# bg/22004D0035_01_.xml.gz
# it/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> del 23 aprile 2004
(src)="3"> за изменение на приложение II ( Технически правила , стандарти , изпитвания и сертифициране ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> che modifica l' allegato II ( Regolamentazioni tecniche , norme , prove e certificazioni ) dell' accordo SEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> IL COMITATO MISTO SEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> visto l' accordo sullo Spazio economico europeo , come modificato dal protocollo che adegua l' accordo sullo Spazio economico europeo ( in prosieguo : « l' accordo » ) , in particolare l' articolo 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considerando quanto segue :
(src)="7"> Приложение II към споразумението е изменено с Решение № 21/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> L' allegato II dell' accordo è stato modificato dalla decisione del Comitato misto SEE n. 21/2004 del 19 marzo 2004 .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г. за изменение на Регламент ( ЕИО ) № 94/92 за въвеждане на подробни правила за внос от трети страни в съответствие с Регламент ( ЕИО ) № 2092/91 на Съвета трябва да се включи в споразумението ,
(trg)="8"> Occorre integrare nell' accordo il regolamento ( CE ) n. 2144/2003 della Commissione , dell' 8 dicembre 2003 , recante modifica del regolamento ( CEE ) n. 94/92 che stabilisce modalità d' applicazione del regime d' importazione dai paesi terzi , previsto dal regolamento ( CEE ) n. 2092/91 del Consiglio ,
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Articolo 1
(src)="11"> В глава XII , точка 54б ( Регламент ( ЕИО ) № 2092/91 на Съвета ) от приложение II към споразумението се добавя следното тире :
(trg)="11"> Al punto 54b [ regolamento ( CEE ) n. 2092/91 del Consiglio ] del capitolo XII dell' allegato II dell' accordo è inserito il seguente trattino :
(src)="12"> Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г.
(trg)="12"> Regolamento ( CE ) n. 2144/2003 della Commissione , dell' 8 dicembre 2003 ( GU L 322 del 9.12.2003 , pag .
(src)="13"> ( ОВ L 322 , 9.12.2003 г. , стр. 3 ) . “
(trg)="13"> 3 ) . »
(src)="14"> Член 2
(trg)="14"> Articolo 2
(src)="15"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични .
(trg)="15"> I testi del regolamento ( CE ) n. 2144/2003 nelle lingue islandese e norvegese , da pubblicare nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea , fanno fede .
(src)="16"> Член 3
(trg)="16"> Articolo 3
(src)="17"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации в съответствие с член 103 , параграф 1 от споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП .
(trg)="17"> La presente decisione entra in vigore il 24 aprile 2004 , a condizione che tutte le notificazioni previste dall' articolo 103 , paragrafo 1 , dell' accordo siano pervenute al Comitato misto SEE .
(src)="18"> Член 4
(trg)="18"> Articolo 4
(src)="19"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="19"> La presente decisione è pubblicata nella sezione SEE e nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea .
(src)="20"> Съставено в Брюксел на 24 април 2004 година .
(trg)="20"> Fatto a Bruxelles , il 23 aprile 2004 .
(src)="21"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="21"> Per il Comitato misto SEE
(src)="22"> Председател
(trg)="22"> Il presidente
(src)="23"> ОВ L 127 , 29.4.2004 г. , стр. 126 .
(trg)="23"> GU L 127 del 29.4.2004 , pag .
(src)="24"> ОВ L 322 , 9.12.2003 г. , стр. 3 .
(trg)="24"> 126 .
# bg/22004D0038.xml.gz
# it/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> del 23 aprile 2004
(src)="3"> за изменение на приложение IX ( Финансови услуги ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> che modifica l' allegato IX ( Servizi finanziari ) dell' accordo SEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> IL COMITATO MISTO SEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> visto l' accordo sullo Spazio economico europeo , come modificato dal protocollo che adegua l' accordo sullo Spazio economico europeo ( in prosieguo « l' accordo » ) , in particolare l' articolo 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considerando quanto segue :
(src)="7"> Приложение IX към споразумението е изменено с Решение № 8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. .
(trg)="7"> L' allegato IX dell' accordo è stato modificato dalla decisione del Comitato misto SEE n. 8/2004 del 6 febbraio 2004 .
