# cs/22007A1221_03_R_03_.xml.gz
# ga/22007A1221_03_R_03_.xml.gz


(src)="1"> Zápis o opravě Úmluvy o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech , podepsané v Luganu dne 30. října 2007
(trg)="1"> Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007

(src)="2"> ( Úřední věstník Evropské unie L 147 ze dne 10. června 2009 )
(trg)="2"> ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009 ) ( Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge )

(src)="3"> Tato oprava byla provedena zápisem o opravě podepsaným v Bernu dne 20. října 2011 , uloženým u federálního ministerstva zahraničních věcí Švýcarské konfederace .
(trg)="3"> Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é an Roinn Chónaidhmeach Gnóthaí Eachtracha Chónaidhm na hEilvéise a taiscí .

(src)="4"> Strany 33 – 34 , příloha I :
(trg)="4"> Ar leathanaigh 33-34 , Iarscríbhinn I :

(src)="5"> Odrážky pro níže uvedené státy se opravují takto :
(trg)="5"> maidir leis na hiontrálacha le haghaidh na Stát thíos , ceartaítear iad mar a leanas :

(src)="6"> v Bulharsku článek 4 , odstavec 1 , bod 2 zákona o mezinárodním právu soukromém , “ ,
(trg)="6"> sa Bhulgáir Airteagal 4 , mír 1 , pointe 2 , de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh , ” ,

(src)="7"> v Estonsku článek 86 občanského soudního řádu ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , “ ,
(trg)="7"> san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , ” ,

(src)="8"> v Polsku čl . 1103 odst . 4 občanského soudního řádu ( Kodeks postępowania cywilnego ) , “ ,
(trg)="8"> sa Pholainn Airteagal 1103 ( 4 ) , de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) , ” ,

(src)="9"> v Portugalsku čl . 65 odst . 1 písm. b ) občanského soudního řádu ( Código de Processo Civil ) do té míry , pokud se může vztahovat na exorbitantní příslušnost , jako např. soudy příslušné podle místa pobočky , zastoupení nebo jiné provozovny ( nacházejícího se v Portugalsku ) , pokud je stranou , které se doručuje , administrativní ústředí ( nacházející se v cizím státě ) , a článek 10 zákoníku o řízení v pracovních věcech ( Código de Processo do Trabalho ) do té míry , pokud se může vztahovat na exorbitantní příslušnost , jako např. soudy příslušné podle místa bydliště žalobce v řízeních týkajících se individuálních pracovních smluv zahájených zaměstnancem proti zaměstnavateli , “ ,
(trg)="9"> sa Phortaingéil Airteagal 65 ( 1 ) ( b ) de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Código de Processo Civil ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó aon bhunaíocht eile ( más sa Phortaingéil atá sé ) más é an riarachán lárnach ( más i Stát eachtrach atá sé ) an páirtí a seirbheáiltear air agus Airteagal 10 de Chód an Nós Imeachta Saothair ( Código de Processo do Trabalho ) a mhéid a fhéadfar forais dlínse ainmheasartha a chuimsiú leis , amhail na cúirteanna don áit ina bhfuil cónaí ar an ngearánaí in imeachtaí a bhaineann le conarthaí fostaíochta aonair , ar imeachtaí iad a thionscnóidh an fostaí i gcoinne an fhostóra , ” ,

(src)="10"> ve Švýcarsku le for du lieu du séquestre / Gerichtsstand des Arrestortes / foro del luogo del sequestro ve smyslu článku 4 federálního zákona o mezinárodním právu soukromém – loi fédérale sur le droit international privé / Bundesgesetz über das internationale Privatrecht / legge federale sul diritto internazionale privato , “ ,
(trg)="10"> san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta ( Gerichtsstand des Arrestortes / for du lieu du séquestre / foro del luogo del sequestro ) , ” ,

(src)="11"> ve Finsku pododstavec 1 a 2 odstavce 1 článku 18 kapitoly 10 občanského soudního řádu ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , “ .
(trg)="11"> san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18 ( 1 ) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh ( oikeudenkäymiskaari / rättegångsbalken ) , ” ;

(src)="12"> Strany 35 – 36 , příloha II :
(trg)="12"> ar leathanaigh 35-36 , Iarscríbhinn II :

(src)="13"> v Bulharsku „ окръжният съд “ , “ ,
(trg)="13"> sa Bhulgáir an ‘ окръжният съд ’ , ” ,

(src)="14"> ve Švýcarsku „ kantonales Vollstreckungsgericht “ / „ tribunal cantonal de l ’ exécution “ / „ giudice cantonale dell ’ esecuzione “ , “ ,
(trg)="14"> san Eilvéis ‘ kantonales Vollstreckungsgericht ’ / ‘ tribunal cantonal de l ’ exécution ’ / ‘ giudice cantonale dell ’ esecuzione ’ , ” ,

(src)="15"> ve Spojeném království ( … )
(trg)="15"> sa Ríocht Aontaithe ( … )

(src)="16"> ve Skotsku „ Court of Session “ nebo v případě soudního rozhodnutí ve věcech výživného „ Sheriff Court “ prostřednictvím „ Scottish Ministers “ ;
(trg)="16"> in Albain , an Court of Session nó , i gcás breithiúnais chothabhála , an Sheriff Court trí na Scottish Ministers ;

(src)="17"> ( … ) “ .
(trg)="17"> ( … ) ” ;

(src)="18"> Strany 37 – 38 , příloha III :
(trg)="18"> ar leathanaigh 37-38 , Iarscríbhinn III :

(src)="19"> ve Španělsku „ Juzgado de Primera Instancia “ , který vydal rozhodnutí napadené opravným prostředkem , o němž rozhoduje „ Audiencia Provincial “ , “ ,
(trg)="19"> sa Spáinn an ‘ Juzgado de Primera Instancia ’ a d ’ eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘ Audiencia Provincial ’ , ” ,

(src)="20"> ve Švýcarsku vyšší kantonální soud , “ .
(trg)="20"> san Eilvéis ardchúirt an chantúin , ” ;

(src)="21"> Strana 43 , příloha IX se nahrazuje tímto :
(trg)="21"> ar leathanach 43 , cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX :

(src)="22"> „ PŘÍLOHA IX
(trg)="22"> “ IARSCRÍBHINN IX

(src)="23"> Státy a právní předpisy , na něž se odkazuje v článku II protokolu 1 , jsou tyto :
(trg)="23"> Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1 :

(src)="24"> Německo články 68 , 72 , 73 a 74 občanského soudního řádu ( Zivilprozessordnung ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="24"> an Ghearmáin Airteagail 68 , 72 , 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="25"> Estonsko čl . 214 odst . 3 a 4 a článek 216 občanského soudního řádu ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="25"> an Eastóin Airteagal 214 ( 3 ) agus ( 4 ) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( tsiviilkohtumenetluse seadustik ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="26"> Lotyšsko články 78 , 79 , 80 a 81 občanského soudního řádu ( Civilprocesa likums ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="26"> an Laitvia Airteagail 78 , 79 , 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilprocesa likums ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="27"> Litva článek 47 občanského soudního řádu ( Civilinio proceso kodeksas ) ,
(trg)="27"> an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Civilinio proceso kodeksas ) ,

(src)="28"> Maďarsko články 58 až 60 občanského soudního řádu ( Polgári perrendtartás ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="28"> an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Polgári perrendtartás ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="29"> Rakousko článek 21 občanského soudního řádu ( Zivilprozessordnung ) , který se týká oznamování sporu třetím stranám ,
(trg)="29"> an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Zivilprozessordnung ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="30"> Polsko články 84 a 85 občanského soudního řádu ( Kodeks postępowania cywilnego ) , které se týkají oznamování sporu třetím stranám ( przypozwanie ) ,
(trg)="30"> an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta ( Kodeks postępowania cywilnego ) maidir le fógraí tríú páirtí ,

(src)="31"> Slovinsko článek 204 zákona o občanském právu procesním ( Zakon o pravdnem postopku ) , který se týká oznamování sporu třetím stranám . “
(trg)="31"> an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta ( Zakon o pravdnem postopku ) maidir le fógraí tríú páirtí . ” .

