsteanach na cosantóirí a éisteacht agus breith a thabhairt orthu i dteannta a chéile ionas go seachnófaí breithiúnais a bheadh ar neamhréir le chéile de thoradh imeachtaí ar leithligh a sheachaint ;
(trg)="62"> Artykuł 6
(src)="63"> mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí , sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh , mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d ' aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás ;
(trg)="63"> Osoba mająca miejsce zamieszkania na terytorium państwa związanego niniejszą konwencją może być również pozwana :
(src)="64"> i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh , sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh ;
(trg)="64"> jeżeli pozywa się łącznie kilka osób – przed sąd miejsca , w którym ma miejsce zamieszkania jeden z pozwanych , o ile między sprawami istnieje tak ścisła więź , że pożądane jest ich łączne rozpoznanie i rozstrzygnięcie w celu uniknięcia wydania w oddzielnych postępowaniach sprzecznych ze sobą orzeczeń ;
(src)="65"> i gcás ábhar a bhaineann le conradh , más féidir an chaingean a dhlúthú le caingean i gcoinne an chosantóra chéanna in ábhair a bhaineann le cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe , i gcúirt an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil an mhaoin .
(trg)="65"> w sprawach dotyczących powództwa z tytułu rękojmi i gwarancji lub powództwa interwencyjnego – przed sąd , przed którym toczy się główne postępowanie , chyba że powództwo to zostało wytoczone jedynie w celu wyłączenia tej osoby spod jurysdykcji sądu dla niej właściwego ;
(src)="66"> Airteagal 7
(trg)="66"> w sprawach dotyczących powództwa wzajemnego , które opiera się na tej samej umowie lub na tym samym stanie faktycznym , na których zostało oparte powództwo główne – przed sąd , w którym zawisło powództwo główne ;
(src)="67"> Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig as úsáid nó oibriú loinge , beidh dlínse freisin ag an gcúirt sin , nó ag aon chúirt eile a bheidh curtha ina hionad chun na críche sin le dlí intíre an Stáit sin , i gcás éilimh chun an dliteanas sin a theorannú .
(trg)="67"> jeżeli przedmiotem postępowania jest umowa lub roszczenia wynikające z umowy i powództwo może zostać połączone z powództwem przeciwko temu samemu pozwanemu o prawa rzeczowe na nieruchomościach – przed sąd państwa związanego konwencją , w którym położona jest nieruchomość .
(src)="68"> ROINN 3
(trg)="68"> Artykuł 7
(src)="69"> Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas
(trg)="69"> Jeżeli na podstawie niniejszej konwencji sąd państwa związanego niniejszą konwencją ma jurysdykcję w sprawach dotyczących odpowiedzialności z tytułu używania lub eksploatacji statku , wówczas również w sprawach dotyczących ograniczenia tej odpowiedzialności rozstrzyga ten sąd lub inny sąd wskazany na jego miejsce przez prawo tego państwa .
(src)="70"> Airteagal 8
(trg)="70"> SEKCJA 3
(src)="71"> In ábhair a bhaineann le hárachas , cinnfear dlínse de réir na Roinne seo , gan dochar d ' fhorálacha Airteagail 4 agus 5 ( 5 ) .
(trg)="71"> Jurysdykcja w sprawach dotyczących ubezpieczenia
(src)="72"> Airteagal 9
(trg)="72"> Artykuł 8