# bg/22004D0035_01_.xml.gz
# pt/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004
(src)="3"> за изменение на приложение II ( Технически правила , стандарти , изпитвания и сертифициране ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo II ( Regulamentação técnica , normas , ensaios e certificação ) do Acordo EEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :
(src)="7"> Приложение II към споразумението е изменено с Решение № 21/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> O anexo II do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o 21 / 2004 , de 19 de Março de 2004 .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г. за изменение на Регламент ( ЕИО ) № 94/92 за въвеждане на подробни правила за внос от трети страни в съответствие с Регламент ( ЕИО ) № 2092/91 на Съвета трябва да се включи в споразумението ,
(trg)="8"> O Regulamento ( CE ) n.o 2144 / 2003 da Comissão , de 8 de Dezembro de 2003 , que altera o Regulamento ( CEE ) n.o 94 / 92 , que estatui as regras do regime de importação de países terceiros previsto no Regulamento ( CEE ) n.o 2092 / 91 do Conselho , deve ser incorporado no acordo ,
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artigo 1.o
(src)="11"> В глава XII , точка 54б ( Регламент ( ЕИО ) № 2092/91 на Съвета ) от приложение II към споразумението се добавя следното тире :
(trg)="11"> No capítulo XII do anexo II do acordo , são aditados ao ponto 54b [ Regulamento ( CEE ) n.o 2092 / 91 do Conselho ] o seguinte travessão :
(src)="12"> Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г.
(trg)="12"> Regulamento ( CE ) n.o 2144 / 2003 da Comissão , de 8 de Dezembro de 2003 ( JO L 322 de 9.12.2003 , p. 3 ) . » .
(src)="13"> ( ОВ L 322 , 9.12.2003 г. , стр. 3 ) . “
(trg)="13"> Artigo 2.o
(src)="14"> Член 2
(trg)="14"> Fazem fé os textos do Regulamento ( CE ) n.o 2144 / 2003 , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="15"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични .
(trg)="15"> Artigo 3.o
(src)="16"> Член 3
(trg)="16"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o 1 do artigo 103.o do acordo .
(src)="17"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации в съответствие с член 103 , параграф 1 от споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП .
(trg)="17"> Artigo 4.o
(src)="18"> Член 4
(trg)="18"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="19"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="19"> Feito em Bruxelas , em 23 de Abril de 2004 .
(src)="20"> Съставено в Брюксел на 24 април 2004 година .
(trg)="20"> Pelo Comité Misto do EEE
(src)="21"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="21"> O Presidente
(src)="22"> Председател
(trg)="22"> JO L 127 de 29.4.2004 , p. 126 .
(src)="23"> ОВ L 127 , 29.4.2004 г. , стр. 126 .
(trg)="23"> JO L 322 de 9.12.2003 , p. 3 .
(src)="24"> ОВ L 322 , 9.12.2003 г. , стр. 3 .
(trg)="24"> Não são indicados os requisitos constitucionais .
# bg/22004D0038.xml.gz
# pt/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004
(src)="3"> за изменение на приложение IX ( Финансови услуги ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo IX ( Serviços financeiros ) do Acordo EEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :
(src)="7"> Приложение IX към споразумението е изменено с Решение № 8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. .
(trg)="7"> O anexo IX do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o 8 / 2004 , de 6 Fevereiro de 2004 .
(src)="8"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) трябва да бъде включена в споразумението ,
(trg)="8"> A Directiva 2003 / 6 / CE do Parlamento Europeu e do Conselho , de 28 de Janeiro de 2003 , relativa ao abuso de informação privilegiada e à manipulação de mercado ( abuso de mercado ) , deve ser incorporada no acordo ,
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artigo 1.o
(src)="11"> След точка 29 ( Директива 89/592/ЕИО на Съвета ) от приложение IX към споразумението се добавя следната точка :
(trg)="11"> No anexo IX do acordo , a seguir ao ponto 29 ( Directiva 89 / 592 / CEE do Conselho ) , é aditado o seguinte ponto :
(src)="12"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) ( ОВ L 96 , 12.4.2003 г. , стр. 16 ) . “
(trg)="12"> Directiva 2003 / 6 / CE do Parlamento Europeu e do Conselho , de 28 de Janeiro de 2003 relativa ao abuso de informação privilegiada e à manipulação de mercado ( abuso de mercado ) ( JO L 96 de 12.4.2003 , p. 16 ) . » .