# cs/22009A0610_01_.xml.gz
# ga/22009A0610_01_.xml.gz


(src)="1"> Úmluva
(trg)="1"> Coinbhinsiún

(src)="2"> o  příslušnosti a  uznávání a  výkonu soudních rozhodnutí v  občanských a  obchodních věcech
(trg)="2"> ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála

(src)="3"> PREAMBULE
(trg)="3"> BROLLACH

(src)="4"> VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY TÉTO ÚMLUVY ,
(trg)="4"> TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO ,

(src)="5"> ODHODLÁNY posílit na svých územích právní ochranu zde usazených osob ,
(trg)="5"> AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann ,

(src)="6"> DOMNÍVAJÍCE SE , že je za tímto účelem nezbytné určit mezinárodní příslušnost , usnadnit uznávání a  zavést zrychlený postup pro zajištění výkonu soudních rozhodnutí , veřejných listin a  soudních smírů ,
(trg)="6"> DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlínse idirnáisiúnta na gcúirteanna a chinneadh , aithint a éascú , agus nós imeachta gasta a thabhairt isteach chun a áirithiú go bhforghníomhófar breithiúnais , ionstraimí barántúla agus socraíochtaí cúirte ,

(src)="7"> VĚDOMY SI vazeb mezi sebou , jež byly v  oblasti hospodářství potvrzeny dohodami o  volném obchodu uzavřenými mezi Evropským společenstvím a  některými členskými státy Evropského sdružení volného obchodu ,
(trg)="7"> ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu , atá arna seanbhunú i réimse na heacnamaíochta ag na comhaontuithe saorthrádála a tugadh i gcrích idir an Comhphobal Eorpach agus Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,

(src)="8"> BEROUCE V  ÚVAHU :
(trg)="8"> AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS :

(src)="9"> Bruselskou úmluvu ze dne 27.  září 1968 o  příslušnosti a  výkonu rozhodnutí v  občanských a  obchodních věcech , ve znění úmluv o  přistoupení v  rámci postupného rozšiřování Evropské unie ,
(trg)="9"> Coinbhinsiún na Bruiséile an 27  Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna leasú leis na Coinbhinsiúin Aontachais tráth méaduithe an Aontais Eorpaigh ó ócáid go chéile ,

(src)="10"> úmluvu ze dne 16.  září 1988 o  příslušnosti a  výkonu rozhodnutí v  občanských a  obchodních věcech , která rozšiřuje používání pravidel Bruselské úmluvy z  roku 1968 na některé členské státy Evropského sdružení volného obchodu ,
(trg)="10"> Coinbhinsiún Lugano an 16  Meán Fómhair 1988 ar dhlínse agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , lena leathnaítear cur i bhfeidhm rialacha Choinbhinsiún na Bruiséile 1968 go dtí Ballstáit áirithe de Chomhlachas Saorthrádála na hEorpa ,

(src)="11"> nařízení Rady ( ES ) č .  44 / 2001 ze dne 22.  prosince 2000 o  příslušnosti a  uznávání a  výkonu soudních rozhodnutí v  občanských a  obchodních věcech , které nahradilo výše uvedenou Bruselskou úmluvu ,
(trg)="11"> Rialachán ( CE ) Uimh .  44 / 2001 an 22  Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála a cuireadh in ionad Choinbhinsiún na Bruiséile thuasluaite ,

(src)="12"> Dohodu mezi Evropským společenstvím a  Dánským královstvím o  příslušnosti a  uznávání a  výkonu soudních rozhodnutí v  občanských a  obchodních věcech , podepsanou v  Bruselu dne 19.  října 2005 ,
(trg)="12"> an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála , arna shíniú sa Bhruiséil an 19  Deireadh Fómhair 2005 ,

(src)="13"> PŘESVĚDČENY , že rozšíření zásad stanovených v  nařízení ( ES ) č .  44 / 2001 na smluvní strany tohoto aktu posílí právní i  hospodářskou spolupráci ,
(trg)="13"> ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán ( CE ) Uimh 44 / 2001 go dtí Páirtithe Conarthacha na hionstraime seo comhar dlíthiúil agus eacnamaíoch a neartú ,

(src)="14"> PŘEJÍCE SI zajistit co nejjednotnější výklad tohoto aktu ,
(trg)="14"> ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo ,

(src)="15"> SE v  tomto duchu ROZHODLY uzavřít tuto úmluvu a
(trg)="15"> Den mheon sin , TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích , agus

(src)="16"> SE DOHODLY TAKTO :
(trg)="16"> TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS :

(src)="17"> HLAVA  I
(trg)="17"> TEIDEAL  I

(src)="18"> OBLAST PŮSOBNOSTI
(trg)="18"> RAON FEIDHME

(src)="19"> Článek  1
(trg)="19"> Airteagal  1

(src)="20"> Tato úmluva se vztahuje na věci občanské a  obchodní bez ohledu na druh soudu .
(trg)="20"> Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála , cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist .

(src)="21"> Nevztahuje se zejména na věci daňové , celní a  správní .
(trg)="21"> Eisiatar óna réim , go háirithe , cúrsaí ioncaim , custam agus riaracháin .

(src)="22"> Tato úmluva se nevztahuje na
(trg)="22"> Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas :

(src)="23"> věci osobního stavu , způsobilosti fyzické osoby k  právům a  právním úkonům , majetková práva plynoucí z  manželských vztahů a  dědění , včetně dědění ze závěti ;
(trg)="23"> stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha , maoin-chearta de bhua cóngais phósta , uachtanna agus comharbais ;

(src)="24"> konkursy , vyrovnání a  podobná řízení ;
(trg)="24"> féimheacht , imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach , comhshocraíochtaí breithiúnacha , imshocraíochtaí agus imeachtaí cosúil leo sin ;

(src)="25"> sociální zabezpečení ;
(trg)="25"> slándáil shóisialta ;

(src)="26"> rozhodčí řízení .
(trg)="26"> eadráin .

(src)="27"> V  této úmluvě se „ státem vázaným touto úmluvou “ rozumí kterýkoli stát , který je smluvní stranou této úmluvy nebo členským státem Evropského společenství .
(trg)="27"> Sa Choinbhinsiún seo , ciallóidh an téarma ‘ Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ’ aon Stát ar Páirtí Conarthach den Choinbhinsiún seo é nó ar Ballstát den Chomhphobal Eorpach é .

(src)="28"> Rozumí se jím také Evropské společenství .
(trg)="28"> D ' fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin .

(src)="29"> HLAVA  II
(trg)="29"> TEIDEAL  II

(src)="30"> PŘÍSLUŠNOST
(trg)="30"> DLÍNSE

(src)="31"> ODDÍL  1
(trg)="31"> ROINN  1

(src)="32"> Obecná ustanovení
(trg)="32"> Forálacha Ginearálta

(src)="33"> Článek  2
(trg)="33"> Airteagal  2

(src)="34"> Nestanoví-li tato úmluva jinak , mohou být osoby , které mají bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , bez ohledu na svou státní příslušnost žalovány u  soudů tohoto členského státu .
(trg)="34"> Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo , beidh daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo inagartha , cibé náisiúntacht atá acu , i gcúirteanna an Stáit sin .

(src)="35"> Na osoby , které nejsou státními příslušníky státu vázaného touto úmluvou , v  němž mají bydliště , se použijí pravidla pro určení příslušnosti , která se použijí pro jeho vlastní státní příslušníky .
(trg)="35"> Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , beidh siad faoi rialú ag na rialacha dlínse a bhaineann le náisiúnaigh an Stáit sin .

(src)="36"> Článek  3
(trg)="36"> Airteagal  3

(src)="37"> Osoby , které mají bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , mohou být u  soudů jiného státu vázaného touto úmluvou žalovány pouze na základě pravidel stanovených v  oddílech  2 až 7 této hlavy .
(trg)="37"> Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , ní féidir iad a agairt i gcúirteanna Stáit eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ach amháin de bhua na rialacha atá leagtha síos i Ranna 2 go 7 den Teideal seo .

(src)="38"> Na tyto osoby nelze použít zejména pravidla pro určení příslušnosti uvedená v  příloze  I.
(trg)="38"> Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn  I infheidhme ina gcoinne .

(src)="39"> Článek  4
(trg)="39"> Airteagal  4

(src)="40"> Nemá-li žalovaný bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , určuje se příslušnost soudů každého státu vázaného touto úmluvou podle jeho vlastních právních předpisů , s  výhradou článků  22 a  23 .
(trg)="40"> Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ar an gcosantóir , rialófar dlínse na gcúirteanna i ngach Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo de réir dhlí an Stáit sin , faoi réir fhorálacha Airteagal  22 agus Airteagal  23 .

(src)="41"> Proti takovému žalovanému se každá osoba , která má bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , může v  tomto státě odvolávat bez ohledu na svou státní příslušnost na pravidla pro určení příslušnosti platná v  tomto státě , zejména na pravidla uvedená v  příloze  I ,  stejným způsobem jako jeho vlastní státní příslušníci .
(trg)="41"> Aon duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , cibé náisiúntacht atá aige , féadfaidh sé , ar nós náisiúnaigh an Stáit sin , leas a bhaint sa Stát sin , i gcoinne an chosantóra sin , as na rialacha dlínse atá i bhfeidhm ann agus go háirithe as na cinn a shonraítear in Iarscríbhinn  I.

(src)="42"> ODDÍL  2
(trg)="42"> ROINN  2

(src)="43"> Zvláštní příslušnost
(trg)="43"> Dlínse Speisialta

(src)="44"> Článek  5
(trg)="44"> Airteagal  5

(src)="45"> Osoba , která má bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , může být v  jiném státě vázaném touto úmluvou žalována ,
(trg)="45"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo :

(src)="46"> pokud předmět sporu tvoří smlouva nebo nároky ze smlouvy , u  soudu místa , kde závazek , o  nějž se jedná , byl nebo měl být splněn ;
(trg)="46"> in ábhair a bhaineann le conradh , sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe ;

(src)="47"> pro účely tohoto ustanovení a  pokud nebylo dohodnuto jinak , je místem plnění zmíněného závazku :
(trg)="47"> chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é , is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe :

(src)="48"> v  případě prodeje zboží místo na území státu vázaného touto úmluvou , kam podle smlouvy zboží bylo nebo mělo být dodáno ,
(trg)="48"> i gcás earraí a dhíol , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na hearraí a sheachadadh nó inar chóir iad a bheith seachadta ,

(src)="49"> v  případě poskytování služeb místo na území státu vázaného touto úmluvou , kde služby podle smlouvy byly nebo měly být poskytnuty ;
(trg)="49"> i gcás seirbhísí a sholáthar , an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh , faoin gconradh , na seirbhísí a sholáthar nó inar chóir iad a bheith soláthraithe ;

(src)="50"> nepoužije-li se písmeno b ) , použije se písmeno a ) ;
(trg)="50"> mura mbeidh feidhm ag fomhír ( b ) , beidh feidhm ag fomhír ( a ) ;

(src)="51"> ve věcech týkajících se výživného ,
(trg)="51"> in ábhair a bhaineann le cothabháil ,

(src)="54"> jedná-li se o  žalobu na náhradu škody nebo žalobu o  uvedení do původního stavu vyvolanou jednáním , které je trestným činem , u  soudu , u  něhož byla podána obžaloba , je-li tento soud podle práva pro něj platného oprávněn rozhodovat o  občanskoprávních nárocích ;
(trg)="54"> i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó aisíocaíocht a ghnóthú mar gheall ar shárú ba shiocair le himeachtaí coiriúla , sa chúirt ar tugadh na himeachtaí sin faoina bráid , sa mhéid go bhfuil dlínse ag an gcúirt sin faoina dlí féin glacadh le himeachtaí sibhialta ;

(src)="55"> jedná-li se o  spor vyplývající z  provozování pobočky , zastoupení nebo jiné provozovny , u  soudu místa , kde se tyto složky nacházejí ;
(trg)="55"> i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse , gníomhaireachta nó bunaíochta eile , sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse , an ghníomhaireacht nó an bhunaíocht eile ;

(src)="56"> jako zakladatel , člen správní rady trustu nebo oprávněný z  trustu , který byl zřízen zákonem nebo písemným nebo písemně potvrzeným ústním právním úkonem , u  soudů státu vázaného touto úmluvou , na jehož území má trust sídlo ;
(trg)="56"> mar shocraitheoir , mar iontaobhaí nó mar thairbhí i leith iontaobhais a bunaíodh de bhun reachta nó le hionstraim i scríbhinn nó a bunaíodh de bhriathra béil agus a fianaíodh i scríbhinn , i gcúirteanna an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo a bhfuil sainchónaí an iontaobhais ann ;

