# fr/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
# ga/22007A1221_03_R_03_.xml.gz


(src)="1"> Procès– verbal de rectification à la convention concernant la compétence judiciaire , la reconnaissance et l’ exécution des décisions en matière civile et commerciale , signée à Lugano le 30 octobre 2007
(trg)="1"> Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007

(src)="2"> ( « Journal officiel de l' Union européenne » L 147 du 10 juin 2009 )
(trg)="2"> ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009 ) ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge )

(src)="3"> Cette rectification a été réalisée par un procès-verbal de rectification signé à Berne , le 20 octobre 2011 , le département fédéral des affaires étrangères de la Confédération suisse étant le dépositaire .
(trg)="3"> Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é an Roinn Chónaidhmeach Gnóthaí Eachtracha Chónaidhm na hEilvéise a taiscí .

(src)="6"> l’ article 4 , paragraphe 1 , point 2 , du code de droit international privé , » , —
(trg)="6"> sa Bhulgáir Airteagal 4 , mír 1 , pointe 2 , de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh , ” ,

(src)="7"> l’ article 86 du code de procédure civile ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , » , —
(trg)="7"> san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,

(src)="8"> l’ article 1103 , paragraphe 4 , du code de procédure civile ( Kodeks postę powania cywilnego ) , » , —
(trg)="8"> sa Pholainn Airteagal 1103 ( 4 ) , de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) , ” ,

(src)="9"> l’ article 65 , paragraphe 1 , point b ) , du code de procédure civile ( Código de Processo Civil ) , dans la mesure où il peut comprendre des règles de compétence exorbitantes , telles que celle des juridictions du lieu où se trouve la succursale , l’ agence ou un autre établissement [ situé(e ) au Portugal ] lorsque l’ administration centrale ( située à l’ étranger ) est la partie assignée , et l’ article 10 du code de procédure du travail ( Código de Processo do Trabalho ) , dans la mesure où il peut comprendre des règles de compétence exorbitantes , telles que celle des juridictions du lieu de domicile du demandeur dans les actions relatives à un contrat de travail intentées par le salarié contre l’ employeur , » , —
(trg)="9"> sa Phortaingéil Airteagal 65 ( 1 ) ( b ) de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Código de Processo Civil ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó aon bhunaíocht eile ( más sa Phortaingéil atá sé ) más é an riarachán lárnach ( más i Stát eachtrach atá sé ) an páirtí a seirbheáiltear air agus Airteagal 10 de Chód an Nós Imeachta Saothair ( Código de Processo do Trabalho ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí in imeachtaí a bhaineann le conarthaí fostaíochta aonair , ar imeachtaí iad a thionscnóidh an fostaí i gcoinne an fhostóra , ” ,

(src)="10"> l’ article 4 de la loi fédérale sur le droit international privé ( for du lieu du séquestre/ Gerichtsstand des Arrestortes/ foro del luogo del sequestro ) , » , —
(trg)="10"> san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,

(src)="11"> le chapitre 10 , article 18 , paragraphe 1 , premier et deuxième alinéas , du code de procédure judiciaire ( oikeudenkäymiskaari/ rättegångsbalken ) , » .
(trg)="11"> san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18 ( 1 ) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” ;

(src)="13"> en Bulgarie : « le окръжният съд , » ,
(trg)="13"> sa Bhulgáir an ‘ окръжният съд ’ , ” ,

(src)="14"> « en Suisse le tribunal cantonal de l’ exécution/ kantonales Vollstreckungsgericht/ giudice cantonale dell’ esecuzione , » ,
(trg)="14"> san Eilvéis ‘ kantonales Vollstreckungsgericht ’ / ‘ tribunal cantonal de l ’ exécution ’ / ‘ giudice cantonale dell ’ esecuzione ’ , ” ,

(src)="15"> au Royaume-Uni (… )
(trg)="15"> sa Ríocht Aontaithe ( … )

(src)="16"> en Écosse , la Court of Session ou , s’ il s’ agit d’ une décision en matière d’ obligation alimentaire , la Sheriff Court , saisie par les Scottish Ministers ;
(trg)="16"> in Albain , an Court of Session nó , i gcás breithiúnais chothabhála , an Sheriff Court trí na Scottish Ministers ;

