# es/22004D0035_01_.xml.gz
# mt/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Decisión del Comité Mixto del EEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# es/22004D0038.xml.gz
# mt/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Decisión del Comité Mixto del EEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# es/22004D0053.xml.gz
# mt/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Decisión del Comité Mixto del EEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(src)="2"> de 23 de abril de 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(src)="3"> por la que se modifica el anexo XXI ( Estadísticas ) del Acuerdo EEE
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru 1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(src)="4"> EL COMITÉ MIXTO DEL EEE ,
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(src)="5"> Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo , modificado por el Protocolo por el que se adapta el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo , en lo sucesivo denominado « el Acuerdo » , y , en particular , su artículo 98 ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
# es/22004D0055.xml.gz
# mt/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Decisión del Comité Mixto del EEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(src)="2"> de 23 de abril de 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(src)="3"> por la que se modifica el anexo XXI ( Estadísticas ) del Acuerdo EEE
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru 2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(src)="4"> EL COMITÉ MIXTO DEL EEE ,
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(src)="5"> Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo , modificado por el Protocolo por el que se adapta el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo , en lo sucesivo denominado « el Acuerdo » , y , en particular , su artículo 98 ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
# es/22004D0057.xml.gz
# mt/22004D0057.xml.gz
(src)="1"> Decisión del Comité Mixto del EEE
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# es/22005A0204_02_.xml.gz
# mt/22005A0204_02_.xml.gz
(src)="3"> La Comunidad ha firmado el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios ( « Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces » ) .
(trg)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10 ta ' Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(src)="4"> RECONOCIENDO que , según la Convención de 1982 y el Acuerdo , los Estados ribereños y los Estados que pesquen en la región cooperarán con miras a asegurar la conservación y promover el objetivo de la utilización óptima de las poblaciones de peces altamente migratorios en toda su zona de distribución ,
(trg)="4"> Artikolu 1
(src)="5"> PARTE I
(trg)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 ;
(src)="16"> la realización de cualquier otra actividad que razonablemente pueda conducir a la localización , captura , recogida o recolección de peces para cualquier fin ,
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(src)="19"> el uso de cualquier otro buque , vehículo , aeronave o aerodeslizador para realizar cualquiera de las actividades descritas en los incisos i ) a v ) , a excepción de las emergencias en las que esté en juego la salud o la seguridad de la tripulación o la seguridad del buque ;
(trg)="19"> tas-26 ta ' April 2004
(src)="20"> por « buque de pesca » se entiende cualquier buque utilizado para pescar o que esté destinado a la pesca , incluidos los buques de apoyo , los transportadores y cualquier otro buque que participe directamente en las operaciones de pesca ;
(trg)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(src)="21"> por « poblaciones de peces altamente migratorios » se entienden todas las poblaciones de peces de las especies enumeradas en el anexo I de la Convención de 1982 que existan en la Zona de la Convención y las demás especies de peces que la Comisión determine ;
(trg)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(src)="22"> por « organización de integración económica regional » se entiende aquella a la que sus Estados miembros hayan transferido competencias sobre materias reguladas en la presente Convención , incluida la autoridad para adoptar decisiones vinculantes para sus Estados miembros con respecto a tales materias ;
(trg)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu 37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 3 ) tiegħu ,
(src)="29"> Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 4 , la zona de competencia de la Comisión ( en adelante denominada « la Zona de la Convención » ) comprende todas las aguas del Océano Pacífico que limitan al sur y al este con la línea que describe el siguiente recorrido :
(trg)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(src)="30"> Desde la costa sur de Australia hacia el sur siguiendo el meridiano a 141° de longitud este hasta su intersección con el paralelo a 55° de latitud sur ;
(trg)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(src)="31"> de allí hacia el este a lo largo del paralelo a 55° de latitud sur hasta su intersección con el meridiano a 150° de longitud este ;
(trg)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(src)="32"> de allí hacia el sur a lo largo del meridiano a 150° de longitud este hasta su intersección con el paralelo a 60° de latitud sur ;
(trg)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(src)="33"> de allí hacia el este a lo largo del paralelo a 60° de latitud sur hasta su intersección con el meridiano a 130° de longitud oeste ;
(trg)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(src)="38"> Artículo 4
(trg)="38"> Il-President
# es/22005X0312_01_.xml.gz
# mt/22005X0312_01_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la fecha de entrada en vigor del Protocolo adicional del Acuerdo de asociación económica , concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros , por una parte , y los Estados Unidos Mexicanos , por otra , para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de los nuevos Estados miembros
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(src)="2"> Al haberse notificado las Partes contratantes la finalización de los procedimientos necesarios para la entrada en vigor del mencionado Protocolo adicional del Acuerdo de asociación económica , concertación política y cooperación , adoptado por el Consejo de la Unión Europea en su reunión del 31 de enero de 2005 , dicho Protocolo adicional entrará en vigor el 1 de febrero de 2005 , según lo dispuesto en su artículo 5.2 .
