# es/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
# ga/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Acta de corrección de errores del Convenio relativo a la competencia judicial , el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil , firmado en Lugano el 30 de octubre de 2007
(trg)="1"> Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007
(src)="2"> ( Diario Oficial de la Unión Europea L 147 de 10 de junio de 2009 )
(trg)="2"> ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009 ) ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge )
(src)="3"> La presente corrección de errores ha sido efectuada mediante el Acta de corrección de errores firmada en Berna el 20 de octubre de 2011 , siendo depositario el Departamento Federal de Asuntos Exteriores de la Confederación Helvética .
(trg)="3"> Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é an Roinn Chónaidhmeach Gnóthaí Eachtracha Chónaidhm na hEilvéise a taiscí .
(src)="6"> en Bulgaria artículo 4 , apartado 1 , punto 2 , del Código de Derecho internacional privado , » ,
(trg)="6"> sa Bhulgáir Airteagal 4 , mír 1 , pointe 2 , de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh , ” ,
(src)="7"> en Estonia artículo 86 de la Ley de enjuiciamiento civil ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , » ,
(trg)="7"> san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,
(src)="8"> en Polonia artículo 1103 , apartado 4 , del Código de enjuiciamiento civil ( Kodeksu postę powania cywilnego ) , » ,
(trg)="8"> sa Pholainn Airteagal 1103 ( 4 ) , de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) , ” ,
(src)="9"> en Portugal artículo 65 , apartado 1 , letra b ) , de la Ley de enjuiciamiento civil ( Código de Processo Civil ) , en la medida en que incluya criterios exorbitantes de competencia , como la de los tribunales del lugar en el que esté ubicada la sucursal , la agencia u otro establecimiento ( si están ubicados en Portugal ) cuando la administración central ( si se encuentra en un Estado extranjero ) es la parte notificada , y el artículo 10 del Código de procedimiento laboral ( Código de Processo do Trabalho ) , en la medida en que incluya criterios exorbitantes de competencia , como la de los tribunales del lugar en el que el demandante tenga su domicilio en procedimientos relativos a contratos de trabajo individuales alegados por el empleado contra el empleador , » ,
(trg)="9"> sa Phortaingéil Airteagal 65 ( 1 ) ( b ) de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Código de Processo Civil ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó aon bhunaíocht eile ( más sa Phortaingéil atá sé ) más é an riarachán lárnach ( más i Stát eachtrach atá sé ) an páirtí a seirbheáiltear air agus Airteagal 10 de Chód an Nós Imeachta Saothair ( Código de Processo do Trabalho ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí in imeachtaí a bhaineann le conarthaí fostaíochta aonair , ar imeachtaí iad a thionscnóidh an fostaí i gcoinne an fhostóra , ” ,
(src)="10"> en Suiza artículo 4 de la Ley Federal de Derecho Internacional Privado ( Gerichtsstand des Arrestortes/ le for du lieu du séquestre/ foro del luogo del sequestro ) , » ,
(trg)="10"> san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,
(src)="11"> en Finlandia párrafos 1 y 2 del artículo 18 , apartado 1 , del Capítulo 10 del Código de procedimiento judicial ( oikeudenkäymiskaari/ rättegångsbalken ) , » .
(trg)="11"> san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18 ( 1 ) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” ;
(src)="13"> en Bulgaria el окръжният съд » ,
(trg)="13"> sa Bhulgáir an ‘ окръжният съд ’ , ” ,
(src)="14"> en Suiza el “ kantonales Vollstreckungsgericht” /“ tribunal cantonal de l’ exécution” /“ giudice cantonale dell’ esecuzione” ,’ ,
(trg)="14"> san Eilvéis ‘ kantonales Vollstreckungsgericht ’ / ‘ tribunal cantonal de l ’ exécution ’ / ‘ giudice cantonale dell ’ esecuzione ’ , ” ,
(src)="15"> en el Reino Unido [… ]
(trg)="15"> sa Ríocht Aontaithe ( … )
(src)="16"> en Escocia , la Court of Session , o si se tratare de una resolución en materia de alimentos , la Sheriff Court , previa transmisión por los Ministros escoceses ;
(trg)="16"> in Albain , an Court of Session nó , i gcás breithiúnais chothabhála , an Sheriff Court trí na Scottish Ministers ;
(src)="19"> en España el Juzgado de Primera Instancia que dictó la resolución recurrida para ser resuelto el recurso por la Audiencia Provincial , » ,
(trg)="19"> sa Spáinn an ‘ Juzgado de Primera Instancia ’ a d ’ eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘ Audiencia Provincial ’ , ” ,
(src)="20"> en Suiza el tribunal superior cantonal , » .