(src)="13"> Член 2
(trg)="13"> Artigo 2.o
(src)="14"> Текстовете на Директива 2003/6/ЕО на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="14"> Fazem fé os textos da Directiva 2003 / 6 / CE , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="15"> Член 3
(trg)="15"> Artigo 3.o
(src)="16"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="16"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o 1 do artigo 103.o do acordo .
(src)="17"> Член 4
(trg)="17"> Artigo 4.o
(src)="18"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="18"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="19"> Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година .
(trg)="19"> Feito em Bruxelas , em 23 de Abril de 2004 .
(src)="20"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="20"> Pelo Comité Misto do EEE
(src)="21"> Председател
(trg)="21"> O Presidente
(src)="22"> ОВ L 116 , 22.4.2004 г. , стр. 54 .
(trg)="22"> JO L 116 de 22.4.2004 , p. 54 .
(src)="23"> ОВ L 96 , 12.4.2003 г. , стр. 16 .
(trg)="23"> JO L 96 de 12.4.2003 , p. 16 .
(src)="24"> Посочени са конституционни изисквания .
(trg)="24"> São indicados os requisitos constitucionais .
# bg/22004D0053.xml.gz
# pt/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004
(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo XXI ( Estatísticas ) do Acordo EEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :
(src)="7"> Приложение XXI към споразумението бе изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> O anexo XXI do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o 33 / 2004 , de 19 de Março de 2004 .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика следва да бъде включен в споразумението .
(trg)="8"> O Regulamento ( CE ) n.o 1670 / 2003 da Comissão , de 1 de Setembro de 2003 , que aplica o Regulamento ( CE , Euratom ) n.o 58 / 97 do Conselho , no que se refere à definição das características das estatísticas estruturais das empresas , e altera o Regulamento ( CE ) n.o 2700 / 98 , relativo à definição das características das estatísticas estruturais das empresas , deve ser incorporado no acordo .
(src)="9"> Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн ,
(trg)="9"> A decisão não é aplicável ao Listenstaine ,
(src)="10"> РЕШИ :
(trg)="10"> DECIDE :
(src)="11"> Член 1
(trg)="11"> Artigo 1.o
(src)="12"> Приложение XXI към споразумението се изменя , както следва :
(trg)="12"> O anexo XXI do acordo é alterado do seguinte modo :
(src)="13"> Към точка 1а ( Регламент ( ЕО ) № 2700/98 на Комисията ) се добавя следното тире :
(trg)="13"> Ao ponto 1a [ Regulamento ( CE ) n.o 2700 / 98 da Comissão ] , é aditado o seguinte travessão :
(src)="14"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г.
(trg)="14"> Regulamento ( CE ) n.o 1670 / 2003 da Comissão , de 1 de Setembro de 2003 ( JO L 244 de 29.9.2003 , p. 74 ) . » .
(src)="15"> ( ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 ) . “
(trg)="15"> A seguir ao ponto 1i [ Regulamento ( CE ) n.o 1669 / 2003 da Comissão ] é inserido o seguinte ponto :
(src)="16"> След точка 1и ( Регламент ( ЕО ) № 1669/2003 на Комисията ) се добавя следната точка :
(trg)="16"> Regulamento ( CE ) n.o 1670 / 2003 da Comissão , de 1 de Setembro de 2003 , que aplica o Regulamento ( CE , Euratom ) n.o 58 / 97 do Conselho , no que se refere à definição das características das estatísticas estruturais das empresas , e altera o Regulamento ( CE ) n.o 2700 / 98 , relativo à definição das características das estatísticas estruturais das empresas ( JO L 244 de 29.9.2003 , p. 74 ) .