(src)="8"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) трябва да бъде включена в споразумението ,
(trg)="8"> Occorre integrare nell' accordo la direttiva 2003/6/CE del Parlamento europeo e del Consiglio , del 28 gennaio 2003 , relativa all' abuso di informazioni privilegiate e alla manipolazione del mercato ( abusi di mercato ) ,
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Articolo 1
(src)="11"> След точка 29 ( Директива 89/592/ЕИО на Съвета ) от приложение IX към споразумението се добавя следната точка :
(trg)="11"> Nell' allegato IX dell' accordo , dopo il punto 29 ( direttiva 89/592/CEE del Consiglio ) è inserito il seguente punto :
(src)="12"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) ( ОВ L 96 , 12.4.2003 г. , стр. 16 ) . “
(trg)="12"> Direttiva 2003/6/CE del Parlamento europeo e del Consiglio , del 28 gennaio 2003 , relativa all' abuso di informazioni privilegiate e alla manipolazione del mercato ( abusi di mercato ) ( GU L 96 del 12.4.2003 , pag . 16 ) . »
(src)="13"> Член 2
(trg)="13"> Articolo 2
(src)="14"> Текстовете на Директива 2003/6/ЕО на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="14"> I testi della direttiva 2003/6/CE nelle lingue islandese e norvegese , da pubblicare nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea , fanno fede .
(src)="15"> Член 3
(trg)="15"> Articolo 3
(src)="16"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="16"> La presente decisione entra in vigore il 24 aprile 2004 , a condizione che tutte le notificazioni previste dall' articolo 103 , paragrafo 1 , dell' accordo siano pervenute al Comitato misto SEE .
(src)="17"> Член 4
(trg)="17"> Articolo 4
(src)="18"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="18"> La presente decisione è pubblicata nella sezione SEE e nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea .
(src)="19"> Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година .
(trg)="19"> Fatto a Bruxelles , il 23 aprile 2004 .
(src)="20"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="20"> Per il Comitato misto SEE
(src)="21"> Председател
(trg)="21"> Il presidente
(src)="22"> ОВ L 116 , 22.4.2004 г. , стр. 54 .
(trg)="22"> GU L 116 del 22.4.2004 , pag . 54 .
(src)="23"> ОВ L 96 , 12.4.2003 г. , стр. 16 .
(trg)="23"> GU L 96 del 12.4.2003 , pag . 16 .
(src)="24"> Посочени са конституционни изисквания .
(trg)="24"> Comunicata l' esistenza di obblighi costituzionali .
# bg/22004D0053.xml.gz
# it/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> del 23 aprile 2004
(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> che modifica l' allegato XXI ( Statistiche ) dell' accordo SEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> IL COMITATO MISTO SEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> visto l' accordo sullo Spazio economico europeo , come modificato dal protocollo che adegua l' accordo sullo Spazio economico europeo ( in prosieguo : « l' accordo » ) , in particolare l' articolo 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considerando quanto segue :
(src)="7"> Приложение XXI към споразумението бе изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> L' allegato XXI dell' accordo è stato modificato dalla decisione del Comitato misto SEE n. 33/2004 del 19 marzo 2004 .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика следва да бъде включен в споразумението .
(trg)="8"> Occorre integrare nell' accordo il regolamento ( CE ) n. 1670/2003 della Commissione , del 1o settembre 2003 , recante attuazione del regolamento ( CE , Euratom ) n. 58/97 del Consiglio relativamente alle definizioni delle caratteristiche per le statistiche strutturali sulle imprese e che modifica il regolamento ( CE ) n. 2700/98 della Commissione relativo alle definizioni delle caratteristiche per le statistiche strutturali sulle imprese .
(src)="9"> Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн ,
(trg)="9"> La decisione non deve essere applicata al Liechtenstein ,
(src)="10"> РЕШИ :
(trg)="10"> DECIDE :
(src)="11"> Член 1
(trg)="11"> Articolo 1
(src)="12"> Приложение XXI към споразумението се изменя , както следва :
(trg)="12"> L' allegato XXI dell' accordo è modificato come segue :
(src)="13"> Към точка 1а ( Регламент ( ЕО ) № 2700/98 на Комисията ) се добавя следното тире :
(trg)="13"> Al punto 1a [ regolamento ( CE ) n. 2700/98 della Commissione ] è aggiunto il seguente trattino :
(src)="14"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г.
(trg)="14"> Regolamento ( CE ) n. 1670/2003 della Commissione , del 1o settembre 2003 ( GU L 244 del 29.9.2003 , pag .
(src)="15"> ( ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 ) . “
(trg)="15"> 74 ) . »
(src)="16"> След точка 1и ( Регламент ( ЕО ) № 1669/2003 на Комисията ) се добавя следната точка :
(trg)="16"> Al punto 1i [ regolamento ( CE ) n. 1669/2003 della Commissione ] è inserito il seguente punto :
(src)="17"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика ( ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 ) .
(trg)="17"> Regolamento ( CE ) n. 1670/2003 della Commissione , del 1o settembre 2003 , recante attuazione del regolamento ( CE , Euratom ) n. 58/97 del Consiglio relativamente alle definizioni delle caratteristiche per le statistiche strutturali sulle imprese e che modifica il regolamento ( CE ) n. 2700/98 della Commissione relativo alle definizioni delle caratteristiche per le statistiche strutturali sulle imprese ( GU L 244 del 29.9.2003 , pag .
(src)="18"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следващото изменение :
(trg)="18"> 74 ) .
(src)="19"> Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн . “
(trg)="19"> Ai fini dell' accordo le disposizioni del regolamento si intendono adattate come in appresso :
(src)="20"> Член 2
(trg)="20"> Il presente regolamento non si applica al Liechtenstein . »
(src)="21"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="21"> Articolo 2
(src)="22"> Член 3
(trg)="22"> I testi del regolamento ( CE ) n. 1670/2003 nelle lingue islandese e norvegese , da pubblicare nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea , fanno fede .
(src)="23"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="23"> Articolo 3
(src)="24"> Член 4
(trg)="24"> La presente decisione entra in vigore il 24 aprile 2004 , a condizione che tutte le notificazioni previste dall' articolo 103 , paragrafo 1 , dell' accordo siano pervenute al Comitato misto SEE .
(src)="25"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="25"> Articolo 4
(src)="26"> Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година .
(trg)="26"> La presente decisione è pubblicata nella sezione SEE e nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea .
(src)="27"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="27"> Fatto a Bruxelles , il 23 aprile 2004 .
(src)="28"> Председател
(trg)="28"> Per il Comitato misto SEE
(src)="29"> ОВ L 127 , 29.4.2004 г. , стр. 144 .
(trg)="29"> Il presidente
(src)="30"> ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 .
(trg)="30"> GU L 127 del 29.4.2004 , pag .
# bg/22004D0055.xml.gz
# it/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Decisione del Comitato misto SEE
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> del 23 aprile 2004
(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> che modifica l' allegato XXI ( Statistiche ) dell' accordo SEE
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> IL COMITATO MISTO SEE ,
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> visto l' accordo sullo Spazio economico europeo , come modificato dal protocollo che adegua l' accordo sullo Spazio economico europeo ( in prosieguo : « l' accordo » ) , in particolare l' articolo 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considerando quanto segue :
(src)="7"> Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> L' allegato XXI dell' accordo è stato modificato dalla decisione del Comitato misto SEE n. 33/2004 del 19 marzo 2004 .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците трябва да бъде включен в Споразумението ,
(trg)="8"> Occorre integrare nell' accordo il regolamento ( CE ) n. 2150/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio , del 25 novembre 2002 , relativo alle statistiche sui rifiuti ,
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DECIDE :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Articolo 1
(src)="11"> Следният текст се добавя след точка 26 ( Директива 90/377/ЕИО на Съвета ) от приложение XXI към Споразумението :
(trg)="11"> Nell' allegato XXI dell' accordo , dopo il punto 26 ( direttiva 90/377/CEE del Consiglio ) , è inserito il testo seguente :
(src)="12"> „ СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
(trg)="12"> « STATISTICHE AMBIENTALI
(src)="13"> Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците ( ОВ L 332 , 9.12.2002 г. , стр. 1 ) .
(trg)="13"> Regolamento ( CE ) n. 2150/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio , del 25 novembre 2002 , relativo alle statistiche sui rifiuti ( GU L 332 del 9.12.2002 , pag . 1 ) .
(src)="14"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации :
(trg)="14"> Ai fini del presente accordo , le disposizioni del regolamento si intendono modificate come in appresso :
(src)="15"> Лихтенщайн се освобождава от изискването за предоставяне на данни по приложение II .
(trg)="15"> Il Liechtenstein è esente dall' obbligo di fornire i dati di cui all' allegato II .
(src)="16"> през 2008 г.
(trg)="16"> Il Liechtenstein fornisce i dati per la prima volta nel 2008 in riferimento all' anno 2006 . »
(src)="17"> Лихтенщайн ще предостави за първи път данни за 2006 г. “
(trg)="17"> Articolo 2
(src)="18"> Член 2
(trg)="18"> I testi del regolamento ( CE ) n. 2150/2002 nelle lingue islandese e norvegese , da pubblicare nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea , fanno fede .
(src)="19"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="19"> Articolo 3
(src)="20"> Член 3
(trg)="20"> La presente decisione entra in vigore il 24 aprile 2004 , a condizione che tutte le notificazioni previste dall' articolo 103 , paragrafo 1 , dell' accordo siano pervenute al Comitato misto SEE .
(src)="21"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от Споразумението са направени .
(trg)="21"> Articolo 4
(src)="22"> Член 4
(trg)="22"> La presente decisione è pubblicata nella sezione SEE e nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell' Unione europea .