# bg/22004D0035_01_.xml.gz
# pt/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004

(src)="3"> за изменение на приложение II ( Технически правила , стандарти , изпитвания и сертифициране ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo II ( Regulamentação técnica , normas , ensaios e certificação ) do Acordo EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство ,  изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :

(src)="7"> Приложение II към споразумението е изменено с Решение №  21/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19  март 2004  г. .
(trg)="7"> O anexo II do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o 21 / 2004 , de 19 de Março de 2004 .

(src)="8"> Регламент ( ЕО ) №  2144/2003 на Комисията от 8  декември 2003  г. за изменение на Регламент ( ЕИО ) №  94/92 за въвеждане на подробни правила за внос от трети страни в съответствие с Регламент ( ЕИО ) №  2092/91 на Съвета трябва да се включи в споразумението ,
(trg)="8"> O Regulamento ( CE ) n.o 2144 / 2003 da Comissão , de 8 de Dezembro de 2003 , que altera o Regulamento ( CEE ) n.o 94 / 92 , que estatui as regras do regime de importação de países terceiros previsto no Regulamento ( CEE ) n.o 2092 / 91 do Conselho , deve ser incorporado no acordo ,

(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :

(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artigo 1.o

(src)="11"> В глава XII , точка 54б ( Регламент ( ЕИО ) №  2092/91 на Съвета ) от приложение II към споразумението се добавя следното тире :
(trg)="11"> No capítulo XII do anexo II do acordo , são aditados ao ponto 54b [ Regulamento ( CEE ) n.o 2092 / 91 do Conselho ] o seguinte travessão :

(src)="12"> Регламент ( ЕО ) №  2144/2003 на Комисията от 8  декември 2003  г.
(trg)="12"> Regulamento ( CE ) n.o 2144 / 2003 da Comissão , de 8 de Dezembro de 2003 ( JO L 322 de 9.12.2003 , p. 3 ) . » .

(src)="13"> ( ОВ  L  322 , 9.12.2003  г. , стр.  3 ) . “
(trg)="13"> Artigo 2.o

(src)="14"> Член 2
(trg)="14"> Fazem fé os textos do Regulamento ( CE ) n.o 2144 / 2003 , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="15"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) №  2144/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични .
(trg)="15"> Artigo 3.o

(src)="16"> Член 3
(trg)="16"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o 1 do artigo 103.o do acordo .

(src)="17"> Настоящото решение влиза в сила на 24  април 2004  г. , при условие че всички нотификации в съответствие с член 103 , параграф 1 от споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП .
(trg)="17"> Artigo 4.o

(src)="18"> Член 4
(trg)="18"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="19"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="19"> Feito em Bruxelas , em 23 de Abril de 2004 .

(src)="20"> Съставено в Брюксел на 24  април 2004 година .
(trg)="20"> Pelo Comité Misto do EEE

(src)="21"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="21"> O Presidente

(src)="22"> Председател
(trg)="22"> JO L 127 de 29.4.2004 , p. 126 .

(src)="23"> ОВ  L  127 , 29.4.2004  г. , стр.  126 .
(trg)="23"> JO L 322 de 9.12.2003 , p. 3 .

(src)="24"> ОВ  L  322 , 9.12.2003  г. , стр.  3 .
(trg)="24"> Não são indicados os requisitos constitucionais .

# bg/22004D0038.xml.gz
# pt/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004

(src)="3"> за изменение на приложение IX ( Финансови услуги ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo IX ( Serviços financeiros ) do Acordo EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o  ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :

(src)="7"> Приложение IX към споразумението е изменено с Решение №  8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6  февруари 2004  г. .
(trg)="7"> O anexo IX do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o  8 / 2004 , de 6 Fevereiro de 2004 .

(src)="8"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28  януари 2003  г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) трябва да бъде включена в споразумението ,
(trg)="8"> A Directiva 2003 / 6 / CE do Parlamento Europeu e do Conselho , de 28 de Janeiro de 2003 , relativa ao abuso de informação privilegiada e à manipulação de mercado ( abuso de mercado ) , deve ser incorporada no acordo ,

(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :

(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artigo 1.o

(src)="11"> След точка 29 ( Директива 89/592/ЕИО на Съвета ) от приложение IX към споразумението се добавя следната точка :
(trg)="11"> No  anexo IX do acordo , a seguir ao ponto 29 ( Directiva 89 / 592 / CEE do Conselho ) , é aditado o seguinte ponto :

(src)="12"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28  януари 2003  г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) ( ОВ  L  96 , 12.4.2003  г. , стр.  16 ) . “
(trg)="12"> Directiva 2003 / 6 / CE do Parlamento Europeu e do Conselho , de 28 de Janeiro de 2003 relativa ao abuso de informação privilegiada e à manipulação de mercado ( abuso de mercado ) ( JO L  96 de 12.4.2003 , p.  16 ) . » .

(src)="13"> Член 2
(trg)="13"> Artigo 2.o

(src)="14"> Текстовете на Директива 2003/6/ЕО на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="14"> Fazem fé os textos da Directiva 2003 / 6 / CE , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="15"> Член 3
(trg)="15"> Artigo 3.o

(src)="16"> Настоящото решение влиза в сила на 24  април 2004  г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="16"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o  1 do artigo 103.o  do acordo .

(src)="17"> Член 4
(trg)="17"> Artigo 4.o

(src)="18"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="18"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="19"> Съставено в Брюксел на 23  април 2004 година .
(trg)="19"> Feito em Bruxelas , em 23 de Abril de 2004 .

(src)="20"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="20"> Pelo Comité Misto do EEE

(src)="21"> Председател
(trg)="21"> O Presidente

(src)="22"> ОВ  L  116 , 22.4.2004  г. , стр.  54 .
(trg)="22"> JO L  116 de 22.4.2004 , p.  54 .

(src)="23"> ОВ  L  96 , 12.4.2003  г. , стр.  16 .
(trg)="23"> JO L  96 de 12.4.2003 , p.  16 .

(src)="24"> Посочени са конституционни изисквания .
(trg)="24"> São indicados os requisitos constitucionais .

# bg/22004D0053.xml.gz
# pt/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004

(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo XXI ( Estatísticas ) do Acordo EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :

(src)="7"> Приложение XXI към споразумението бе изменено с Решение №  33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19  март 2004  г. .
(trg)="7"> O anexo XXI do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o  33 / 2004 , de 19 de Março de 2004 .

(src)="8"> Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на Комисията от 1  септември 2003  г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) №  58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) №  2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика следва да бъде включен в споразумението .
(trg)="8"> O Regulamento ( CE ) n.o  1670 / 2003 da Comissão , de 1 de Setembro de 2003 , que aplica o Regulamento ( CE , Euratom ) n.o  58 / 97 do Conselho , no que se refere à definição das características das estatísticas estruturais das empresas , e altera o Regulamento ( CE ) n.o  2700 / 98 , relativo à definição das características das estatísticas estruturais das empresas , deve ser incorporado no acordo .

(src)="9"> Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн ,
(trg)="9"> A decisão não é aplicável ao Listenstaine ,

(src)="10"> РЕШИ :
(trg)="10"> DECIDE :

(src)="11"> Член 1
(trg)="11"> Artigo 1.o

(src)="12"> Приложение XXI към споразумението се изменя , както следва :
(trg)="12"> O anexo XXI do acordo é alterado do seguinte modo :

(src)="13"> Към точка 1а ( Регламент ( ЕО ) №  2700/98 на Комисията ) се добавя следното тире :
(trg)="13"> Ao ponto 1a [ Regulamento ( CE ) n.o  2700 / 98 da Comissão ] , é aditado o seguinte travessão :

(src)="14"> Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на Комисията от 1  септември 2003  г.
(trg)="14"> Regulamento ( CE ) n.o  1670 / 2003 da Comissão , de 1 de Setembro de 2003 ( JO L  244 de 29.9.2003 , p.  74 ) . » .

(src)="15"> ( ОВ  L  244 , 29.9.2003  г. , стр.  74 ) . “
(trg)="15"> A seguir ao ponto 1i [ Regulamento ( CE ) n.o  1669 / 2003 da Comissão ] é inserido o seguinte ponto :

(src)="16"> След точка 1и ( Регламент ( ЕО ) №  1669/2003 на Комисията ) се добавя следната точка :
(trg)="16"> Regulamento ( CE ) n.o  1670 / 2003 da Comissão , de 1 de Setembro de 2003 , que aplica o Regulamento ( CE , Euratom ) n.o  58 / 97 do Conselho , no que se refere à definição das características das estatísticas estruturais das empresas , e altera o Regulamento ( CE ) n.o  2700 / 98 , relativo à definição das características das estatísticas estruturais das empresas ( JO L  244 de 29.9.2003 , p.  74 ) .

(src)="17"> Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на Комисията от 1  септември 2003  г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) №  58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) №  2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика ( ОВ  L  244 , 29.9.2003  г. , стр.  74 ) .
(trg)="17"> Para efeitos do presente acordo , as disposições do regulamento são adaptadas da seguinte forma :

(src)="18"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следващото изменение :
(trg)="18"> O presente regulamento não se aplica ao Listenstaine . » .

(src)="19"> Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн . “
(trg)="19"> Artigo 2.o

(src)="20"> Член 2
(trg)="20"> Fazem fé os textos do Regulamento ( CE ) n.o  1670 / 2003 , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="21"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="21"> Artigo 3.o

(src)="22"> Член 3
(trg)="22"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o  1 do artigo 103.o  do acordo .

(src)="23"> Настоящото решение влиза в сила на 24  април 2004  г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="23"> Artigo 4.o

(src)="24"> Член 4
(trg)="24"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="25"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="25"> Feito em Bruxelas , em 23 de Abril de 2004 .

(src)="26"> Съставено в Брюксел на 23  април 2004 година .
(trg)="26"> Pelo Comité Misto do EEE

(src)="27"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="27"> O Presidente

(src)="28"> Председател
(trg)="28"> JO L  127 de 29.4.2004 , p.  144 .

(src)="29"> ОВ  L  127 , 29.4.2004  г. , стр.  144 .
(trg)="29"> JO L  244 de 29.9.2003 , p.  74 .

(src)="30"> ОВ  L  244 , 29.9.2003  г. , стр.  74 .
(trg)="30"> Não são indicados os requisitos constitucionais .

# bg/22004D0055.xml.gz
# pt/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisão do Comité Misto do EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> de 23 de Abril de 2004

(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> que altera o anexo XXI ( Estatísticas ) do Acordo EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> O COMITÉ MISTO DO EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , tal como alterado pelo Protocolo que adapta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu , a seguir designado « o acordo » , e , nomeadamente , o seu artigo 98.o ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> Considerando o seguinte :

(src)="7"> Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение №  33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19  март 2004  г. .
(trg)="7"> O anexo XXI do acordo foi alterado pela Decisão do Comité Misto do EEE n.o 33 / 2004 , de 19 de Março de 2004 .

(src)="8"> Регламент ( ЕО ) №  2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25  ноември 2002  г. относно статистиката на отпадъците трябва да бъде включен в Споразумението ,
(trg)="8"> O Regulamento ( CE ) n.o 2150 / 2002 do Parlamento Europeu e do Conselho , de 25 de Novembro de 2002 , relativo às estatísticas de resíduos , deve ser incorporado no acordo ,

(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :

(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artigo 1.o

(src)="11"> Следният текст се добавя след точка 26 ( Директива 90/377/ЕИО на Съвета ) от приложение XXI към Споразумението :
(trg)="11"> No  anexo XXI do acordo , a seguir ao ponto 26 ( Directiva 90 / 377 / CEE do Conselho ) , é inserido o seguinte :

(src)="12"> „ СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
(trg)="12"> « ESTATÍSTICAS AMBIENTAIS

(src)="13"> Регламент ( ЕО ) №  2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25  ноември 2002  г. относно статистиката на отпадъците ( ОВ  L  332 , 9.12.2002  г. , стр.  1 ) .
(trg)="13"> Regulamento ( CE ) n.o  2150 / 2002 do Parlamento Europeu e do Conselho , de 25 de Novembro de 2002 , relativo às estatísticas de resíduos ( JO L  332 de 9.12.2002 , p.  1 ) .

(src)="14"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации :
(trg)="14"> Para efeitos do presente acordo , as disposições do regulamento são adaptadas da seguinte forma :

(src)="15"> Лихтенщайн се освобождава от изискването за предоставяне на данни по приложение II .
(trg)="15"> O Listenstaine fica dispensado de fornecer os dados exigidos no anexo II.

(src)="16"> през 2008  г.
(trg)="16"> O Listenstaine deve fornecer dados , pela primeira vez , em 2008 para o ano de referência de 2006 . » .

(src)="17"> Лихтенщайн ще предостави за първи път данни за 2006  г. “
(trg)="17"> Artigo 2.o

(src)="18"> Член 2
(trg)="18"> Fazem fé os textos do Regulamento ( CE ) n.o 2150 / 2002 , redigidos nas línguas islandesa e norueguesa , que serão publicados no suplemento do EEE do Jornal Oficial da União Europeia .

(src)="19"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) №  2150/2002 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="19"> Artigo 3.o

(src)="20"> Член 3
(trg)="20"> A presente decisão entra em vigor em 24 de Abril de 2004 , desde que tenham sido efectuadas ao Comité Misto do EEE todas as notificações previstas no n.o  1 do artigo 103.o do acordo .

(src)="21"> Настоящото решение влиза в сила на 24  април 2004  г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от Споразумението са направени .
(trg)="21"> Artigo 4.o

(src)="22"> Член 4
(trg)="22"> A presente decisão será publicada na secção EEE e no suplemento EEE do Jornal Oficial da União Europeia .