(src)="19"> « en Espagne le Juzgado de Primera Instancia qui a rendu la décision contestée , la Audiencia Provincial statuant sur le recours , » ,
(trg)="19"> sa Spáinn an ‘ Juzgado de Primera Instancia ’ a d ’ eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘ Audiencia Provincial ’ , ” ,

(src)="20"> « en Suisse le tribunal cantonal supérieur , » .
(trg)="20"> san Eilvéis ardchúirt an chantúin , ” ;

(src)="21"> Page 43 , l’ annexe IX est remplacée par l’ annexe suivante :
(trg)="21"> ar leathanach 43 , cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX :

(src)="22"> « ANNEXE IX
(trg)="22"> “ IARSCRÍBHINN IX

(src)="23"> Les États et les règles visés à l’ article II du protocole no 1 sont les suivants :
(trg)="23"> Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1 :

(src)="24"> Allemagne les articles 68 , 72 , 73 et 74 du code de procédure civile ( Zivilprozessordnung ) concernant la litis denuntiatio ,
(trg)="24"> an Ghearmáin Airteagail 68 , 72 , 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="25"> Estonie l’ article 214 , paragraphes 3 et 4 , et l’ article 216 du code de procédure civile ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) concernant la litis denuntiatio ,
(trg)="25"> an Eastóin Airteagal 214 ( 3 ) agus ( 4 ) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="26"> Lettonie les articles 78 , 79 , 80 et 81 du code de procédure civile ( Civilprocesa likums ) concernant la litis denuntiatio ,
(trg)="26"> an Laitvia Airteagail 78 , 79 , 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilprocesa likums ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="27"> Lituanie l’ article 47 du code de procédure civile ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(trg)="27"> an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilinio proceso kodeksas ) ,

(src)="28"> Hongrie les articles 58 à 60 du code de procédure civile ( Polgári perrendtartás ) concernant la litis denuntiatio ,
(trg)="28"> an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Polgári perrendtartás ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="29"> Autriche l’ article 21 du code de procédure civile ( Zivilprozessordnung ) concernant la litis denuntiatio ,
(trg)="29"> an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="30"> Pologne les articles 84 et 85 du code de procédure civile ( Kodeks postę powania cywilnego ) concernant la litis denuntiatio ( przypozwanie ) ,
(trg)="30"> an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="31"> Slovénie l’ article 204 du code de procédure civile ( Zakon o pravdnem postopku ) concernant la litis denuntiatio . »
(trg)="31"> an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta ( Zakon o pravdnem postopku ) maidir le fógraí tríú páirtí . ” .

# fr/22009A0610_01_.xml.gz
# ga/22009A0610_01_.xml.gz


(src)="2"> PRÉAMBULE
(trg)="2"> ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála

(src)="3"> LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES À LA PRÉSENTE CONVENTION
(trg)="3"> BROLLACH

(src)="4"> DÉTERMINÉES à renforcer sur leur territoire la protection juridique des personnes qui y sont établies ,
(trg)="4"> TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO ,

(src)="5"> ESTIMANT qu' il importe à cette fin de déterminer la compétence de leurs juridictions dans l' ordre international , de faciliter la reconnaissance et d' instaurer une procédure rapide afin d' assurer l' exécution des décisions , des actes authentiques et des transactions judiciaires ,
(trg)="5"> AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann ,

(src)="6"> CONSCIENTES des liens qui existent entre elles et qui ont été consacrés dans le domaine économique par les accords de libre-échange conclus entre la Communauté européenne et certains États membres de l' Association européenne de libre-échange ,
(trg)="6"> DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlínse idirnáisiúnta na gcúirteanna a chinneadh , aithint a éascú , agus nós imeachta gasta a thabhairt isteach chun a áirithiú go bhforghníomhófar breithiúnais , ionstraimí barántúla agus socraíochtaí cúirte ,

(src)="7"> PRENANT EN CONSIDÉRATION :
(trg)="7"> ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu , atá arna seanbhunú i réimse na heacnamaíochta ag na comhaontuithe saorthrádála a tugadh i gcrích idir an Comhphobal Eorpach agus Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,

(src)="8"> la convention de Bruxelles du 27  septembre 1968 concernant la compétence judiciaire et l' exécution des décisions en matière civile et commerciale , telle qu' adaptée par les conventions d' adhésion lors des élargissements successifs de l' Union européenne ,
(trg)="8"> AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS :

(src)="9"> la convention de Lugano du 16  septembre 1988 concernant la compétence judiciaire et l' exécution des décisions en matière civile et commerciale , qui étend l' application des dispositions de la convention de Bruxelles de 1968 à certains États membres de l' Association européenne de libre-échange ,
(trg)="9"> Coinbhinsiún na Bruiséile an 27  Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna leasú leis na Coinbhinsiúin Aontachais tráth méaduithe an Aontais Eorpaigh ó ócáid go chéile ,

(src)="10"> le règlement ( CE ) no  44/2001 du Conseil du 22  décembre 2000 concernant la compétence judiciaire , la reconnaissance et l' exécution des décisions en matière civile et commerciale , qui a remplacé la convention de Bruxelles précitée ,
(trg)="10"> Coinbhinsiún Lugano an 16  Meán Fómhair 1988 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , lena leathnaítear cur i bhfeidhm rialacha Choinbhinsiún na Bruiséile 1968 go dtí Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,

(src)="11"> l' accord entre la Communauté européenne et le Royaume de Danemark sur la compétence judiciaire , la reconnaissance et l' exécution des décisions en matière civile et commerciale , signé à Bruxelles le 19  octobre 2005 ,
(trg)="11"> Rialachán ( CE ) Uimh .  44 / 2001 an 22  Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála a cuireadh in ionad Choinbhinsiún na Bruiséile thuasluaite ,

(src)="12"> PERSUADÉES que l' extension des principes énoncés dans le règlement ( CE ) no  44/2001 aux parties contractantes au présent instrument renforcera la coopération juridique et économique ,
(trg)="12"> an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna shíniú sa Bhruiséil an 19  Deireadh Fómhair 2005 ,

(src)="13"> DÉSIREUSES d' assurer une interprétation aussi uniforme que possible de celui -ci ,
(trg)="13"> ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán ( CE ) Uimh 44 / 2001 go dtí Páirtithe Conarthacha na hionstraime seo comhar dlíthiúil agus eacnamaíoch a neartú ,

(src)="14"> ONT DÉCIDÉ , dans cet esprit , de conclure la présente convention , et
(trg)="14"> ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo ,

(src)="15"> SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT :
(trg)="15"> Den mheon sin , TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích , agus

(src)="16"> TITRE  PREMIER
(trg)="16"> TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS :

(src)="17"> CHAMP D' APPLICATION
(trg)="17"> TEIDEAL  I

(src)="18"> La présente convention s' applique en matière civile et commerciale et quelle que soit la nature de la juridiction .
(trg)="18"> RAON FEIDHME

(src)="20"> Sont exclus de son application :
(trg)="20"> Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála , cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist .

(src)="21"> l' état et la capacité des personnes physiques , les régimes matrimoniaux , les testaments et les successions ;
(trg)="21"> Eisiatar óna réim , go háirithe , cúrsaí ioncaim , custam agus riaracháin .

(src)="22"> les faillites , concordats et autres procédures analogues ;
(trg)="22"> Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas :

(src)="23"> la sécurité sociale ;
(trg)="23"> stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha , maoin-chearta de bhua cóngais phósta , uachtanna agus comharbais ;

(src)="24"> l' arbitrage .
(trg)="24"> féimheacht , imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach , comhshocraíochtaí breithiúnacha , imshocraíochtaí agus imeachtaí cosúil leo sin ;

(src)="25"> Dans la présente convention , on entend par « État lié par la présente convention » tout État qui est partie contractante à la présente convention ou tout État membre de la Communauté européenne .
(trg)="25"> slándáil shóisialta ;

(src)="26"> Ce terme peut également désigner la Communauté européenne .
(trg)="26"> eadráin .

(src)="27"> TITRE  II
(trg)="27"> Sa Choinbhinsiún seo , ciallóidh an téarma ‘ Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ’ aon Stát ar Páirtí Conarthach den Choinbhinsiún seo é nó ar Ballstát den Chomhphobal Eorpach é .

