# cs/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
# ga/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
(src)="1"> Zápis o opravě Úmluvy o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech , podepsané v Luganu dne 30. října 2007
(trg)="1"> Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007
(src)="2"> ( Úřední věstník Evropské unie L 147 ze dne 10. června 2009 )
(trg)="2"> ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009 ) ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge )
(src)="3"> Tato oprava byla provedena zápisem o opravě podepsaným v Bernu dne 20. října 2011 , uloženým u federálního ministerstva zahraničních věcí Švýcarské konfederace .
(trg)="3"> Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é an Roinn Chónaidhmeach Gnóthaí Eachtracha Chónaidhm na hEilvéise a taiscí .
(src)="4"> Strany 33 – 34 , příloha I :
(trg)="4"> Ar leathanaigh 33-34 , Iarscríbhinn I :
(src)="5"> Odrážky pro níže uvedené státy se opravují takto :
(trg)="5"> maidir leis na hiontrálacha le haghaidh na Stát thíos , ceartaítear iad mar a leanas :
(src)="6"> v Bulharsku článek 4 , odstavec 1 , bod 2 zákona o mezinárodním právu soukromém , “ ,
(trg)="6"> sa Bhulgáir Airteagal 4 , mír 1 , pointe 2 , de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh , ” ,
(src)="7"> v Estonsku článek 86 občanského soudního řádu ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , “ ,
(trg)="7"> san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,
(src)="8"> v Polsku čl . 1103 odst . 4 občanského soudního řádu ( Kodeks postępowania cywilnego ) , “ ,
(trg)="8"> sa Pholainn Airteagal 1103 ( 4 ) , de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) , ” ,
(src)="9"> v Portugalsku čl . 65 odst . 1 písm. b ) občanského soudního řádu ( Código de Processo Civil ) do té míry , pokud se může vztahovat na exorbitantní příslušnost , jako např. soudy příslušné podle místa pobočky , zastoupení nebo jiné provozovny ( nacházejícího se v Portugalsku ) , pokud je stranou , které se doručuje , administrativní ústředí ( nacházející se v cizím státě ) , a článek 10 zákoníku o řízení v pracovních věcech ( Código de Processo do Trabalho ) do té míry , pokud se může vztahovat na exorbitantní příslušnost , jako např. soudy příslušné podle místa bydliště žalobce v řízeních týkajících se individuálních pracovních smluv zahájených zaměstnancem proti zaměstnavateli , “ ,
(trg)="9"> sa Phortaingéil Airteagal 65 ( 1 ) ( b ) de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Código de Processo Civil ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó aon bhunaíocht eile ( más sa Phortaingéil atá sé ) más é an riarachán lárnach ( más i Stát eachtrach atá sé ) an páirtí a seirbheáiltear air agus Airteagal 10 de Chód an Nós Imeachta Saothair ( Código de Processo do Trabalho ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí in imeachtaí a bhaineann le conarthaí fostaíochta aonair , ar imeachtaí iad a thionscnóidh an fostaí i gcoinne an fhostóra , ” ,
(src)="10"> ve Švýcarsku le for du lieu du séquestre / Gerichtsstand des Arrestortes / foro del luogo del sequestro ve smyslu článku 4 federálního zákona o mezinárodním právu soukromém – loi fédérale sur le droit international privé / Bundesgesetz über das internationale Privatrecht / legge federale sul diritto internazionale privato , “ ,
(trg)="10"> san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,
(src)="11"> ve Finsku pododstavec 1 a 2 odstavce 1 článku 18 kapitoly 10 občanského soudního řádu ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , “ .
(trg)="11"> san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18 ( 1 ) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” ;
(src)="12"> Strany 35 – 36 , příloha II :
(trg)="12"> ar leathanaigh 35-36 , Iarscríbhinn II :
(src)="13"> v Bulharsku „ окръжният съд “ , “ ,
(trg)="13"> sa Bhulgáir an ‘ окръжният съд ’ , ” ,
(src)="14"> ve Švýcarsku „ kantonales Vollstreckungsgericht “ / „ tribunal cantonal de l ’ exécution “ / „ giudice cantonale dell ’ esecuzione “ , “ ,
(trg)="14"> san Eilvéis ‘ kantonales Vollstreckungsgericht ’ / ‘ tribunal cantonal de l ’ exécution ’ / ‘ giudice cantonale dell ’ esecuzione ’ , ” ,
(src)="15"> ve Spojeném království ( … )
(trg)="15"> sa Ríocht Aontaithe ( … )
(src)="16"> ve Skotsku „ Court of Session “ nebo v případě soudního rozhodnutí ve věcech výživného „ Sheriff Court “ prostřednictvím „ Scottish Ministers “ ;
(trg)="16"> in Albain , an Court of Session nó , i gcás breithiúnais chothabhála , an Sheriff Court trí na Scottish Ministers ;
(src)="17"> ( … ) “ .
(trg)="17"> ( … ) ” ;
(src)="18"> Strany 37 – 38 , příloha III :
(trg)="18"> ar leathanaigh 37-38 , Iarscríbhinn III :
(src)="19"> ve Španělsku „ Juzgado de Primera Instancia “ , který vydal rozhodnutí napadené opravným prostředkem , o němž rozhoduje „ Audiencia Provincial “ , “ ,
(trg)="19"> sa Spáinn an ‘ Juzgado de Primera Instancia ’ a d ’ eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘ Audiencia Provincial ’ , ” ,
(src)="20"> ve Švýcarsku vyšší kantonální soud , “ .
(trg)="20"> san Eilvéis ardchúirt an chantúin , ” ;
(src)="21"> Strana 43 , příloha IX se nahrazuje tímto :
(trg)="21"> ar leathanach 43 , cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX :
(src)="22"> „ PŘÍLOHA IX
(trg)="22"> “ IARSCRÍBHINN IX
(src)="23"> Státy a právní předpisy , na něž se odkazuje v článku II protokolu 1 , jsou tyto :
(trg)="23"> Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1 :
(src)="24"> Německo články 68 , 72 , 73 a 74 občanského soudního řádu ( Zivilprozessordnung ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="24"> an Ghearmáin Airteagail 68 , 72 , 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="25"> Estonsko čl . 214 odst . 3 a 4 a článek 216 občanského soudního řádu ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="25"> an Eastóin Airteagal 214 ( 3 ) agus ( 4 ) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="26"> Lotyšsko články 78 , 79 , 80 a 81 občanského soudního řádu ( Civilprocesa likums ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="26"> an Laitvia Airteagail 78 , 79 , 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilprocesa likums ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="27"> Litva článek 47 občanského soudního řádu ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(trg)="27"> an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(src)="28"> Maďarsko články 58 až 60 občanského soudního řádu ( Polgári perrendtartás ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="28"> an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Polgári perrendtartás ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="29"> Rakousko článek 21 občanského soudního řádu ( Zivilprozessordnung ) , který se týká oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="29"> an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="30"> Polsko články 84 a 85 občanského soudního řádu ( Kodeks postępowania cywilnego ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ( przypozwanie ) ,
(trg)="30"> an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) maidir le fógraí tríú páirtí ,
(src)="31"> Slovinsko článek 204 zákona o občanském právu procesním ( Zakon o pravdnem postopku ) , který se týká oznamování sporu třetím stranám . “
(trg)="31"> an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta ( Zakon o pravdnem postopku ) maidir le fógraí tríú páirtí . ” .
# cs/22009A0610_01_.xml.gz
# ga/22009A0610_01_.xml.gz
(src)="1"> Úmluva
(trg)="1"> Coinbhinsiún
(src)="2"> o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech
(trg)="2"> ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála
(src)="3"> PREAMBULE
(trg)="3"> BROLLACH
(src)="4"> VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY TÉTO ÚMLUVY ,
(trg)="4"> TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO ,
(src)="5"> ODHODLÁNY posílit na svých územích právní ochranu zde usazených osob ,
(trg)="5"> AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann ,
(src)="6"> DOMNÍVAJÍCE SE , že je za tímto účelem nezbytné určit mezinárodní příslušnost , usnadnit uznávání a zavést zrychlený postup pro zajištění výkonu soudních rozhodnutí , veřejných listin a soudních smírů ,
(trg)="6"> DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlínse idirnáisiúnta na gcúirteanna a chinneadh , aithint a éascú , agus nós imeachta gasta a thabhairt isteach chun a áirithiú go bhforghníomhófar breithiúnais , ionstraimí barántúla agus socraíochtaí cúirte ,
(src)="7"> VĚDOMY SI vazeb mezi sebou , jež byly v oblasti hospodářství potvrzeny dohodami o volném obchodu uzavřenými mezi Evropským společenstvím a některými členskými státy Evropského sdružení volného obchodu ,
(trg)="7"> ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu , atá arna seanbhunú i réimse na heacnamaíochta ag na comhaontuithe saorthrádála a tugadh i gcrích idir an Comhphobal Eorpach agus Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(src)="8"> BEROUCE V ÚVAHU :
(trg)="8"> AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS :
(src)="9"> Bruselskou úmluvu ze dne 27. září 1968 o příslušnosti a výkonu rozhodnutí v občanských a obchodních věcech , ve znění úmluv o přistoupení v rámci postupného rozšiřování Evropské unie ,
(trg)="9"> Coinbhinsiún na Bruiséile an 27 Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna leasú leis na Coinbhinsiúin Aontachais tráth méaduithe an Aontais Eorpaigh ó ócáid go chéile ,
(src)="10"> úmluvu ze dne 16. září 1988 o příslušnosti a výkonu rozhodnutí v občanských a obchodních věcech , která rozšiřuje používání pravidel Bruselské úmluvy z roku 1968 na některé členské státy Evropského sdružení volného obchodu ,
(trg)="10"> Coinbhinsiún Lugano an 16 Meán Fómhair 1988 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , lena leathnaítear cur i bhfeidhm rialacha Choinbhinsiún na Bruiséile 1968 go dtí Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,
(src)="11"> nařízení Rady ( ES ) č . 44 / 2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech , které nahradilo výše uvedenou Bruselskou úmluvu ,
(trg)="11"> Rialachán ( CE ) Uimh . 44 / 2001 an 22 Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála a cuireadh in ionad Choinbhinsiún na Bruiséile thuasluaite ,
(src)="12"> Dohodu mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech , podepsanou v Bruselu dne 19. října 2005 ,
(trg)="12"> an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna shíniú sa Bhruiséil an 19 Deireadh Fómhair 2005 ,
(src)="13"> PŘESVĚDČENY , že rozšíření zásad stanovených v nařízení ( ES ) č . 44 / 2001 na smluvní strany tohoto aktu posílí právní i hospodářskou spolupráci ,
(trg)="13"> ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán ( CE ) Uimh 44 / 2001 go dtí Páirtithe Conarthacha na hionstraime seo comhar dlíthiúil agus eacnamaíoch a neartú ,
(src)="14"> PŘEJÍCE SI zajistit co nejjednotnější výklad tohoto aktu ,
(trg)="14"> ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo ,
(src)="15"> SE v tomto duchu ROZHODLY uzavřít tuto úmluvu a
(trg)="15"> Den mheon sin , TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích , agus
(src)="16"> SE DOHODLY TAKTO :
(trg)="16"> TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS :
(src)="17"> HLAVA I
(trg)="17"> TEIDEAL I
(src)="18"> OBLAST PŮSOBNOSTI
(trg)="18"> RAON FEIDHME
(src)="19"> Článek 1
(trg)="19"> Airteagal 1
(src)="20"> Tato úmluva se vztahuje na věci občanské a obchodní bez ohledu na druh soudu .
(trg)="20"> Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála , cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist .
(src)="21"> Nevztahuje se zejména na věci daňové , celní a správní .
(trg)="21"> Eisiatar óna réim , go háirithe , cúrsaí ioncaim , custam agus riaracháin .
(src)="22"> Tato úmluva se nevztahuje na
(trg)="22"> Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas :
(src)="23"> věci osobního stavu , způsobilosti fyzické osoby k právům a právním úkonům , majetková práva plynoucí z manželských vztahů a dědění , včetně dědění ze závěti ;
(trg)="23"> stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha , maoin-chearta de bhua cóngais phósta , uachtanna agus comharbais ;
(src)="24"> konkursy , vyrovnání a podobná řízení ;
(trg)="24"> féimheacht , imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach , comhshocraíochtaí breithiúnacha , imshocraíochtaí agus imeachtaí cosúil leo sin ;
(src)="25"> sociální zabezpečení ;
(trg)="25"> slándáil shóisialta ;
(src)="26"> rozhodčí řízení .
(trg)="26"> eadráin .
(src)="27"> V této úmluvě se „ státem vázaným touto úmluvou “ rozumí kterýkoli stát , který je smluvní stranou této úmluvy nebo členským státem Evropského společenství .
(trg)="27"> Sa Choinbhinsiún seo , ciallóidh an téarma ‘ Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ’ aon Stát ar Páirtí Conarthach den Choinbhinsiún seo é nó ar Ballstát den Chomhphobal Eorpach é .
(src)="28"> Rozumí se jím také Evropské společenství .
(trg)="28"> D ' fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin .
(src)="29"> HLAVA II
(trg)="29"> TEIDEAL II
(src)="30"> PŘÍSLUŠNOST
(trg)="30"> DLÍNSE
(src)="31"> ODDÍL 1
(trg)="31"> ROINN 1
(src)="32"> Obecná ustanovení
(trg)="32"> Forálacha Ginearálta
(src)="33"> Článek 2
(trg)="33"> Airteagal 2
(src)="34"> Nestanoví-li tato úmluva jinak , mohou být osoby , které mají bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , bez ohledu na svou státní příslušnost žalovány u soudů tohoto členského státu .
(trg)="34"> Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo , beidh daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo inagartha , cibé náisiúntacht atá acu , i gcúirteanna an Stáit sin .
(src)="35"> Na osoby , které nejsou státními příslušníky státu vázaného touto úmluvou , v němž mají bydliště , se použijí pravidla pro určení příslušnosti , která se použijí pro jeho vlastní státní příslušníky .
(trg)="35"> Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , beidh siad faoi rialú ag na rialacha dlínse a bhaineann le náisiúnaigh an Stáit sin .
(src)="36"> Článek 3
(trg)="36"> Airteagal 3
(src)="37"> Osoby , které mají bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , mohou být u soudů jiného státu vázaného touto úmluvou žalovány pouze na základě pravidel stanovených v oddílech 2 až 7 této hlavy .
(trg)="37"> Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , ní féidir iad a agairt i gcúirteanna Stáit eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach amháin de bhua na rialacha atá leagtha síos i Ranna 2 go 7 den Teideal seo .
(src)="38"> Na tyto osoby nelze použít zejména pravidla pro určení příslušnosti uvedená v příloze I.
(trg)="38"> Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn I infheidhme ina gcoinne .
(src)="39"> Článek 4
(trg)="39"> Airteagal 4
(src)="40"> Nemá-li žalovaný bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , určuje se příslušnost soudů každého státu vázaného touto úmluvou podle jeho vlastních právních předpisů , s výhradou článků 22 a 23 .
(trg)="40"> Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ar an gcosantóir , rialófar dlínse na gcúirteanna i ngach Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo de réir dhlí an Stáit sin , faoi réir fhorálacha Airteagal 22 agus Airteagal 23 .
(src)="41"> Proti takovému žalovanému se každá osoba , která má bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , může v tomto státě odvolávat bez ohledu na svou státní příslušnost na pravidla pro určení příslušnosti platná v tomto státě , zejména na pravidla uvedená v příloze I , stejným způsobem jako jeho vlastní státní příslušníci .
(trg)="41"> Aon duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , cibé náisiúntacht atá aige , féadfaidh sé , ar nós náisiúnaigh an Stáit sin , leas a bhaint sa Stát sin , i gcoinne an chosantóra sin , as na rialacha dlínse atá i bhfeidhm ann agus go háirithe as na cinn a shonraítear in Iarscríbhinn I.
(src)="42"> ODDÍL 2
(trg)="42"> ROINN 2
(src)="43"> Zvláštní příslušnost
(trg)="43"> Dlínse Speisialta
(src)="44"> Článek 5
(trg)="44"> Airteagal 5
(src)="45"> Osoba , která má bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , může být v jiném státě vázaném touto úmluvou žalována ,
(trg)="45"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo :
(src)="46"> pokud předmět sporu tvoří smlouva nebo nároky ze smlouvy , u soudu místa , kde závazek , o nějž se jedná , byl nebo měl být splněn ;
(trg)="46"> in ábhair a bhaineann le conradh , sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe ;
(src)="47"> pro účely tohoto ustanovení a pokud nebylo dohodnuto jinak , je místem plnění zmíněného závazku :
(trg)="47"> chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é , is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe :
(src)="48"> v případě prodeje zboží místo na území státu vázaného touto úmluvou , kam podle smlouvy zboží bylo nebo mělo být dodáno ,
(trg)="48"> i gcás earraí a dhíol , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na hearraí a sheachadadh nó inar chóir iad a bheith seachadta ,
(src)="49"> v případě poskytování služeb místo na území státu vázaného touto úmluvou , kde služby podle smlouvy byly nebo měly být poskytnuty ;
(trg)="49"> i gcás seirbhísí a sholáthar , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na seirbhísí a sholáthar nó inar chóir iad a bheith soláthraithe ;
(src)="50"> nepoužije-li se písmeno b ) , použije se písmeno a ) ;
(trg)="50"> mura mbeidh feidhm ag fomhír ( b ) , beidh feidhm ag fomhír ( a ) ;
(src)="51"> ve věcech týkajících se výživného ,
(trg)="51"> in ábhair a bhaineann le cothabháil ,
(src)="54"> jedná-li se o žalobu na náhradu škody nebo žalobu o uvedení do původního stavu vyvolanou jednáním , které je trestným činem , u soudu , u něhož byla podána obžaloba , je-li tento soud podle práva pro něj platného oprávněn rozhodovat o občanskoprávních nárocích ;
(trg)="54"> i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó aisíocaíocht a ghnóthú mar gheall ar shárú ba shiocair le himeachtaí coiriúla , sa chúirt ar tugadh na himeachtaí sin faoina bráid , sa mhéid go bhfuil dlínse ag an gcúirt sin faoina dlí féin glacadh le himeachtaí sibhialta ;
(src)="55"> jedná-li se o spor vyplývající z provozování pobočky , zastoupení nebo jiné provozovny , u soudu místa , kde se tyto složky nacházejí ;
(trg)="55"> i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse , gníomhaireachta nó bunaíochta eile , sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó an bhunaíocht eile ;
(src)="56"> jako zakladatel , člen správní rady trustu nebo oprávněný z trustu , který byl zřízen zákonem nebo písemným nebo písemně potvrzeným ústním právním úkonem , u soudů státu vázaného touto úmluvou , na jehož území má trust sídlo ;
(trg)="56"> mar shocraitheoir , mar iontaobhaí nó mar thairbhí i leith iontaobhais a bunaíodh de bhun reachta nó le hionstraim i scríbhinn nó a bunaíodh de bhriathra béil agus a fianaíodh i scríbhinn , i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a bhfuil sainchónaí an iontaobhais ann ;
(src)="57"> jedná-li se o spor o zaplacení odměny za pomoc nebo záchranu nákladu nebo zboží , u soudu , v jehož působnosti tento náklad nebo zboží
(trg)="57"> i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil , sa chúirt ar faoina húdarás :
(src)="58"> byly zadrženy k zajištění této platby nebo
(trg)="58"> a bhféadfaí é a ghabháil amhlaidh , ach gur tugadh bannaí nó urrús eile ;
(src)="59"> mohly být zadrženy k tomuto účelu , avšak byla složena jistota nebo bylo poskytnuto jiné zajištění ;
(trg)="59"> ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh leas den sórt sin aige tráth na tarrthála .
(src)="61"> Článek 6
(trg)="61"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt freisin :
(src)="62"> Osoba , která má bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , může být též žalována ,
(trg)="62"> más duine de líon cosantóirí é , sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh , ar an gcoinníoll go bhfuil baint chomh dlúth sin ag na héilimh le chéile go bhfuil sé fóirsteanach na cosantóirí a éisteacht agus breith a thabhairt orthu i dteannta a chéile ionas go seachnófaí breithiúnais a bheadh ar neamhréir le chéile de thoradh imeachtaí ar leithligh a sheachaint ;
(src)="63"> je-li žalováno více osob společně , u soudu místa , kde má bydliště některý ze žalovaných , za předpokladu , že právní nároky jsou spojeny tak úzce , že je účelné je vyšetřit a rozhodnout o nich společně , aby se zabránilo vydání vzájemně si odporujících rozhodnutí v oddělených řízeních ;
(trg)="63"> mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí , sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh , mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d ' aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás ;
(src)="64"> jedná-li se o žalobu o záruku nebo o intervenční žalobu , u soudu , u něhož byla podána původní žaloba , ledaže by toto řízení bylo zahájeno pouze proto , aby tato osoba byla odňata soudu , který je pro ni příslušný ;
(trg)="64"> i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh , sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh ;
(src)="65"> jedná-li se o vzájemnou žalobu , která se týká stejné smlouvy či stejné skutečnosti jako původní žaloba , u soudu , u něhož byla podána původní žaloba ;
(trg)="65"> i gcás ábhar a bhaineann le conradh , más féidir an chaingean a dhlúthú le caingean i gcoinne an chosantóra chéanna in ábhair a bhaineann le cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe , i gcúirt an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil an mhaoin .
(src)="66"> ve věcech týkajících se smlouvy nebo nároku ze smlouvy , kde žaloba může být spojena s žalobou týkající se věcných práv k nemovitostem proti témuž žalovanému , u soudu státu vázaného touto úmluvou , na jehož území se nemovitost nachází .
(trg)="66"> Airteagal 7
(src)="67"> Článek 7
(trg)="67"> Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig as úsáid nó oibriú loinge , beidh dlínse freisin ag an gcúirt sin , nó ag aon chúirt eile a bheidh curtha ina hionad chun na críche sin le dlí intíre an Stáit sin , i gcás éilimh chun an dliteanas sin a theorannú .
(src)="68"> Je-li soud státu vázaného touto úmluvou podle této úmluvy příslušný k rozhodování v řízení o odpovědnosti při používání či provozování lodi , rozhoduje tento nebo jiný soud , určený místo něj podle práva tohoto státu , také o žalobách na omezení této odpovědnosti .
(trg)="68"> ROINN 3
(src)="69"> ODDÍL 3
(trg)="69"> Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas
(src)="70"> Příslušnost ve věcech pojištění
(trg)="70"> Airteagal 8
(src)="71"> Článek 8
(trg)="71"> In ábhair a bhaineann le hárachas , cinnfear dlínse de réir na Roinne seo , gan dochar d ' fhorálacha Airteagail 4 agus 5 ( 5 ) .
(src)="72"> Ve věcech pojištění se příslušnost určuje podle tohoto oddílu , aniž jsou dotčeny článek 4 a čl . 5 bod 5 .
(trg)="72"> Airteagal 9