(trg)="20"> san Eilvéis ardchúirt an chantúin , ” ;
(src)="21"> En la página 43 , el anexo IX , se sustituye por el texto siguiente :
(trg)="21"> ar leathanach 43 , cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX :
(src)="22"> « ANEXO IX
(trg)="22"> “ IARSCRÍBHINN IX
(src)="23"> Los Estados y las normas a que se refiere el artículo II del Protocolo 1 son los siguientes :
(trg)="23"> Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1 :
(src)="24"> Alemania artículos 68 , 72 , 73 y 74 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Zivilprozessordnung ) sobre litis denuntiatio ,
(trg)="24"> an Ghearmáin Airteagail 68 , 72 , 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="25"> Estonia artículos 214 , apartados 3 y 4 , y 216 de la Ley de enjuiciamiento civil ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) sobre litis denuntiatio ,
(trg)="25"> an Eastóin Airteagal 214 ( 3 ) agus ( 4 ) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="26"> Letonia artículos 78 , 79 , 80 y 81 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Civilprocesa likums ) sobre litis denuntiatio ,
(trg)="26"> an Laitvia Airteagail 78 , 79 , 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilprocesa likums ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="27"> Lituania artículo 47 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(trg)="27"> an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(src)="28"> Hungría artículos 58 a 60 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Polgári perrendtartás ) sobre litis denuntiato ,
(trg)="28"> an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Polgári perrendtartás ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="29"> Austria artículo 21 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Zivilprozessordnung ) sobre litis denuntiatio ,
(trg)="29"> an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="30"> Polonia artículos 84 y 85 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Kodeks postę powania cywilnego ) sobre litis denuntiato ( przypozwanie ) ,
(trg)="30"> an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="31"> Eslovenia artículo 204 de la Ley de enjuiciamiento civil ( Zakon o pravdnem postopku ) sobre litis denuntiato , » .
(trg)="31"> an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta ( Zakon o pravdnem postopku ) maidir le fógraí tríú páirtí . ” .
# es/22009A0610_01_.xml.gz
# ga/22009A0610_01_.xml.gz
(src)="1"> Convenio
(trg)="1"> Coinbhinsiún
(src)="2"> relativo a la competencia judicial , el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
(trg)="2"> ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála
(src)="3"> PREÁMBULO
(trg)="3"> BROLLACH
(src)="4"> LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES DEL PRESENTE CONVENIO ,
(trg)="4"> TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO ,
(src)="5"> DETERMINADAS a reforzar la protección legal de las personas establecidas en sus territorios ;
(trg)="5"> AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann ,
(src)="6"> CONSIDERANDO que es importante , a este fin , determinar la competencia de sus jurisdicciones en el orden internacional , facilitar el reconocimiento y establecer un procedimiento rápido al objeto de garantizar la ejecución de las resoluciones judiciales , de los documentos públicos con fuerza ejecutiva y de las transacciones judiciales ;
(trg)="6"> DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlínse idirnáisiúnta na gcúirteanna a chinneadh , aithint a éascú , agus nós imeachta gasta a thabhairt isteach chun a áirithiú go bhforghníomhófar breithiúnais , ionstraimí barántúla agus socraíochtaí cúirte ,
(src)="7"> CONSCIENTES de los vínculos existentes entre ellas , vínculos sancionados en el ámbito económico por acuerdos de libre cambio celebrados entre la Comunidad Europea y determinados Estados miembros de la Asociación Europea de Libre Cambio ;
(trg)="7"> ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu , atá arna seanbhunú i réimse na heacnamaíochta ag na comhaontuithe saorthrádála a tugadh i gcrích idir an Comhphobal Eorpach agus Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(src)="8"> TENIENDO EN CUENTA :
(trg)="8"> AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS :
(src)="9"> el Convenio de Bruselas , de 27 de septiembre de 1968 , relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil , tal como ha sido modificado por los Convenios de Adhesión en virtud de las sucesivas ampliaciones de la Unión Europea ,
(trg)="9"> Coinbhinsiún na Bruiséile an 27 Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna leasú leis na Coinbhinsiúin Aontachais tráth méaduithe an Aontais Eorpaigh ó ócáid go chéile ,
(src)="10"> el Convenio de Lugano , de 16 de septiembre de 1988 , relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil , que amplía el ámbito de aplicación de las normas del Convenio de Bruselas de 1968 a determinados Estados miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio ,
(trg)="10"> Coinbhinsiún Lugano an 16 Meán Fómhair 1988 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , lena leathnaítear cur i bhfeidhm rialacha Choinbhinsiún na Bruiséile 1968 go dtí Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(src)="11"> el Reglamento ( CE ) no 44/2001 del Consejo , de 22 de diciembre de 2000 , relativo a la competencia judicial , el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil ,
(trg)="11"> Rialachán ( CE ) Uimh . 44 / 2001 an 22 Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála a cuireadh in ionad Choinbhinsiún na Bruiséile thuasluaite ,
(src)="12"> el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Reino de Dinamarca relativo a la competencia judicial , el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil , que ha sido sustituido por el más arriba mencionado Convenio de Bruselas , firmado en Bruselas el 19 de octubre de 2005 ;
(trg)="12"> an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna shíniú sa Bhruiséil an 19 Deireadh Fómhair 2005 ,
(src)="13"> CONVENCIDAS de que la extensión de los principios establecidos en el Reglamento ( CE ) no 44/2001 a las Partes contratantes del presente instrumento reforzará la cooperación legal y económica ;
(trg)="13"> ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán ( CE ) Uimh 44 / 2001 go dtí Páirtithe Conarthacha na hionstraime seo comhar dlíthiúil agus eacnamaíoch a neartú ,
(src)="14"> DESEOSAS de garantizar la interpretación más uniforme posible del presente instrumento ,
(trg)="14"> ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo ,
(src)="15"> HAN DECIDIDO , por todo ello , celebrar el presente Convenio , y
(trg)="15"> Den mheon sin , TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích , agus
(src)="16"> HAN ACORDADO LO SIGUIENTE :
(trg)="16"> TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS :
(src)="17"> TÍTULO I
(trg)="17"> TEIDEAL I
(src)="18"> ÁMBITO DE APLICACIÓN
(trg)="18"> RAON FEIDHME
(src)="19"> Artículo 1
(trg)="19"> Airteagal 1
(src)="20"> El presente Convenio se aplicará en materia civil y mercantil con independencia de la naturaleza del órgano jurisdiccional .
(trg)="20"> Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála , cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist .
(src)="21"> No incluirá , en particular , las materias fiscal , aduanera y administrativa .
(trg)="21"> Eisiatar óna réim , go háirithe , cúrsaí ioncaim , custam agus riaracháin .
(src)="22"> Se excluirá del ámbito de aplicación del presente Convenio :
(trg)="22"> Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas :
(src)="23"> el estado y la capacidad de las personas físicas , los regímenes matrimoniales , los testamentos y las sucesiones ;
(trg)="23"> stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha , maoin-chearta de bhua cóngais phósta , uachtanna agus comharbais ;
(src)="24"> la quiebra , los procedimientos de liquidación de empresas o de otras personas jurídicas insolventes , los convenios entre quebrado y acreedores y demás procedimientos análogos ;
(trg)="24"> féimheacht , imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach , comhshocraíochtaí breithiúnacha , imshocraíochtaí agus imeachtaí cosúil leo sin ;
(src)="25"> la seguridad social ;
(trg)="25"> slándáil shóisialta ;
(src)="26"> el arbitraje .
(trg)="26"> eadráin .
(src)="27"> Con arreglo al presente Convenio , el término « Estado vinculado por el presente Convenio » se refiere a cualquier Estado que es Parte contratante del presente Convenio o a un Estado miembro de la Comunidad Europea .