(src)="28"> COMPÉTENCE
(trg)="28"> D ' fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin .

(src)="29"> Dispositions générales
(trg)="29"> TEIDEAL  II

(src)="30"> Sous réserve des dispositions de la présente convention , les personnes domiciliées sur le territoire d' un État lié par la présente convention sont attraites ( assignées ) , quelle que soit leur nationalité , devant les juridictions de cet État .
(trg)="30"> DLÍNSE

(src)="32"> Les personnes domiciliées sur le territoire d' un État lié par la présente convention ne peuvent être attraites devant les tribunaux d' un autre État lié par la présente convention qu' en vertu des règles énoncées aux sections  2 à 7 du présent titre .
(trg)="32"> Forálacha Ginearálta

(src)="34"> Si le défendeur n' est pas domicilié dans un État lié par la présente convention , la compétence est , dans chaque État lié par la présente convention , réglée par la loi de cet État , sous réserve de l' application des dispositions des articles  22 et 23 .
(trg)="34"> Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo , beidh daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo inagartha , cibé náisiúntacht atá acu , i gcúirteanna an Stáit sin .

(src)="35"> Toute personne , quelle que soit sa nationalité , domiciliée sur le territoire d' un État lié par la présente convention , peut , comme les nationaux , y invoquer contre ce défendeur les règles de compétence qui y sont en vigueur et notamment celles prévues à l' annexe  I.
(trg)="35"> Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , beidh siad faoi rialú ag na rialacha dlínse a bhaineann le náisiúnaigh an Stáit sin .

(src)="37"> Une personne domiciliée sur le territoire d' un État lié par la présente convention peut être attraite , dans un autre État lié par la présente convention :
(trg)="37"> Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , ní féidir iad a agairt i gcúirteanna Stáit eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach amháin de bhua na rialacha atá leagtha síos i Ranna 2 go 7 den Teideal seo .

(src)="38"> en matière contractuelle , devant le tribunal du lieu où l' obligation qui sert de base à la demande a été ou doit être exécutée ;
(trg)="38"> Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn  I infheidhme ina gcoinne .

(src)="40"> pour la vente de marchandises , le lieu d' un État lié par la présente convention où , en vertu du contrat , les marchandises ont été ou auraient dû être livrées ,
(trg)="40"> Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ar an gcosantóir , rialófar dlínse na gcúirteanna i ngach Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo de réir dhlí an Stáit sin , faoi réir fhorálacha Airteagal  22 agus Airteagal  23 .

(src)="41"> pour la fourniture de services , le lieu d' un État lié par la présente convention où , en vertu du contrat , les services ont été ou auraient dû être fournis ;
(trg)="41"> Aon duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , cibé náisiúntacht atá aige , féadfaidh sé , ar nós náisiúnaigh an Stáit sin , leas a bhaint sa Stát sin , i gcoinne an chosantóra sin , as na rialacha dlínse atá i bhfeidhm ann agus go háirithe as na cinn a shonraítear in Iarscríbhinn  I.

(src)="43"> en matière d' obligation alimentaire ,
(trg)="43"> Dlínse Speisialta

(src)="45"> devant le tribunal compétent selon la loi du for pour connaître d' une demande accessoire à une action relative à l' état des personnes , sauf si cette compétence est uniquement fondée sur la nationalité d' une des parties ;
(trg)="45"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo :

(src)="46"> devant le tribunal compétent selon la loi du for pour connaître d' une demande accessoire à une action relative à la responsabilité parentale , sauf si cette compétence est uniquement fondée sur la nationalité d' une des parties ;
(trg)="46"> in ábhair a bhaineann le conradh , sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe ;

(src)="47"> en matière délictuelle ou quasi délictuelle , devant le tribunal du lieu où le fait dommageable s' est produit ou risque de se produire ;
(trg)="47"> chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é , is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe :

(src)="48"> s' il s' agit d' une action en réparation de dommage ou d' une action en restitution fondées sur une infraction , devant le tribunal saisi de l' action publique , dans la mesure où , selon sa loi , ce tribunal peut connaître de l' action civile ;
(trg)="48"> i gcás earraí a dhíol , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na hearraí a sheachadadh nó inar chóir iad a bheith seachadta ,

