# en/22004D0035_01_.xml.gz
# mt/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Decision of the EEA Joint Committee
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

# en/22004D0038.xml.gz
# mt/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Decision of the EEA Joint Committee
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

# en/22004D0053.xml.gz
# mt/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Decision of the EEA Joint Committee
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

(src)="2"> of 23 April 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004

(src)="3"> amending Annex XXI ( Statistics ) to the EEA Agreement
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru  1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )

(src)="4"> THE EEA JOINT COMMITTEE ,
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .

(src)="5"> Having regard to the Agreement on the European Economic Area , as amended by the Protocol adjusting the Agreement on the European Economic Area , hereinafter referred to as ‘ the Agreement ’ , and in particular Article 98 thereof ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .

# en/22004D0055.xml.gz
# mt/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Decision of the EEA Joint Committee
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

(src)="2"> of 23 April 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004

(src)="3"> amending Annex XXI ( Statistics ) to the EEA Agreement
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru  2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )

(src)="4"> THE EEA JOINT COMMITTEE ,
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .

(src)="5"> Having regard to the Agreement on the European Economic Area , as amended by the Protocol adjusting the Agreement on the European Economic Area , hereinafter referred to as ‘ the Agreement ’ , and in particular Article 98 thereof ,
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .

# en/22004D0057.xml.gz
# mt/22004D0057.xml.gz


(src)="1"> Decision of the EEA Joint Committee
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE

# en/22004D0059.xml.gz
# mt/22004D0059.xml.gz


# en/22005A0204_02_.xml.gz
# mt/22005A0204_02_.xml.gz


(src)="3"> The Community is competent to adopt measures for the conservation and management of fishery resources and to enter into agreements with other countries and international organisations .
(trg)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10  ta '  Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .

(src)="4"> The Community is a Contracting Party to the United Nations Convention on the Law of the Sea , which requires all members of the international community to cooperate in conserving and managing the sea 's biological resources .
(trg)="4"> Artikolu  1

(src)="5"> The Community has signed the Agreement on the implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks ( The 1995 UN Fish Stocks Agreement ) .
(trg)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 ;

(src)="16"> For the Council The President J. Walsh [ 1 ] Assent delivered on 1  April 2004 ( not yet published in the Official Journal ) .
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .

(src)="19"> CONVENTION ON THE CONSERVATION AND MANAGEMENT OF HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS IN THE WESTERN AND CENTRAL  PACIFIC OCEAN THE CONTRACTING PARTIES TO THIS CONVENTION ,
(trg)="19"> tas-26  ta '  April 2004

(src)="20"> DETERMINED to ensure the long-term conservation and sustainable use , in particular for human food consumption , of highly migratory fish stocks in the western and central Pacific Ocean for present and future generations , RECALLING the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 and the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks ,
(trg)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent

(src)="21"> RECOGNISING that , under the 1982 Convention and the Agreement , coastal States and States fishing in the region shall cooperate with a view to ensuring conservation and promoting the objective of optimum utilisation of highly migratory fish stocks throughout their range ,
(trg)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,

(src)="22"> MINDFUL that effective conservation and management measures require the application of the precautionary approach and the best scientific information available , CONSCIOUS of the need to avoid adverse impacts on the marine environment , preserve biodiversity , maintain the integrity of marine ecosystems and minimise the risk of long-term or irreversible effects of fishing operations , RECOGNISING the ecological and geographical vulnerability of the small island developing States , territories and possessions in the region , their economic and social dependence on highly migratory fish stocks , and their need for specific assistance , including financial , scientific and technological assistance , to allow them to participate effectively in the conservation , management and sustainable use of the highly migratory fish stocks ,
(trg)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu  37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu  300 ( 3 ) tiegħu ,

(src)="29"> ‘ 1982 Convention ’ means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 ;
(trg)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .

(src)="30"> ‘ Agreement ’ means the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10  December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks ;
(trg)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .

(src)="31"> ‘ Commission ’ means the Commission for the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean established in accordance with this Convention ;
(trg)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,

(src)="32"> ‘ fishing ’ means :
(trg)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :

(src)="33"> searching for , catching , taking or harvesting fish ;
(trg)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .

(src)="38"> use of any other vessel , vehicle , aircraft or hovercraft , for any activity described in subparagraphs ( i ) to ( v ) except for emergencies involving the health and safety of the crew or the safety of a vessel ;
(trg)="38"> Il-President

# en/22005X0312_01_.xml.gz
# mt/22005X0312_01_.xml.gz


(src)="1"> Notice of the date of entry into force of the Additional Protocol to the Economic Partnership , Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States , of the one part , and the United Mexican States , of the other part , to take account of the accession of new Member States to the European Union
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda

(src)="2"> The contracting parties having notified one another of the completion of the procedures required for entry into force of the Additional Protocol to the Economic Partnership , Political Coordination and Cooperation Agreement , as approved by the Council of the European Union at its meeting on 31 January 2005 , the Additional Protocol will enter into force with effect from 1 February 2005 , in accordance with Article 5(2) thereof .
(trg)="2"> Billi l-partijiet kontraenti  innotifikaw lil  xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan  il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt  il-laqgħa tiegħu tal-31  ta ’  Jannar  2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1  ta ’  Frar  2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu  5 ( 2 ) tiegħu .