(trg)="2"> Billi l-partijiet kontraenti innotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tal-31 ta ’ Jannar 2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1 ta ’ Frar 2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu 5 ( 2 ) tiegħu .
# es/22005X0601_01_.xml.gz
# mt/22005X0601_01_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Socialista Democrática de Sri Lanka sobre la readmisión de residentes ilegales
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(src)="2"> El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Socialista Democrática de Sri Lanka sobre la readmisión de residentes ilegales entró en vigor el 1 de mayo de 2005 al haberse completado el 23 de marzo de 2005 los procedimientos previstos en el artículo 21 de dicho Acuerdo .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Mejju 2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu 21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23 ta ' Marzu 2005 .
(src)="3"> DO L 124 de 17.5.2005 , p.
(trg)="3"> ĠU L 124 , 17.5.2005 , p . 43 .
# es/22005X0722_01_.xml.gz
# mt/22005X0722_01_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la fecha de entrada en vigor de la Decisión no 4/2004 del Consejo Conjunto UE-México , sobre las modificaciones de la Decisión no 2/2001 del Consejo Conjunto
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni 2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(src)="2"> Al haberse notificado las Partes Contratantes la finalización de los procedimientos necesarios para la entrada en vigor de la Decisión no 4/2004 del Consejo Conjunto UE-México , adoptada por el Consejo de la Unión Europea en su reunión del 13 de diciembre de 2004 , la Decisión entrará en vigor el 18 de mayo de 2005 , según lo dispuesto en su artículo 3 .
(trg)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tat-13 ta ' Diċembru 2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18 ta ' Mejju 2005 , skond l-Artikolu 3 ta ' din id-Deċiżjoni .
# es/22006X0324_02_.xml.gz
# mt/22006X0324_02_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la entrada en vigor de la Decisión 2005/798/CE del Consejo relativa a la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América sobre asuntos relacionados con el comercio de vinos
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2005 / 798 / KE dwar il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(src)="2"> El presente acuerdo entró en vigor el día de su firma , el 23 de noviembre de 2005 .
(trg)="2"> Dan il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23 ta ' Novembru 2005 .
(src)="3"> DO L 301 , 18.11.2005 , p. 14 .
(trg)="3"> ĠU L 301 , 18.11.2005 , p . 14 .
# es/22006X0405_01_.xml.gz
# mt/22006X0405_01_.xml.gz
(src)="1"> Información sobre la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Albania sobre la readmisión de residentes ilegales
(trg)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(src)="2"> El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Albania sobre la readmisión de residentes ilegales entrará en vigor el 1 de mayo de 2006 por haberse completado el 2 de marzo de 2006 el procedimiento previsto en el artículo 22 del propio Acuerdo .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1 ta ' Mejju 2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu 22 tal-Ftehim tlestiet fit-2 ta ' Marzu 2006 .
