# da/22004D0035_01_.xml.gz
# mt/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# da/22004D0038.xml.gz
# mt/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# da/22004D0053.xml.gz
# mt/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(src)="2"> af 23. april 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(src)="3"> om ændring af bilag XXI ( statistikker ) til EØS-aftalen
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Kummissjoni ( KE ) Nru 1670 / 2003 ( Statistiċi strutturali tan-negozju )
(src)="4"> DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(src)="5"> under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde som ændret ved protokollen om tilpasning af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde , i det følgende benævnt » aftalen « , særlig artikel 98 , og
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
# da/22004D0055.xml.gz
# mt/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
(src)="2"> af 23. april 2004
(trg)="2"> tat-23 ta ' April 2004
(src)="3"> om ændring af bilag XXI ( statistikker ) til EØS-aftalen
(trg)="3"> li temenda l-Anness XXI ( Statistika ) tal-Ftehim ŻEE - Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( KE ) Nru 2150 / 2002 ( Statistiċi ta ' l-iskart )
(src)="4"> DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
(trg)="4"> It-test ta ' dan l-att leġislattiv bil-Malti għandu jiġi pubblikat f ' edizzjoni speċjali tal-Ġurnal Uffiċjali ta ' l-Unjoni Ewropea li tinkludi testi ta ' l-istituzzjonijiet u tal-Bank Ċentrali Ewropew adottati qabel l-1 ta ' Mejju 2004 .
(src)="5"> under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde som ændret ved protokollen om tilpasning af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde , i det følgende benævnt » aftalen « , særlig artikel 98 , og
(trg)="5"> Il-volumi ta ' l-edizzjoni speċjali għandhom gradwalment ikunu disponibbli bejn l-1 ta ' Mejju u l-aħħar tas-sena 2004 .
# da/22004D0057.xml.gz
# mt/22004D0057.xml.gz
(src)="1"> Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg
(trg)="1"> Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt taż-ŻEE
# da/22005A0204_02_.xml.gz
# mt/22005A0204_02_.xml.gz
(src)="3"> Fællesskabet har undertegnet aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i FN ' s havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande ( » FN-aftalen af 1995 om fiskebestande « ) .
(trg)="3"> Il-Komunità ffirmat il-Ftehim dwar l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar ta ' l-10 ta ' Diċembru 1982 dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Transżonali u Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju ( “ Il-Ftehim tan-NU ta ' l-1995 dwar Stokkijiet ta ' Ħut ” ) .
(src)="4"> SOM ERKENDER , at kyststater og stater , der fisker i regionen , i henhold til konventionen af 1982 og aftalen skal samarbejde med henblik på at sikre bevarelsen og fremme målsætningen om optimal udnyttelse af stærkt vandrende fiskebestande i hele området ,
(trg)="4"> Artikolu 1
(src)="5"> DEL I
(trg)="5"> “ 1982 Convention ” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 ;
(src)="16"> udøvelse af enhver anden aktivitet , der med rimelighed kan forventes at resultere i sporing , fangst eller høst af fisk til ethvert formål
(trg)="16"> For the purposes of this Annex , “ operator ” means any person who is in charge of , directs or controls a fishing vessel , including the owner , master or charterer .
(src)="19"> brug af ethvert andet fartøj , køretøj , luftfartøj eller luftpudefartøj til en af de i nr. i ) -v ) beskrevne aktiviteter undtagen i nødstilfælde , hvor besætningens eller fartøjets sikkerhed er i fare
(trg)="19"> tas-26 ta ' April 2004
(src)="20"> » fiskerfartøj « : ethvert fartøj , som anvendes eller tilsigtes anvendt til fiskeri , herunder støttefartøjer , transportfartøjer og ethvert andet fartøj , som er direkte involveret i en sådant fiskeri
(trg)="20"> dwar l-adeżjoni tal-Komunità mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent
(src)="21"> » stærkt vandrende fiskebestande « : alle fiskebestande af de arter , der er opført i bilag 1 til konventionen af 1982 , og som forekommer i konventionsområdet , og andre fiskearter , som kommissionen måtte fastsætte
(trg)="21"> IL-KUNSILL TA ' L-UNJONI EWROPEA ,
(src)="22"> » regional organisation for økonomisk integration « : en regional organisation for økonomisk integration , som de lande , der er medlem af den , har overdraget kompetence til i spørgsmål , der er omfattet af denne konvention , herunder bemyndigelse til i sådanne spørgsmål at træffe beslutninger , der er bindende for de deltagende stater
(trg)="22"> Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea , u b ' mod partikolari l-Artikolu 37 flimkien ma ' l-ewwel sentenza ta ' l-ewwel subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 2 ) u t-tieni subparagrafu ta ' l-Artikolu 300 ( 3 ) tiegħu ,
(src)="29"> Kommissionens kompetenceområde ( i det følgende benævnt » konventionsområdet « ) omfatter alle farvande i Stillehavet , som afgrænses mod syd og øst af følgende linje , jf. dog artikel 4 :
(trg)="29"> Is-sajjieda Komunitarji joperaw fiż-Żona tal-Konvenzjoni .
(src)="30"> Intet i denne konvention kan betragtes som en anerkendelse af kommissionsmedlemmernes krav eller standpunkter med hensyn til retlig status for og udstrækning af farvande og zoner , som et sådant medlem gør krav på .
(trg)="30"> Huwa għalhekk fl-interess tal-Komunità li ssir membru sħiħ ta ' l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd li għandha tiġi stabbilita taħt din il-Konvenzjoni konformement ma ' l-obbligi tagħha taħt il-Liġi internazzjonali tal-Baħar .
(src)="31"> Denne konvention finder anvendelse på alle bestande af stærkt vandrende fiskearter inden for konventionsområdet , undtagen makrelgedder .
(trg)="31"> Il-Komunità għandha għalhekk taderixxi ma ' din il-Konvenzjoni ,
(src)="32"> Bevarelses- og beskyttelsesforanstaltningerne under denne konvention anvendes for alle bestandene eller for specifikke områder inden for konventionsområdet , som kommissionen fastsætter .
(trg)="32"> IDDEĊIEDA KIF ĠEJ :
(src)="33"> Artikel 4
(trg)="33"> Hija b ' dan approvata l-adeżjoni tal-Komunità Ewropea mal-Konvenzjoni dwar il-Konservazzjoni u l-Immaniġġjar ta ' Stokkijiet ta ' Ħut Migratorju fl-Oċean Paċifiku Ċentrali u tal-Punent .
(src)="38"> BEVARELSE OG FORVALTNING AF STÆRKT VANDRENDE FISKEBESTANDE
(trg)="38"> Il-President
# da/22005X0312_01_.xml.gz
# mt/22005X0312_01_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelsesdatoen for tillægsprotokollen til aftalen om økonomisk partnerskab og politisk samordning og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og De Forenede Mexicanske Stater på den anden side for at tage hensyn til de nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Kordinazzjoni Politika u Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa l-waħda , u l-Istati Uniti tal-Messiku , min-naħa l-oħra , biex jittieħed kont ta ’ l-adeżjoni ma ’ l-Unjoni Ewropea ta ’ l-Istati Membri l-ġodda
(src)="2"> Da de kontraherende parter har meddelt hinanden , at de har afsluttet de nødvendige procedurer for ikrafttrædelsen af tillægsprotokollen til aftalen om økonomisk partnerskab og politisk samordning og samarbejde , som blev vedtaget af Rådet på samlingen den 31. januar 2005 , træder tillægsprotokollen i kraft med virkning fra 1. februar 2005 i overensstemmelse med artikel 5 , stk. 2 , i denne tillægsprotokol .
(trg)="2"> Billi l-partijiet kontraenti innotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ ta ’ dan il-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim dwar Sħubija Ekonomika , Koordinazzjoni Politika u Kooperazzjoni , adottat mill-Kunsill ta ’ l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tal-31 ta ’ Jannar 2005 , il-Protokoll Addizzjonali għandu jidħol fis-seħħ mill-1 ta ’ Frar 2005 , b ’ konformità ma ’ l-Artikolu 5 ( 2 ) tiegħu .
# da/22005X0601_01_.xml.gz
# mt/22005X0601_01_.xml.gz
(src)="1"> Oplysning om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om tilbagetagelse af personer , der er bosiddende uden tilladelse
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(src)="2"> Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om tilbagetagelse af personer , der er bosiddende uden tilladelse , trådte i kraft den 1. maj 2005 , efter at proceduren i aftalens artikel 21 var blevet afsluttet den 23. marts 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Soċjalista Demokratika tas-Sri Lanka dwar l-ammissjoni mill-ġdid ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni daħal fis-seħħ fl-1 ta ’ Mejju 2005 , billi l-proċedura prevista fl-Artikolu 21 tal-Ftehim ġiet konkluża fit-23 ta ' Marzu 2005 .
(src)="3"> EUT L 124 af 17.5.2005 , s. 43 .
(trg)="3"> ĠU L 124 , 17.5.2005 , p . 43 .
# da/22005X0722_01_.xml.gz
# mt/22005X0722_01_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelsesdatoen for afgørelse nr. 4 / 2004 truffet af Det Fælles Råd EU-Mexico om ændringer af afgørelse nr. 2 / 2001 truffet af Det Fælles Råd
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , dwar modifiki għad-Deċiżjoni 2 / 2001 tal-Kunsill konġunt
(src)="2"> Da de kontraherende parter har meddelt hinanden , at de har afsluttet de nødvendige procedurer for ikrafttrædelsen af afgørelse nr. 4 / 2004 truffet af Det Fælles Råd EU-Mexico , som blev vedtaget af Rådet for Den Europæiske Union på samlingen den 13. december 2004 , træder afgørelsen i kraft med virkning fra den 18. maj 2005 i overensstemmelse med artikel 3 i denne afgørelse .
(trg)="2"> Il-partijiet kontraenti ġew notifikati bil-qbil dwar il-proċeduri meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 4 / 2004 tal-Kunsill konġunt ta ' l-UE-Messiku , adottata mill-Kunsill ta ' l-Unjoni Ewropea waqt il-laqgħa tiegħu tat-13 ta ' Diċembru 2004 , id-deċiżjoni tidħol fis-seħħ fit-18 ta ' Mejju 2005 , skond l-Artikolu 3 ta ' din id-Deċiżjoni .
# da/22006X0324_02_.xml.gz
# mt/22006X0324_02_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelsen af Rådets afgørelse 2005 / 798 / EF om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om visse forhold i forbindelse med handelen med vin
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 2005 / 798 / KE dwar il-konklużjoni ta ' Ftehim fil-forma ta ’ skambju ta ’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti ta ' l-Amerika dwar affarijiet relatati mal-kummerċ fl-inbid
(src)="2"> Denne aftale trådte i kraft på dagen for undertegnelsen , den 23. november 2005 .
(trg)="2"> Dan il-Ftehim daħal fis-seħħ fid-data tal-firma , it-23 ta ' Novembru 2005 .
(src)="3"> EUT L 301 af 18.11.2005 , s. 14 .
(trg)="3"> ĠU L 301 , 18.11.2005 , p . 14 .
# da/22006X0405_01_.xml.gz
# mt/22006X0405_01_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om tilbagetagelse af personer , der er bosiddende uden tilladelse
(trg)="1"> Informazzjoni relatata mad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ’ l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ’ nies li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
(src)="2"> Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om tilbagetagelse af personer , der er bosiddende uden tilladelse , træder i kraft den 1. maj 2006 , efter at proceduren i aftalens artikel 22 er afsluttet den 2. marts 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta ' l-Albanija dwar ir-riammissjoni ta ' persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni se jidħol fis-seħħ fl-1 ta ' Mejju 2006 , il-proċedura prevista fl-Artikolu 22 tal-Ftehim tlestiet fit-2 ta ' Marzu 2006 .
# da/22006X0609_01_.xml.gz
# mt/22006X0609_01_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Korea i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ' l-1994
(src)="2"> Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Korea i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994 ( EUT L 340 af 23.12.2005 ) trådte i kraft den 13. december 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika tal-Korea skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 340 , 23.12.2005 ) daħal fis-seħħ fit-13 ta ' Diċembru , 2005 .
# da/22006X0609_02_.xml.gz
# mt/22006X0609_02_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Japan i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Japan i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994 ( EUT L 347 af 30.12.2005 ) trådte i kraft den 21. december 2005 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Ġappun skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 347 , 30.12.2005 ) daħal fis-seħħ fil-21 ta ' Diċembru , 2005 .
# da/22006X0609_04_.xml.gz
# mt/22006X0609_04_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Australien i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Australien i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994 ( EUT L 47 af 17.2.2006 ) trådte i kraft den 7. februar 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Awstralja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 47 , 17.2.2006 ) daħal fis-seħħ fis-7 ta ' Frar , 2006 .
# da/22006X0609_05_.xml.gz
# mt/22006X0609_05_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Thailand i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) ta ’ l-1994
(src)="2"> Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Thailand i henhold til artikel XXIV , stk. 6 , og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel ( GATT ) 1994 ( EUT L 120 af 5.5.2006 ) trådte i kraft den 16. marts 2006 .
(trg)="2"> Il-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Renju tat-Tajlandja skond l-Artikolu XXIV : 6 u l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u n-Negozju ( GATT ) 1994 ( ĠU L 120 , 5.5.2006 ) daħal fis-seħħ fis-16 ta ' Marzu , 2006 .
# da/22006X0630_01_.xml.gz
# mt/22006X0630_01_.xml.gz
(src)="1"> Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om ændringer af aftalen om handel med vin , der er knyttet som bilag til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side
(trg)="1"> Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tal-Ftehim fil-forma ta ’ Skambju ta ’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċili dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , min-naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra
(src)="2"> Republikken Chile har meddelt , at den har godkendt vedtagelsen af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om ændringer af aftalen om handel med vin , der er knyttet som bilag til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side .
(trg)="2"> Ir-Repubblika taċ-Ċilì nnotifikat l-approvazzjoni tagħha ta ' l-adozzjoni tal-Ftehim fil-forma ta ' Skambju ta ' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċilì dwar emendi għall-Ftehim dwar il-Kummerċ fl-Inbid anness mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra .
(src)="3"> Aftalen træder dermed i kraft den 24. april 2006 .
(trg)="3"> Dan il-Ftehim għalhekk jidħol fis-seħħ fl-24 ta ' April 2006 .
(src)="4"> EUT L 54 af 24.2.2006 , s. 24 .
(trg)="4"> ĠU L 54 ta ' l-24 ta ' Frar 2006 , p .
# da/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
# mt/22007A0926_01_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Berigtigelsesprotokol til den anden tillægsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side for at tage hensyn til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union , undertegnet i Bruxelles den 24. juli 2007
(trg)="1"> Verbal ta ' rettifika tat-tieni protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha , minn naħa waħda , u r-Repubblika taċ-Ċilì , min-naħa l-oħra , sabiex jittieħed kont ta ' l-adeżjoni ma ' l-Unjoni Ewropea tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija , iffirmat fi Brussell fl-24 ta ' Lulju 2007
(src)="2"> ( Den Europæiske Unions Tidende L 251 af 26. september 2007 )
(trg)="2"> ( Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 251 tas-26 ta ' Settembru 2007 )
(src)="3"> Denne berigtigelse er gennemført ved en berigtigelsesprotokol , der blev undertegnet i Bruxelles den 18. december 2014 med Rådet som depositar .
(trg)="3"> Din ir-rettifika saret permezz ta ' Procès verbal ta ' Rettifika li ġie ffirmat fi Brussell , fit-18 ta ' Diċembru 2014 , bil-Kunsill bħala depożitarju .
(src)="4"> Side 12 , bilag III , tabel » I. Horisontale forpligtelser « , overskriften :
(trg)="4"> Paġna 12 , Anness III , Tabella “ I. Obbligi Orizzontali ” , intestatura
(src)="5"> I stedet for :
(trg)="5"> flok :
(src)="6"> HORISONTALE FORPLIGTELSER
(trg)="6"> OBBLIGI ORIZZONTALI
(src)="7"> ALLE SEKTORER I DENNE LISTE «
(trg)="7"> IS-SETTURI KOLLHA INKLUŻI F ' DIN L-ISKEDA ”
(src)="8"> læses :
(trg)="8"> aqra :
(src)="9"> » Leveringsmåde :
(trg)="9"> “ Modi ta ' provvista :
(src)="10"> Grænseoverskridende levering
(trg)="10"> Transkonfinali
(src)="11"> Forbrug i udlandet
(trg)="11"> Konsum barrani
(src)="12"> Handelsmæssig tilstedeværelse
(trg)="12"> Preżenza kummerċjali
(src)="13"> Fysiske personers tilstedeværelse
(trg)="13"> Preżenza ta ' persuni fiżiċi
(src)="14"> Sektor eller undersektor
(trg)="14"> Settur jew subsettur
(src)="15"> Begrænsninger af markedsadgang
(trg)="15"> Limitazzjonijiet fuq l-aċċess għas-suq
(src)="16"> Begrænsninger af national behandling
(trg)="16"> Limitazzjonijiet għat-trattament nazzjonali
(src)="17"> Yderligere forpligtelser
(trg)="17"> Impenji addizzjonali
(src)="18"> I. HORISONTALE FORPLIGTELSER
(trg)="18"> I. OBBLIGI ORIZZONTALI