(src)="17"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика ( ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 ) .
(trg)="17"> Para efeitos do presente acordo , as disposições do regulamento são adaptadas da seguinte forma :
(src)="18"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следващото изменение :
(trg)="18"> O presente regulamento não se aplica ao Listenstaine . » .
(src)="19"> Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн . “
(trg)="19"> Artigo 2.o
(src)="20"> Член 2
(trg)="20"> Fazem fé os textos do Regulamento ( CE ) n.o 1670 / 2003 , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="21"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="21"> Artigo 3.o
(src)="22"> Член 3
(trg)="22"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o 1 do artigo 103.o do acordo .
(src)="23"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="23"> Artigo 4.o
(src)="24"> Член 4
(trg)="24"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="25"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="25"> Feito em Bruxelas , em 23 de Abril de 2004 .
(src)="26"> Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година .
(trg)="26"> Pelo Comité Misto do EEE
(src)="27"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="27"> O Presidente
(src)="28"> Председател
(trg)="28"> JO L 127 de 29.4.2004 , p. 144 .
(src)="29"> ОВ L 127 , 29.4.2004 г. , стр. 144 .
(trg)="29"> JO L 244 de 29.9.2003 , p. 74 .
(src)="30"> ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 .
(trg)="30"> Não são indicados os requisitos constitucionais .
# bg/22004D0055.xml.gz
# pt/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004
(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo XXI ( Estatísticas ) do Acordo EEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :
(src)="7"> Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> O anexo XXI do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o 33 / 2004 , de 19 de Março de 2004 .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците трябва да бъде включен в Споразумението ,
(trg)="8"> O Regulamento ( CE ) n.o 2150 / 2002 do Parlamento Europeu e do Conselho , de 25 de Novembro de 2002 , relativo às estatísticas de resíduos , deve ser incorporado no acordo ,
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artigo 1.o
(src)="11"> Следният текст се добавя след точка 26 ( Директива 90/377/ЕИО на Съвета ) от приложение XXI към Споразумението :
(trg)="11"> No anexo XXI do acordo , a seguir ao ponto 26 ( Directiva 90 / 377 / CEE do Conselho ) , é inserido o seguinte :
(src)="12"> „ СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
(trg)="12"> « ESTATÍSTICAS AMBIENTAIS
(src)="13"> Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците ( ОВ L 332 , 9.12.2002 г. , стр. 1 ) .
(trg)="13"> Regulamento ( CE ) n.o 2150 / 2002 do Parlamento Europeu e do Conselho , de 25 de Novembro de 2002 , relativo às estatísticas de resíduos ( JO L 332 de 9.12.2002 , p. 1 ) .
(src)="14"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации :
(trg)="14"> Para efeitos do presente acordo , as disposições do regulamento são adaptadas da seguinte forma :
(src)="15"> Лихтенщайн се освобождава от изискването за предоставяне на данни по приложение II .
(trg)="15"> O Listenstaine fica dispensado de fornecer os dados exigidos no anexo II.
(src)="16"> през 2008 г.
(trg)="16"> O Listenstaine deve fornecer dados , pela primeira vez , em 2008 para o ano de referência de 2006 . » .
(src)="17"> Лихтенщайн ще предостави за първи път данни за 2006 г. “
(trg)="17"> Artigo 2.o
(src)="18"> Член 2
(trg)="18"> Fazem fé os textos do Regulamento ( CE ) n.o 2150 / 2002 , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento do EEE do Jornal Oficial da União Europeia .
(src)="19"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="19"> Artigo 3.o
(src)="20"> Член 3
(trg)="20"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o 1 do artigo 103.o do acordo .
(src)="21"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от Споразумението са направени .
(trg)="21"> Artigo 4.o
(src)="22"> Член 4
(trg)="22"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .