# bg/22004D0035_01_.xml.gz
# fr/22004D0035_01_.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Décision du Comité mixte de l' EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> du 23 avril 2004

(src)="3"> за изменение на приложение II ( Технически правила , стандарти , изпитвания и сертифициране ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> modifiant l' annexe II ( Réglementations techniques , normes , essais et certification ) de l' accord EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> LE COMITÉ MIXTE DE L' EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство ,  изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> vu l' accord sur l' Espace économique européen , modifié par le protocole portant adaptation de cet accord , ci-après dénommé « l' accord » , et notamment son article 98 ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considérant ce qui suit :

(src)="7"> Приложение II към споразумението е изменено с Решение №  21/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19  март 2004  г. .
(trg)="7"> L' annexe II de l' accord a été modifiée par la décision du Comité mixte de l' EEE no 21/2004 du 19 mars 2004 .

(src)="8"> Регламент ( ЕО ) №  2144/2003 на Комисията от 8  декември 2003  г. за изменение на Регламент ( ЕИО ) №  94/92 за въвеждане на подробни правила за внос от трети страни в съответствие с Регламент ( ЕИО ) №  2092/91 на Съвета трябва да се включи в споразумението ,
(trg)="8"> Le règlement ( CE ) no 2144/2003 de la Commission du 8 décembre 2003 modifiant le règlement ( CEE ) no 94/92 établissant les modalités d' application du régime d' importation des pays tiers prévu au règlement ( CEE ) no 2092/91 du Conseil doit être intégré à l' accord ,

(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DÉCIDE :

(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Article premier

(src)="11"> В глава XII , точка 54б ( Регламент ( ЕИО ) №  2092/91 на Съвета ) от приложение II към споразумението се добавя следното тире :
(trg)="11"> Le tiret suivant est ajouté au point 54b [ règlement ( CEE ) no 2092/91 du Conseil ] du chapitre XII de l' annexe II de l' accord :

(src)="12"> Регламент ( ЕО ) №  2144/2003 на Комисията от 8  декември 2003  г.
(trg)="12"> règlement ( CE ) no 2144/2003 de la Commission du 8 décembre 2003 ( JO L 322 du 9.12.2003 , p.  3 ) . »

(src)="14"> Член 2
(trg)="14"> La présente décision entre en vigueur le 24 avril 2004 , pour autant que toutes les notifications requises prévues à l' article 103 , paragraphe 1 , de l' accord aient été faites au Comité mixte de l' EEE .

(src)="16"> Член 3
(trg)="16"> Fait à Bruxelles , le 23 avril 2004 .

(src)="18"> Член 4
(trg)="18"> Le président

(src)="19"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="19"> JO L 127 du 29.4.2004 , p. 126 .

(src)="20"> Съставено в Брюксел на 24  април 2004 година .
(trg)="20"> JO L 322 du 9.12.2003 , p. 3 .

(src)="21"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="21"> Pas d' obligations constitutionnelles signalées .

# bg/22004D0038.xml.gz
# fr/22004D0038.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Décision du Comité mixte de l' EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> du 23 avril 2004

(src)="3"> за изменение на приложение IX ( Финансови услуги ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> modifiant l' annexe IX ( Services financiers ) de l' accord EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> LE COMITÉ MIXTE DE L' EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> vu l' accord sur l' Espace économique européen , modifié par le protocole portant adaptation de cet accord , ci-après dénommé « l' accord » , et notamment son article 98 ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considérant ce qui suit :

(src)="7"> Приложение IX към споразумението е изменено с Решение №  8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6  февруари 2004  г. .
(trg)="7"> L' annexe IX de l' accord a été modifiée par la décision du Comité mixte de l' EEE no  8/2004 du 6 février 2004 .

(src)="8"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28  януари 2003  г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) трябва да бъде включена в споразумението ,
(trg)="8"> La directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil du 28 janvier 2003 sur les opérations d' initiés et les manipulations de marché ( abus de marché ) doit être intégrée à l' accord ,

(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DÉCIDE :

(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Article premier

(src)="11"> След точка 29 ( Директива 89/592/ЕИО на Съвета ) от приложение IX към споразумението се добавя следната точка :
(trg)="11"> Le point suivant est inséré après le point 29 ( directive 89/592/CEE du Conseil ) de l' annexe IX de l' accord :

(src)="12"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28  януари 2003  г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) ( ОВ  L  96 , 12.4.2003  г. , стр.  16 ) . “
(trg)="12"> directive 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil du 28  janvier 2003 sur les opérations d' initiés et les manipulations de marché ( abus de marché ) ( JO L  96 du 12.4.2003 , p.  16 ) . »

(src)="14"> Текстовете на Директива 2003/6/ЕО на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="14"> La présente décision entre en vigueur le 24 avril 2004 , pour autant que toutes les notifications requises prévues à l' article 103 , paragraphe 1 , de l' accord aient été faites au Comité mixte de l' EEE .