(src)="57"> jedná-li se o  spor o  zaplacení odměny za pomoc nebo záchranu nákladu nebo zboží , u  soudu , v  jehož působnosti tento náklad nebo zboží
(trg)="57"> i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil , sa chúirt ar faoina húdarás :

(src)="58"> byly zadrženy k  zajištění této platby nebo
(trg)="58"> a bhféadfaí é a ghabháil amhlaidh , ach gur tugadh bannaí nó urrús eile ;

(src)="59"> mohly být zadrženy k  tomuto účelu , avšak byla složena jistota nebo bylo poskytnuto jiné zajištění ;
(trg)="59"> ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh leas den sórt sin aige tráth na tarrthála .

(src)="61"> Článek  6
(trg)="61"> Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo , féadfar é a agairt freisin :

(src)="62"> Osoba , která má bydliště na území některého státu vázaného touto úmluvou , může být též žalována ,
(trg)="62"> más duine de líon cosantóirí é , sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh , ar an gcoinníoll go bhfuil baint chomh dlúth sin ag na héilimh le chéile go bhfuil sé fóirsteanach na cosantóirí a éisteacht agus breith a thabhairt orthu i dteannta a chéile ionas go seachnófaí breithiúnais a bheadh ar neamhréir le chéile de thoradh imeachtaí ar leithligh a sheachaint ;

(src)="63"> je-li žalováno více osob společně , u  soudu místa , kde má bydliště některý ze žalovaných , za předpokladu , že právní nároky jsou spojeny tak úzce , že je účelné je vyšetřit a  rozhodnout o  nich společně , aby se zabránilo vydání vzájemně si odporujících rozhodnutí v  oddělených řízeních ;
(trg)="63"> mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí , sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh , mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d ' aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás ;

(src)="64"> jedná-li se o  žalobu o  záruku nebo o  intervenční žalobu , u  soudu , u  něhož byla podána původní žaloba , ledaže by toto řízení bylo zahájeno pouze proto , aby tato osoba byla odňata soudu , který je pro ni příslušný ;
(trg)="64"> i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh , sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh ;

(src)="65"> jedná-li se o  vzájemnou žalobu , která se týká stejné smlouvy či stejné skutečnosti jako původní žaloba , u  soudu , u  něhož byla podána původní žaloba ;
(trg)="65"> i gcás ábhar a bhaineann le conradh , más féidir an chaingean a dhlúthú le caingean i gcoinne an chosantóra chéanna in ábhair a bhaineann le cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe , i gcúirt an Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina bhfuil an mhaoin .

(src)="66"> ve věcech týkajících se smlouvy nebo nároku ze smlouvy , kde žaloba může být spojena s  žalobou týkající se věcných práv k  nemovitostem proti témuž žalovanému , u  soudu státu vázaného touto úmluvou , na jehož území se nemovitost nachází .
(trg)="66"> Airteagal  7

(src)="67"> Článek  7
(trg)="67"> Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig as úsáid nó oibriú loinge , beidh dlínse freisin ag an gcúirt sin , nó ag aon chúirt eile a bheidh curtha ina hionad chun na críche sin le dlí intíre an Stáit sin , i gcás éilimh chun an dliteanas sin a theorannú .

(src)="68"> Je-li soud státu vázaného touto úmluvou podle této úmluvy příslušný k  rozhodování v  řízení o  odpovědnosti při používání či provozování lodi , rozhoduje tento nebo jiný soud , určený místo něj podle práva tohoto státu , také o  žalobách na omezení této odpovědnosti .
(trg)="68"> ROINN  3

(src)="69"> ODDÍL  3
(trg)="69"> Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas

(src)="70"> Příslušnost ve věcech pojištění
(trg)="70"> Airteagal  8

(src)="71"> Článek  8
(trg)="71"> In ábhair a bhaineann le hárachas , cinnfear dlínse de réir na Roinne seo , gan dochar d ' fhorálacha Airteagail  4 agus 5 ( 5 ) .

(src)="72"> Ve věcech pojištění se příslušnost určuje podle tohoto oddílu , aniž jsou dotčeny článek  4 a  čl .  5 bod 5 .
(trg)="72"> Airteagal  9