(src)="49"> s' il s' agit d' une contestation relative à l' exploitation d' une succursale , d' une agence ou de tout autre établissement , devant le tribunal du lieu de leur situation ;
(trg)="49"> i gcás seirbhísí a sholáthar , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na seirbhísí a sholáthar nó inar chóir iad a bheith soláthraithe ;

(src)="50"> en sa qualité de fondateur , de trustee ou de bénéficiaire d' un trust constitué soit en application de la loi , soit par écrit ou par une convention verbale , confirmée par écrit , devant les tribunaux de l' État lié par la présente convention sur le territoire duquel le trust a son domicile ;
(trg)="50"> mura mbeidh feidhm ag fomhír ( b ) , beidh feidhm ag fomhír ( a ) ;

(src)="51"> s' il s' agit d' une contestation relative au paiement de la rémunération réclamé en raison de l' assistance ou du sauvetage dont a bénéficié une cargaison ou un fret , devant le tribunal dans le ressort duquel cette cargaison ou le fret s' y rapportant :
(trg)="51"> in ábhair a bhaineann le cothabháil ,

(src)="54"> Cette même personne peut aussi être attraite :
(trg)="54"> i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó aisíocaíocht a ghnóthú mar gheall ar shárú ba shiocair le himeachtaí coiriúla , sa chúirt ar tugadh na himeachtaí sin faoina bráid , sa mhéid go bhfuil dlínse ag an gcúirt sin faoina dlí féin glacadh le himeachtaí sibhialta ;

(src)="55"> s' il y a plusieurs défendeurs , devant le tribunal du domicile de l' un d' eux , à condition que les demandes soient liées entre elles par un rapport si étroit qu' il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d' éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément ;
(trg)="55"> i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse , gníomhaireachta nó bunaíochta eile , sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó an bhunaíocht eile ;

(src)="56"> s' il s' agit d' une demande en garantie ou d' une demande en intervention , devant le tribunal saisi de la demande originaire , à moins qu' elle n' ait été formée que pour traduire hors de son tribunal celui qui a été appelé ;
(trg)="56"> mar shocraitheoir , mar iontaobhaí nó mar thairbhí i leith iontaobhais a bunaíodh de bhun reachta nó le hionstraim i scríbhinn nó a bunaíodh de bhriathra béil agus a fianaíodh i scríbhinn , i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a bhfuil sainchónaí an iontaobhais ann ;

(src)="57"> s' il s' agit d' une demande reconventionnelle qui dérive du contrat ou du fait sur lequel est fondée la demande originaire , devant le tribunal saisi de celle -ci ;
(trg)="57"> i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil , sa chúirt ar faoina húdarás :

(src)="58"> en matière contractuelle , si l' action peut être jointe à une action en matière de droits réels immobiliers dirigée contre le même défendeur , devant le tribunal de l' État lié par la présente convention où l' immeuble est situé .
(trg)="58"> a bhféadfaí é a ghabháil amhlaidh , ach gur tugadh bannaí nó urrús eile ;

(src)="59"> Lorsque , en vertu de la présente convention , un tribunal d' un État lié par la présente convention est compétent pour connaître des actions en responsabilité du fait de l' utilisation ou de l' exploitation d' un navire , ce tribunal ou tout autre que lui substitue la loi interne de cet État connaît aussi des demandes relatives à la limitation de cette responsabilité .
(trg)="59"> ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh leas den sórt sin aige tráth na tarrthála .

(src)="61"> En matière d' assurances , la compétence est déterminée par la présente section , sans préjudice des dispositions de l' article  4 et de l' article  5 , paragraphe  5 .
(trg)="61"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt freisin :

(src)="62"> L' assureur domicilié sur le territoire d' un État lié par la présente convention peut être attrait :
(trg)="62"> más duine de líon cosantóirí é , sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh , ar an gcoinníoll go bhfuil baint chomh dlúth sin ag na héilimh le chéile go bhfuil sé fóirsteanach na cosantóirí a éisteacht agus breith a thabhairt orthu i dteannta a chéile ionas go seachnófaí breithiúnais a bheadh ar neamhréir le chéile de thoradh imeachtaí ar leithligh a sheachaint ;

(src)="64"> Lorsque l' assureur n' est pas domicilié sur le territoire d' un État lié par la présente convention , mais possède une succursale , une agence ou tout autre établissement dans un État lié par la présente convention , il est considéré pour les contestations relatives à leur exploitation comme ayant son domicile sur le territoire de cet État .
(trg)="64"> i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh , sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh ;

(src)="65"> L' assureur peut , en outre , être attrait devant le tribunal du lieu où le fait dommageable s' est produit s' il s' agit d' assurance de responsabilité ou d' assurance portant sur des immeubles .
(trg)="65"> i gcás ábhar a bhaineann le conradh , más féidir an chaingean a dhlúthú le caingean i gcoinne an chosantóra chéanna in ábhair a bhaineann le cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe , i gcúirt an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil an mhaoin .

(src)="66"> Il en est de même si l' assurance porte à la fois sur des immeubles et des meubles couverts par une même police et atteints par le même sinistre .
(trg)="66"> Airteagal  7

(src)="67"> En matière d' assurance de responsabilité , l' assureur peut également être appelé devant le tribunal saisi de l' action de la personne lésée contre l' assuré , si la loi de ce tribunal le permet .
(trg)="67"> Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig as úsáid nó oibriú loinge , beidh dlínse freisin ag an gcúirt sin , nó ag aon chúirt eile a bheidh curtha ina hionad chun na críche sin le dlí intíre an Stáit sin , i gcás éilimh chun an dliteanas sin a theorannú .

(src)="68"> Les dispositions des articles  8 , 9 et 10 sont applicables en cas d' action directe intentée par la victime contre l' assureur , lorsque l' action directe est possible .
(trg)="68"> ROINN  3

(src)="70"> Sous réserve des dispositions de l' article  11 , paragraphe  3 , l' action de l' assureur ne peut être portée que devant les tribunaux de l' État lié par la présente convention sur le territoire duquel est domicilié le défendeur , qu' il soit preneur d' assurance , assuré ou bénéficiaire .
(trg)="70"> Airteagal  8

(src)="72"> Il ne peut être dérogé aux dispositions de la présente section que par des conventions :
(trg)="72"> Airteagal  9

(src)="74"> Les risques visés à l' article  13 , paragraphe  5 , sont les suivants :
(trg)="74"> i gcúirteanna an Stáit ina bhfuil sainchónaí air , nó

(src)="76"> aux navires de mer , aux installations au large des côtes et en haute mer ou aux aéronefs , causé par des événements survenant en relation avec leur utilisation à des fins commerciales ;
(trg)="76"> más comhárachóir é , i gcúirteanna Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina dtionscnaítear imeachtaí i gcoinne an phríomhárachóra .

(src)="79"> résultant de l' utilisation ou de l' exploitation des navires , des installations ou des aéronefs , visés au paragraphe  1 , point  a ) , pour autant que , en ce qui concerne les derniers , la loi de l' État lié par la présente convention où l' aéronef a été immatriculé n' interdise pas les clauses attributives de juridiction dans l' assurance de tels risques ;
(trg)="79"> Féadfar fairis sin an t-árachóir a agairt sna cúirteanna don áit inar tharla an teagmhas díobhálach más é a bhíonn i gceist árachas i leith dliteanais nó árachas ar mhaoin dhochorraithe .

(src)="80"> du fait de marchandises durant un transport visé au paragraphe  1 , point  b ) ;
(trg)="80"> Is é an dála céanna é má chumhdaítear maoin shochorraithe agus maoin dhochorraithe leis an bpolasaí céanna árachais agus go dtéann an teagmhas céanna chun dochair dóibh araon .

(src)="82"> tout risque lié accessoirement à l' un de ceux visés aux paragraphes  1 à 3 énoncés ci-dessus ;
(trg)="82"> I gcás árachais i leith dliteanais , féadfar mar an gcéanna , má cheadaíonn dlí na cúirte é , an t-árachóir a uamadh in imeachtaí a thionscain an duine díobhálaithe i gcoinne an árachaí .

(src)="83"> sans préjudice des paragraphes  1 à 4 , tous les « grands risques » .
(trg)="83"> Beidh feidhm ag forálacha Airteagail  8 , 9 agus 10 i gcás caingne a thionscain an duine díobhálaithe go díreach i gcoinne an árachóra , má cheadaítear na caingne díreacha sin .

(src)="85"> En matière de contrat conclu par une personne , le consommateur , pour un usage pouvant être considéré comme étranger à son activité professionnelle , la compétence est déterminée par la présente section , sans préjudice des dispositions de l' article  4 et de l' article  5 , paragraphe  5 :
(trg)="85"> Airteagal  12

(src)="86"> lorsqu' il s' agit d' une vente à tempérament d' objets mobiliers corporels ;
(trg)="86"> Gan dochar d ' Airteagal  11 ( 3 ) , ní féidir leis an árachóir imeachtaí a thionscnamh ach amháin i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil sainchónaí ar an gcosantóir , cibé acu sealbhóir an pholasaí nó an t-árachaí nó tairbhí é .

(src)="87"> lorsqu' il s' agit d' un prêt à tempérament ou d' une autre opération de crédit liés au financement d' une vente de tels objets ;
(trg)="87"> Ní dhéanfaidh forálacha na Roinne seo difear don cheart chun frithéileamh a thabhairt sa chúirt ina bhfuil , de réir na Roinne seo , an t-éileamh bunaidh ar feitheamh .

(src)="89"> Lorsque le cocontractant du consommateur n' est pas domicilié sur le territoire d' un État lié par la présente convention , mais possède une succursale , une agence ou tout autre établissement dans un État lié par la présente convention , il est considéré pour les contestations relatives à leur exploitation comme ayant son domicile sur le territoire de cet État .
(trg)="89"> Ní féidir imeacht ó fhorálacha na Roinne seo ach amháin trí chomhaontú :

(src)="90"> La présente section ne s' applique pas aux contrats de transport autres que ceux qui , pour un prix forfaitaire , combinent voyage et hébergement .
(trg)="90"> a dhéanfar tar éis don díospóid teacht chun cinn , nó

(src)="92"> L' action intentée contre le consommateur par l' autre partie au contrat ne peut être portée que devant les tribunaux de l' État lié par la présente convention sur le territoire duquel est domicilié le consommateur .
(trg)="92"> a chuirfear i gcrích idir sealbhóir polasaí agus árachóir , a bhfuil sainchónaí nó gnáthchónaí orthu araon sa Stát céanna atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo tráth an chonartha a chur i gcrích agus arb é is éifeacht dó dlínse a thabhairt do chúirteanna an Stáit sin fiú i gcás an teagmhas díobhálach a tharlú ar an gcoigríoch , ar an gcoinníoll nach bhfuil an comhaontú sin contrártha le dlí an Stáit sin , nó

(src)="97"> Lorsqu' un travailleur conclut un contrat individuel de travail avec un employeur qui n' est pas domicilié dans un État lié par la présente convention mais possède une succursale , une agence ou tout autre établissement dans un État lié par la présente convention , l' employeur est considéré , pour les contestations relatives à leur exploitation , comme ayant son domicile dans cet État .
(trg)="97"> aon chailleadh nó damáiste a bhainfidh :

(src)="99"> devant les tribunaux de l' État où il a son domicile ;
(trg)="99"> d ' earraí faoi bhealach , seachas bagáiste paisinéirí , agus iad á n-iompar go bun a mbealaigh nó ar chuid dá mbealach ag na longa nó na haerárthaí sin ;

(src)="100"> dans un autre État lié par la présente convention :
(trg)="100"> aon dliteanas , seachas dliteanas i leith díobhála coirp do phaisinéirí nó i leith cailleadh nó damáiste a bhaint dá mbagáiste :

(src)="101"> devant le tribunal du lieu où le travailleur accomplit habituellement son travail ou devant le tribunal du dernier lieu où il a accompli habituellement son travail ;
(trg)="101"> i leith cailleadh nó damáiste a tharlóidh trí bhíthin earraí faoi bhealach mar a luaitear i bpointe 1 ( b ) ; 3. aon chailleadh airgid i ndáil le húsáid nó oibriú long , córacha nó aerárthaí mar a luaitear i bpointe 1 ( a ) , go háirithe cailleadh last-táillí nó íocaíochta as cairtfhostú ;