(trg)="27"> Sa Choinbhinsiún seo , ciallóidh an téarma ‘ Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ’ aon Stát ar Páirtí Conarthach den Choinbhinsiún seo é nó ar Ballstát den Chomhphobal Eorpach é .
(src)="28"> También puede referirse a la Comunidad Europea .
(trg)="28"> D ' fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin .
(src)="29"> TÍTULO II
(trg)="29"> TEIDEAL II
(src)="30"> COMPETENCIA JUDICIAL
(trg)="30"> DLÍNSE
(src)="31"> SECCIÓN 1
(trg)="31"> ROINN 1
(src)="32"> Disposiciones generales
(trg)="32"> Forálacha Ginearálta
(src)="33"> Artículo 2
(trg)="33"> Airteagal 2
(src)="34"> Salvo lo dispuesto en el presente Convenio , las personas domiciliadas en un Estado vinculado por el presente Convenio estarán sometidas , sea cual fuere su nacionalidad , a los órganos jurisdiccionales de dicho Estado .
(trg)="34"> Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo , beidh daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo inagartha , cibé náisiúntacht atá acu , i gcúirteanna an Stáit sin .
(src)="35"> A las personas que no tuvieren la nacionalidad del Estado vinculado por el presente Convenio en el que estén domiciliadas les serán de aplicación las reglas de competencia judicial que se aplicaren a los nacionales .
(trg)="35"> Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , beidh siad faoi rialú ag na rialacha dlínse a bhaineann le náisiúnaigh an Stáit sin .
(src)="36"> Artículo 3
(trg)="36"> Airteagal 3
(src)="37"> Las personas domiciliadas en un Estado vinculado por el presente Convenio solo podrán ser demandadas ante los tribunales de otro Estado vinculado por el presente Convenio en virtud de las reglas establecidas en las secciones 2 a 7 del presente título .
(trg)="37"> Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , ní féidir iad a agairt i gcúirteanna Stáit eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach amháin de bhua na rialacha atá leagtha síos i Ranna 2 go 7 den Teideal seo .
(src)="38"> En particular , no podrán invocarse frente a ellas las normas de competencia nacionales que se establecen en el anexo I.
(trg)="38"> Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn I infheidhme ina gcoinne .
(src)="39"> Artículo 4
(trg)="39"> Airteagal 4
(src)="40"> Si el demandado no estuviere domiciliado en un Estado vinculado por el presente Convenio , la competencia judicial se regirá , en cada Estado vinculado por el presente Convenio , por la ley de este Estado , sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en los artículos 22 y 23 .
(trg)="40"> Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ar an gcosantóir , rialófar dlínse na gcúirteanna i ngach Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo de réir dhlí an Stáit sin , faoi réir fhorálacha Airteagal 22 agus Airteagal 23 .
(src)="41"> Toda persona , sea cual fuere su nacionalidad , domiciliada en un Estado vinculado por el presente Convenio podrá invocar contra dicho demandado , del mismo modo que los nacionales de este Estado , las reglas de competencia judicial vigentes en el mismo y , en particular , las previstas en el anexo I.
(trg)="41"> Aon duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , cibé náisiúntacht atá aige , féadfaidh sé , ar nós náisiúnaigh an Stáit sin , leas a bhaint sa Stát sin , i gcoinne an chosantóra sin , as na rialacha dlínse atá i bhfeidhm ann agus go háirithe as na cinn a shonraítear in Iarscríbhinn I.
(src)="42"> SECCIÓN 2
(trg)="42"> ROINN 2
(src)="43"> Competencias especiales
(trg)="43"> Dlínse Speisialta
(src)="44"> Artículo 5
(trg)="44"> Airteagal 5
(src)="45"> Las personas domiciliadas en un Estado vinculado por el presente Convenio podrán ser demandadas en otro Estado vinculado por el presente Convenio :
(trg)="45"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo :
(src)="46"> en materia contractual , ante los tribunales del lugar en el que hubiere sido o debiere ser cumplida la obligación que sirviere de base a la demanda ;
(trg)="46"> in ábhair a bhaineann le conradh , sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe ;
(src)="47"> a efectos de la presente disposición , salvo pacto en contrario , dicho lugar será :
(trg)="47"> chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é , is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe :
(src)="48"> cuando se trate de una compraventa de mercaderías , el lugar del Estado vinculado por el presente Convenio en el que , según el contrato , hubieren sido o debieren ser entregadas las mercaderías ,
(trg)="48"> i gcás earraí a dhíol , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na hearraí a sheachadadh nó inar chóir iad a bheith seachadta ,
(src)="49"> cuando se trate de prestación de servicios , el lugar del Estado vinculado por el presente Convenio en el que , según el contrato , hubiere sido o debiere ser prestado el servicio ;
(trg)="49"> i gcás seirbhísí a sholáthar , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na seirbhísí a sholáthar nó inar chóir iad a bheith soláthraithe ;
(src)="50"> si la letra b ) no fuere aplicable , se aplicará la letra a ) ;
(trg)="50"> mura mbeidh feidhm ag fomhír ( b ) , beidh feidhm ag fomhír ( a ) ;
(src)="51"> en materia de alimentos :
(trg)="51"> in ábhair a bhaineann le cothabháil ,
(src)="54"> si se tratare de acciones por daños y perjuicios o de acciones de restitución fundamentadas en un acto que diere lugar a un proceso penal , ante el tribunal que conociere de dicho proceso , en la medida en que , de conformidad con su ley , dicho tribunal pudiere conocer de la acción civil ;
(trg)="54"> i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó aisíocaíocht a ghnóthú mar gheall ar shárú ba shiocair le himeachtaí coiriúla , sa chúirt ar tugadh na himeachtaí sin faoina bráid , sa mhéid go bhfuil dlínse ag an gcúirt sin faoina dlí féin glacadh le himeachtaí sibhialta ;
(src)="55"> si se tratare de litigios relativos a la explotación de sucursales , agencias o cualquier otro establecimiento , ante el tribunal en que se hallaren sitos ;
(trg)="55"> i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse , gníomhaireachta nó bunaíochta eile , sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó an bhunaíocht eile ;
(src)="56"> en su condición de fundador , trustee o beneficiario de un trust constituido ya en aplicación de la ley , ya por escrito o ya por un acuerdo verbal confirmado por escrito , ante los tribunales del Estado vinculado por el presente Convenio en cuyo territorio estuviere domiciliado el trust ;
(trg)="56"> mar shocraitheoir , mar iontaobhaí nó mar thairbhí i leith iontaobhais a bunaíodh de bhun reachta nó le hionstraim i scríbhinn nó a bunaíodh de bhriathra béil agus a fianaíodh i scríbhinn , i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a bhfuil sainchónaí an iontaobhais ann ;
(src)="57"> si se tratare de un litigio relativo al pago de la remuneración reclamada en razón del auxilio o el salvamento de los que se hubiere beneficiado un cargamento o un flete , ante el tribunal en cuya jurisdicción dicho cargamento o flete :
(trg)="57"> i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil , sa chúirt ar faoina húdarás :
(src)="58"> hubiere sido embargado para garantizar dicho pago , o
(trg)="58"> a bhféadfaí é a ghabháil amhlaidh , ach gur tugadh bannaí nó urrús eile ;
(src)="59"> hubiere podido ser embargado a tal fin , pero se ha prestado una caución o cualquier otra garantía .
(trg)="59"> ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh leas den sórt sin aige tráth na tarrthála .
(src)="61"> Artículo 6
(trg)="61"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt freisin :
(src)="62"> Las personas a las que se refiere el artículo anterior podrán ser demandadas :
(trg)="62"> más duine de líon cosantóirí é , sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh , ar an gcoinníoll go bhfuil baint chomh dlúth sin ag na héilimh le chéile go bhfuil sé fóirsteanach na cosantóirí a éisteacht agus breith a thabhairt orthu i dteannta a chéile ionas go seachnófaí breithiúnais a bheadh ar neamhréir le chéile de thoradh imeachtaí ar leithligh a sheachaint ;
(src)="63"> si hubiere varios demandados , ante el tribunal del domicilio de cualquiera de ellos , siempre que las demandas estuvieren vinculadas entre sí por una relación tan estrecha que sería oportuno tramitarlas y juzgarlas al mismo tiempo a fin de evitar resoluciones que podrían ser incompatibles si los asuntos fueren juzgados separadamente ;
(trg)="63"> mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí , sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh , mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d ' aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás ;
(src)="64"> si se tratare de una demanda sobre obligaciones de garantía o para la intervención de terceros en el proceso , ante el tribunal que estuviere conociendo de la demanda principal , salvo que esta se hubiere formulado con el único objeto de provocar la intervención de un tribunal distinto del correspondiente al demandado ;
(trg)="64"> i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh , sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh ;
(src)="65"> si se tratare de una reconvención derivada del contrato o hecho en que se fundamentare la demanda inicial , ante el tribunal que estuviere conociendo de esta última ;
(trg)="65"> i gcás ábhar a bhaineann le conradh , más féidir an chaingean a dhlúthú le caingean i gcoinne an chosantóra chéanna in ábhair a bhaineann le cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe , i gcúirt an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil an mhaoin .
(src)="66"> en materia contractual , si la acción pudiere acumularse con otra en materia de derechos reales inmobiliarios dirigida contra el mismo demandado , ante el tribunal del Estado vinculado por el presente Convenio en el que estuviere sito el inmueble .
(trg)="66"> Airteagal 7
(src)="67"> Artículo 7
(trg)="67"> Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig as úsáid nó oibriú loinge , beidh dlínse freisin ag an gcúirt sin , nó ag aon chúirt eile a bheidh curtha ina hionad chun na críche sin le dlí intíre an Stáit sin , i gcás éilimh chun an dliteanas sin a theorannú .
(src)="68"> Cuando , en virtud del presente Convenio , un tribunal de un Estado vinculado por el presente Convenio fuere competente para conocer de acciones de responsabilidad derivadas de la utilización o la explotación de un buque , dicho tribunal o cualquier otro que le sustituyere en virtud de la ley interna de dicho Estado miembro conocerá también de la demanda relativa a la limitación de esta responsabilidad .
(trg)="68"> ROINN 3
(src)="69"> SECCIÓN 3
(trg)="69"> Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas
(src)="70"> Competencia en materia de seguros
(trg)="70"> Airteagal 8
(src)="71"> Artículo 8
(trg)="71"> In ábhair a bhaineann le hárachas , cinnfear dlínse de réir na Roinne seo , gan dochar d ' fhorálacha Airteagail 4 agus 5 ( 5 ) .
(src)="72"> En materia de seguros , se determinará la competencia con arreglo a las disposiciones de la presente sección , sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4 y en el artículo 5 , punto 5 .
(trg)="72"> Airteagal 9
(src)="73"> Artículo 9
(trg)="73"> Féadfar árachóir ar a bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a agairt :
(src)="74"> El asegurador domiciliado en un Estado vinculado por el presente Convenio podrá ser demandado :
(trg)="74"> i gcúirteanna an Stáit ina bhfuil sainchónaí air , nó
(src)="75"> ante los tribunales del Estado donde tuviere su domicilio , o
(trg)="75"> i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , i gcás caingne a thionscain sealbhóir an pholasaí , an t-árachaí nó an tairbhí , sna cúirteanna don áit ina bhfuil sainchónaí ar an ngearánaí , nó
(src)="76"> en otro Estado vinculado por el presente Convenio , cuando se trate de acciones entabladas por el tomador del seguro , el asegurado o un beneficiario , ante el tribunal del lugar donde tuviere su domicilio el demandante , o
(trg)="76"> más comhárachóir é , i gcúirteanna Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina dtionscnaítear imeachtaí i gcoinne an phríomhárachóra .
(src)="77"> si se tratare de un coasegurador , ante los tribunales del Estado vinculado por el presente Convenio que entendiere de la acción entablada contra el primer firmante del coaseguro .
(trg)="77"> Árachóir nach bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach a bhfuil brainse nó gníomhaireacht nó bunaíocht eile aige i gceann de na Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , measfar , i gcás díospóidí a thiocfaidh ar barr de dhroim oibríochtaí an bhrainse nó na gníomhaireachta nó na bunaíochta , sainchónaí a bheith air sa Stát sin .