(src)="16"> Настоящото решение влиза в сила на 24  април 2004  г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="16"> Fait à Bruxelles , le 23 avril 2004 .

(src)="18"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="18"> Le président

(src)="19"> Съставено в Брюксел на 23  април 2004 година .
(trg)="19"> JO L  116 du 22.4.2004 , p.  54 .

(src)="20"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="20"> JO L  96 du 12.4.2003 , p.  16 .

(src)="21"> Председател
(trg)="21"> Obligations constitutionnelles signalées .

# bg/22004D0053.xml.gz
# fr/22004D0053.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Décision du Comité mixte de l' EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> du 23 avril 2004

(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> modifiant l' annexe XXI ( Statistiques ) de l' accord EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> LE COMITÉ MIXTE DE L' EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> vu l' accord sur l' Espace économique européen , modifié par le protocole portant adaptation de cet accord , ci-après dénommé « l' accord » , et notamment son article 98 ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considérant ce qui suit :

(src)="7"> Приложение XXI към споразумението бе изменено с Решение №  33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19  март 2004  г. .
(trg)="7"> L' annexe XXI de l' accord a été modifiée par la décision du Comité mixte de l' EEE no  33/2004 du 19 mars 2004 .

(src)="8"> Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на Комисията от 1  септември 2003  г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) №  58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) №  2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика следва да бъде включен в споразумението .
(trg)="8"> Le règlement ( CE ) no  1670/2003 de la Commission du 1er septembre 2003 portant application du règlement ( CE , Euratom ) no  58/97 du Conseil en ce qui concerne les définitions des caractéristiques des statistiques structurelles sur les entreprises et modifiant le règlement ( CE ) no 2700/98 relatif aux définitions des caractéristiques des statistiques structurelles sur les entreprises doit être intégré à l' accord .

(src)="9"> Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн ,
(trg)="9"> La décision ne s' applique pas au Liechtenstein ,

(src)="10"> РЕШИ :
(trg)="10"> DÉCIDE :

(src)="11"> Член 1
(trg)="11"> Article premier

(src)="12"> Приложение XXI към споразумението се изменя , както следва :
(trg)="12"> L' annexe XXI de l' accord est modifiée comme suit .

(src)="13"> Към точка 1а ( Регламент ( ЕО ) №  2700/98 на Комисията ) се добавя следното тире :
(trg)="13"> Le tiret suivant est ajouté au point 1 a [ règlement ( CE ) no  2700/98 de la Commission ] :

(src)="14"> Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на Комисията от 1  септември 2003  г.
(trg)="14"> règlement ( CE ) no  1670/2003 de la Commission du 1er septembre 2003 ( JO L  244 du 29.9.2003 , p.  74 ) . »

(src)="15"> ( ОВ  L  244 , 29.9.2003  г. , стр.  74 ) . “
(trg)="15"> Le point suivant est inséré après le point 1 i [ règlement ( CE ) no  1669/2003 de la Commission ] :

(src)="16"> След точка 1и ( Регламент ( ЕО ) №  1669/2003 на Комисията ) се добавя следната точка :
(trg)="16"> règlement CE ) no  1670/2003 de la Commission du 1er septembre 2003 portant application du règlement ( CE , Euratom ) no  58/97 du Conseil en ce qui concerne les définitions des caractéristiques des statistiques structurelles sur les entreprises et modifiant le règlement ( CE ) no  2700/98 relatif aux définitions des caractéristiques des statistiques structurelles sur les entreprises ( JO L  244 du 29.9.2003 , p.  74 ) .

(src)="17"> Регламент ( ЕО ) №  1670/2003 на Комисията от 1  септември 2003  г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) №  58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) №  2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика ( ОВ  L  244 , 29.9.2003  г. , стр.  74 ) .
(trg)="17"> Aux fins du présent accord les dispositions du règlement sont adaptées comme suit :

(src)="18"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следващото изменение :
(trg)="18"> Le présent règlement ne s' applique pas au Liechtenstein . »

(src)="20"> Член 2
(trg)="20"> La présente décision entre en vigueur le 24 avril 2004 , pour autant que toutes les notifications prévues à l' article 103 , paragraphe 1 , de l' accord aient été faites au Comité mixte de l' EEE .

(src)="22"> Член 3
(trg)="22"> Fait à Bruxelles , le 23 avril 2004 .

(src)="24"> Член 4
(trg)="24"> Le président

(src)="25"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="25"> JO L  127 du 29.4.2004 , p.  144 .

(src)="26"> Съставено в Брюксел на 23  април 2004 година .
(trg)="26"> JO L  244 du 29.9.2003 , p.  74 .

(src)="27"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="27"> Pas d' obligations constitutionnelles signalées .

# bg/22004D0055.xml.gz
# fr/22004D0055.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Décision du Comité mixte de l' EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> du 23 avril 2004

(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> modifiant l' annexe XXI ( Statistiques ) de l' accord EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> LE COMITÉ MIXTE DE L' EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> vu l' accord sur l' Espace économique européen , modifié par le protocole portant adaptation de cet accord , ci-après dénommé « l' accord » , et notamment son article 98 ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considérant ce qui suit :

(src)="7"> Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение №  33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19  март 2004  г. .
(trg)="7"> L' annexe XXI de l' accord a été modifiée par la décision du Comité mixte de l' EEE no  33/2004 du 19 mars 2004 .

(src)="8"> Регламент ( ЕО ) №  2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25  ноември 2002  г. относно статистиката на отпадъците трябва да бъде включен в Споразумението ,
(trg)="8"> Le règlement CE ) no  2150/2002 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2002 relatif aux statistiques sur les déchets doit être intégré à l' accord ,

(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> DÉCIDE :

(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Article premier

(src)="11"> Следният текст се добавя след точка 26 ( Директива 90/377/ЕИО на Съвета ) от приложение XXI към Споразумението :
(trg)="11"> Le texte suivant est inséré après le point 26 ( directive 90/377/CEE du Conseil ) de l' annexe  XXI de l' accord :

(src)="12"> „ СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
(trg)="12"> « STATISTIQUES DE L' ENVIRONNEMENT

(src)="13"> Регламент ( ЕО ) №  2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25  ноември 2002  г. относно статистиката на отпадъците ( ОВ  L  332 , 9.12.2002  г. , стр.  1 ) .
(trg)="13"> règlement ( CE ) no  2150/2002 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2002 relatif aux statistiques sur les déchets ( JO L  332 du 9.12.2002 , p.  1 ) .

(src)="14"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации :
(trg)="14"> Aux fins du présent accord , les dispositions du règlement sont adaptées comme suit :

(src)="15"> Лихтенщайн се освобождава от изискването за предоставяне на данни по приложение II .
(trg)="15"> le Liechtenstein est dispensé de l' obligation de fournir les données visées à l' annexe II ;

(src)="16"> през 2008  г.
(trg)="16"> le Liechtenstein fournira des données pour la première fois en 2008 , pour l' année de référence 2006 . »

(src)="18"> Член 2
(trg)="18"> La présente décision entre en vigueur le 24 avril 2004 , pour autant que toutes les notifications prévues à l' article 103 , paragraphe 1 , de l' accord aient été faites au Comité mixte de l' EEE .

(src)="20"> Член 3
(trg)="20"> Fait à Bruxelles , le 23 avril 2004 .

(src)="22"> Член 4
(trg)="22"> Le président

(src)="23"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="23"> JO L  127 du 29.4.2004 , p.  144 .

(src)="24"> Съставено в Брюксел на 23  април 2004 година .
(trg)="24"> JO L  332 du 9.12.2002 , p.  1 .

(src)="25"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="25"> Pas d' obligations constitutionnelles signalées .

# bg/22004D0057.xml.gz
# fr/22004D0057.xml.gz


(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Décision du Comité mixte de l' EEE

(src)="2"> от 23  април 2004 година
(trg)="2"> du 23 avril 2004

(src)="3"> за изменение на приложение XXII ( Дружествено право ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> modifiant l' annexe XXII ( Droit des sociétés ) de l' accord EEE

(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> LE COMITÉ MIXTE DE L' EEE ,

(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> vu l' accord sur l' Espace économique européen , modifié par le protocole portant adaptation de cet accord , ci-après dénommé « l' accord » , et notamment son article 98 ,

(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> considérant ce qui suit :