# en/22005X0601_01_.xml.gz
# mt/22005X0601_01_.xml.gz


(src)="1"> Information relating to the entry into force of the Agreement between the European Community and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka on the readmission of persons residing without authorisation
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni

(src)="2"> The Agreement between the European Community and the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka on the readmission of persons residing without authorisation entered into force on 1 May 2005 , the procedure provided for in Article 21 of the Agreement having been completed on 23 March 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1  ta ’  Mejju  2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu  21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23  ta '  Marzu  2005 .

(src)="3"> OJ L 124 , 17.5.2005 , p.
(trg)="3"> ĠU  L  124 , 17.5.2005 , p .  43 .

# en/22005X0722_01_.xml.gz
# mt/22005X0722_01_.xml.gz


(src)="1"> Notice of the date of entry into force of Decision No  4/2004 of the EU-Mexico Joint Council , amending Joint Council Decision No  2/2001
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru  4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni  2 / 2001 tal-Kunsill konġunt

(src)="2"> The contracting parties having notified one another of the completion of the procedures required for entry into force of Decision No  4/2004 of the EU-Mexico Joint Council , as approved by the Council of the European Union at its meeting on 13  December 2004 , the Decision will enter into force with effect from 18  May 2005 , in accordance with Article  3 thereof .
(trg)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar  il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru  4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt  il-laqgħa tiegħu tat-13  ta '  Diċembru  2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18  ta '  Mejju  2005 , skond l-Artikolu  3 ta ' din  id-Deċiżjoni .

# en/22006X0324_02_.xml.gz
# mt/22006X0324_02_.xml.gz


(src)="1"> Information concerning the entry into force of Council Decision 2005/798/EC on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru  2005 / 798 / KE dwar  il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’  ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid

(src)="2"> This Agreement entered into force on the date of signature , 23  November 2005 .
(trg)="2"> Dan  il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23  ta '  Novembru  2005 .

(src)="3"> OJ  L  301 , 18.11.2005 , p.  14 .
(trg)="3"> ĠU  L  301 , 18.11.2005 , p .  14 .

# en/22006X0405_01_.xml.gz
# mt/22006X0405_01_.xml.gz


(src)="1"> Information relating to the entry into force of the Agreement between the European Community and the Republic of Albania on the readmission of persons residing without authorisation
(trg)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar  ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni

(src)="2"> The Agreement between the European Community and the Republic of Albania on the readmission of persons residing without authorisation will enter into force on 1 May 2006 , the procedure provided for in Article 22 of the Agreement having been completed on 2 March 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar  ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1  ta '  Mejju  2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu  22 tal-Ftehim tlestiet fit-2  ta '  Marzu  2006 .

# en/22006X0609_01_.xml.gz
# mt/22006X0609_01_.xml.gz


(src)="1"> Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Korea pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ' l-1994

(src)="2"> The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Korea pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994 ( OJ L 340 , 23.12.2005 ) has entered into force on 13 December 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13  ta '  Diċembru , 2005 .

# en/22006X0609_02_.xml.gz
# mt/22006X0609_02_.xml.gz


(src)="1"> Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Japan pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994

(src)="2"> The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Japan pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994 ( OJ L 347 , 30.12.2005 ) has entered into force on 21 December 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21  ta '  Diċembru , 2005 .

# en/22006X0609_04_.xml.gz
# mt/22006X0609_04_.xml.gz


(src)="1"> Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Australia pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994

(src)="2"> The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Australia pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994 ( OJ L 47 , 17.2.2006 ) has entered into force on 7 February 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7  ta '  Frar , 2006 .

# en/22006X0609_05_.xml.gz
# mt/22006X0609_05_.xml.gz


(src)="1"> Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Thailand pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar  id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT ) ta ’ l-1994

(src)="2"> The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Thailand pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade ( GATT ) 1994 ( OJ L 120 , 5.5.2006 ) has entered into force on 16 March 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu  XXIV : 6 u l-Artikolu  XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar  it-Tariffi u n-Negozju  ( GATT )  1994 ( ĠU  L  120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16  ta '  Marzu , 2006 .

# en/22006X0630_01_.xml.gz
# mt/22006X0630_01_.xml.gz


(src)="1"> Information of the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to the Agreement on Trade in Wines annexed to the Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States , of the one part , and the Republic of Chile , of the other part
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra

(src)="2"> The Republic of Chile has notified its approval of the adoption of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to the Agreement on Trade in Wines annexed to the Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States , of the one part , and the Republic of Chile , of the other part .
(trg)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta '  Ittri bejn  il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar  il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn  il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .

(src)="3"> This Agreement therefore enters into force on 24 April 2006 .
(trg)="3"> Dan  il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24  ta '  April  2006 .

(src)="4"> OJ L 54 , 24.2.2006 , p.
(trg)="4"> ĠU L  54 ta ' l-24  ta '  Frar  2006 , p .

# en/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz


(src)="1"> Procès-verbal of rectification to the second additional protocol to the Agreement establishing an association between the European Community and its Member States , of the one part , and the Republic of Chile , of the other part , to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union , signed at Brussels on 24 July 2007
(trg)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007

(src)="2"> ( Official Journal of the European Union L 251 of 26 September 2007 )
(trg)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )

(src)="3"> This rectification has been carried out by means of a procès-verbal of rectification signed at Brussels on 18 December 2014 with the Council as depository .
(trg)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .

(src)="4"> On page 12 , Annex III , Table I ‘ Horizontal Commitments ’ , heading :
(trg)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura

(src)="5"> for :
(trg)="5"> flok :

(src)="6"> HORIZONTAL COMMITMENTS
(trg)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI

(src)="7"> ALL SECTORS INCLUDED IN THIS SCHEDULE ’
(trg)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”