# es/22006X0609_01_.xml.gz
# mt/22006X0609_01_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la entrada en vigor del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Corea en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ' l-1994
(src)="2"> El Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Corea en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994 ( DO L 340 de 23.12.2005 ) entró en vigor el 13 de diciembre de 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13 ta ' Diċembru , 2005 .
# es/22006X0609_02_.xml.gz
# mt/22006X0609_02_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la entrada en vigor del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Japón en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> El Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Japón en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994 ( DO L 347 de 30.12.2005 ) entró en vigor el 21 de diciembre de 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21 ta ' Diċembru , 2005 .
# es/22006X0609_04_.xml.gz
# mt/22006X0609_04_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la entrada en vigor del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Australia en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> El Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Australia en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994 ( DO L 47 de 17.2.2006 ) entró en vigor el 7 de febrero de 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7 ta ' Frar , 2006 .
# es/22006X0609_05_.xml.gz
# mt/22006X0609_05_.xml.gz
(src)="1"> Información relativa a la entrada en vigor del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y el Reino de Tailandia en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> El Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y el Reino de Tailandia en virtud del artículo XXIV , apartado 6 , y del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ) de 1994 ( DO L 120 de 5.5.2006 ) entró en vigor el 16 de marzo de 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16 ta ' Marzu , 2006 .
# es/22006X0630_01_.xml.gz
# mt/22006X0630_01_.xml.gz
(src)="1"> Información de la entrada en vigor del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Chile acerca de las modificaciones del Acuerdo sobre el comercio de vinos adjunto al Acuerdo por el que se establece una Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros , por una parte , y la República de Chile , por otra
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(src)="2"> La República de Chile ha notificado su aprobación de la adopción del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Chile acerca de las modificaciones del Acuerdo sobre el comercio de vinos adjunto al Acuerdo por el que se establece una Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros , por una parte , y la República de Chile , por otra .
(trg)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(src)="3"> En consecuencia , dicho Acuerdo entra en vigor con fecha de 24 de abril de 2006 .
(trg)="3"> Dan il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24 ta ' April 2006 .
(src)="4"> DO L 54 de 24.2.2006 , p.
(trg)="4"> ĠU L 54 ta ' l-24 ta ' Frar 2006 , p .
# es/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Acta de corrección de errores del Segundo Protocolo Adicional al Acuerdo por el que se establece una Asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros , por una parte , y la República de Chile , por otra , para tener en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y Rumanía a la Unión Europea , firmado en Bruselas el 24 de julio de 2007
(trg)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(src)="2"> ( Diario Oficial de la Unión Europea L 251 de 26 . septiembre de 2007 )
(trg)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(src)="3"> La presente corrección de errores ha sido efectuada mediante el Acta de corrección de errores firmada en Bruselas el 18 de diciembre de 2014 , siendo depositario el Consejo .
(trg)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(src)="4"> En la página 12 , en el anexo III , en el cuadro « I. Compromisos horizontales » , rúbrica :
(trg)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(src)="5"> donde dice :
(trg)="5"> flok :
(src)="6"> COMPROMISOS HORIZONTALES
(trg)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(src)="7"> TODOS LOS SECTORES INCLUIDOS EN ESTA LISTA » .
(trg)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(src)="8"> debe decir :
(trg)="8"> aqra :
(src)="9"> « Modos de suministro :
(trg)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(src)="10"> Suministro transfronterizo
(trg)="10"> Transkonfinali
(src)="11"> Consumo en el extranjero
(trg)="11"> Konsum barrani
(src)="12"> Presencia comercial
(trg)="12"> Preżenza kummerċjali
(src)="13"> Presencia de personas físicas
(trg)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(src)="14"> Sector o subsector
(trg)="14"> Settur jew subsettur
(src)="15"> Limitaciones al acceso a los mercados
(trg)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(src)="16"> Limitaciones al trato nacional
(trg)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(src)="17"> Compromisos adicionales
(trg)="17"> Impenji addizzjonali
(src)="18"> I. COMPROMISOS HORIZONTALES
(trg)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI