# bg/22004D0035_01_.xml.gz
# de/22004D0035_01_.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> vom 23 . April 2004
(src)="3"> за изменение на приложение II ( Технически правила , стандарти , изпитвания и сертифициране ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> zur Änderung des Anhangs II ( Technische Vorschriften , Normen , Prüfung und Zertifizierung ) des EWR-Abkommens
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> DER GEMEINSAME EWR-AUSSCHUSS —
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейско икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , geändert durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , nachstehend „ Abkommen “ genannt , insbesondere auf Artikel 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> in Erwägung nachstehender Gründe :
(src)="7"> Приложение II към споразумението е изменено с Решение № 21/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> Anhang II des Abkommens wurde durch den Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr. 21/2004 vom 19 . März 2004 geändert .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г. за изменение на Регламент ( ЕИО ) № 94/92 за въвеждане на подробни правила за внос от трети страни в съответствие с Регламент ( ЕИО ) № 2092/91 на Съвета трябва да се включи в споразумението ,
(trg)="8"> Die Verordnung ( EG ) Nr. 2144/2003 der Kommission vom 8 . Dezember 2003 zur Änderung der Verordnung ( EWG ) Nr. 94/92 mit Durchführungsbestimmungen zur Regelung der Einfuhren aus Drittländern gemäß der Verordnung ( EWG ) Nr. 2092/91 des Rates ist in das Abkommen aufzunehmen —
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> BESCHLIESST :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artikel 1
(src)="11"> В глава XII , точка 54б ( Регламент ( ЕИО ) № 2092/91 на Съвета ) от приложение II към споразумението се добавя следното тире :
(trg)="11"> In Anhang II Kapitel XII des Abkommens wird unter Nummer 54b ( Verordnung ( EWG ) Nr. 2092/91 des Rates ) folgender Gedankenstrich angefügt :
(src)="12"> Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на Комисията от 8 декември 2003 г.
(trg)="12"> Verordnung ( EG ) Nr. 2144/2003 der Kommission vom 8 . Dezember 2003 ( ABl .
(src)="13"> ( ОВ L 322 , 9.12.2003 г. , стр. 3 ) . “
(trg)="13"> L 322 vom 9.12.2003 , S. 3 ) . “
(src)="14"> Член 2
(trg)="14"> Artikel 2
(src)="15"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 2144/2003 на исландски и норвежки език се публикуват в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз и са автентични .
(trg)="15"> Der Wortlaut der Verordnung ( EG ) Nr. 2144/2003 in isländischer und norwegischer Sprache , der in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht wird , ist verbindlich .
(src)="16"> Член 3
(trg)="16"> Artikel 3
(src)="17"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации в съответствие с член 103 , параграф 1 от споразумението са представени пред Съвместния комитет на ЕИП .
(trg)="17"> Dieser Beschluss tritt am 24 . April 2004 in Kraft , sofern dem Gemeinsamen EWR-Ausschuss alle Mitteilungen nach Artikel 103 Absatz 1 des Abkommens vorliegen .
(src)="18"> Член 4
(trg)="18"> Artikel 4
(src)="19"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="19"> Dieser Beschluss wird im EWR-Abschnitt und in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht .
(src)="20"> Съставено в Брюксел на 24 април 2004 година .
(trg)="20"> Brüssel , den 23 . April 2004
(src)="21"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="21"> Für den Gemeinsamen EWR-Ausschuss
(src)="22"> Председател
(trg)="22"> Der Vorsitzende
(src)="23"> ОВ L 127 , 29.4.2004 г. , стр. 126 .
(trg)="23"> ABl .
(src)="24"> ОВ L 322 , 9.12.2003 г. , стр. 3 .
(trg)="24"> L 127 vom 29.4.2004 , S. 126 .
# bg/22004D0038.xml.gz
# de/22004D0038.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> vom 23 . April 2004
(src)="3"> за изменение на приложение IX ( Финансови услуги ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> zur Änderung des Anhangs IX ( Finanzdienstleistungen ) des EWR-Abkommens
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> DER GEMEINSAME EWR-AUSSCHUSS —
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , geändert durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , nachstehend „ Abkommen “ genannt , insbesondere auf Artikel 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> in Erwägung nachstehender Gründe :
(src)="7"> Приложение IX към споразумението е изменено с Решение № 8/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 6 февруари 2004 г. .
(trg)="7"> Anhang IX des Abkommens wurde durch den Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr. 8/2004 vom 6 . Februar 2004 geändert .
(src)="8"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) трябва да бъде включена в споразумението ,
(trg)="8"> Die Richtlinie 2003/6/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28 . Januar 2003 über Insider-Geschäfte und Marktmanipulation ( Marktmissbrauch ) ist in das Abkommen aufzunehmen —
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> BESCHLIESST :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artikel 1
(src)="11"> След точка 29 ( Директива 89/592/ЕИО на Съвета ) от приложение IX към споразумението се добавя следната точка :
(trg)="11"> In Anhang IX des Abkommens wird nach Nummer 29 ( Richtlinie 89/592/EWG des Rates ) folgende Nummer eingefügt :
(src)="12"> Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 г. относно действията на служебни лица и манипулациите на пазара ( пазарни злоупотреби ) ( ОВ L 96 , 12.4.2003 г. , стр. 16 ) . “
(trg)="12"> Richtlinie 2003/6/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28 . Januar 2003 über Insider-Geschäfte und Marktmanipulation ( Marktmissbrauch ) ( ABl .
(src)="13"> Член 2
(trg)="13"> L 96 vom 12.4.2003 , S. 16 ) . “
(src)="14"> Текстовете на Директива 2003/6/ЕО на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="14"> Artikel 2
(src)="15"> Член 3
(trg)="15"> Der Wortlaut der Richtlinie 2003/6/EG in isländischer und norwegischer Sprache , der in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht wird , ist verbindlich .
(src)="16"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="16"> Artikel 3
(src)="17"> Член 4
(trg)="17"> Dieser Beschluss tritt am 24 . April 2004 in Kraft , sofern dem Gemeinsamen EWR-Ausschuss alle Mitteilungen nach Artikel 103 Absatz 1 des Abkommens vorliegen .
(src)="18"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="18"> Artikel 4
(src)="19"> Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година .
(trg)="19"> Dieser Beschluss wird im EWR-Abschnitt und in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht .
(src)="20"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="20"> Brüssel , den 23 . April 2004
(src)="21"> Председател
(trg)="21"> Für den Gemeinsamen EWR-Ausschuss
(src)="22"> ОВ L 116 , 22.4.2004 г. , стр. 54 .
(trg)="22"> Der Vorsitzende
(src)="23"> ОВ L 96 , 12.4.2003 г. , стр. 16 .
(trg)="23"> ABl .
(src)="24"> Посочени са конституционни изисквания .
(trg)="24"> L 116 vom 22.4.2004 , S. 54 .
# bg/22004D0053.xml.gz
# de/22004D0053.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> vom 23 . April 2004
(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> zur Änderung des Anhangs XXI ( Statistik ) des EWR-Abkommens
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> DER GEMEINSAME EWR-AUSSCHUSS —
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , geändert durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , nachstehend „ Abkommen “ genannt , insbesondere auf Artikel 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> in Erwägung nachstehender Gründe :
(src)="7"> Приложение XXI към споразумението бе изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> Anhang XXI des Abkommens wurde durch den Beschluss Nr. 33/2004 des Gemeinsamen EWR-Ausschusses vom 19 . März 2004 geändert .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика следва да бъде включен в споразумението .
(trg)="8"> Verordnung ( EG ) Nr. 1670/2003 der Kommission vom 1 . September 2003 zur Durchführung der Verordnung ( EG , Euratom ) Nr. 58/97 des Rates im Hinblick auf die zu erstellenden Datenserien für strukturelle Unternehmensstatistiken über Kreditinstitute und Pensionsfonds und zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr. 2700/98 betreffend die zu erstellenden Datenserien für die strukturelle Unternehmensstatistik ist in das Abkommen aufzunehmen .
(src)="9"> Решението не се прилага по отношение на Лихтенщайн ,
(trg)="9"> Dieser Beschluss soll nicht für Liechtenstein gelten —
(src)="10"> РЕШИ :
(trg)="10"> BESCHLIESST :
(src)="11"> Член 1
(trg)="11"> Artikel 1
(src)="12"> Приложение XXI към споразумението се изменя , както следва :
(trg)="12"> Anhang XXI des Abkommens wird wie folgt geändert :
(src)="13"> Към точка 1а ( Регламент ( ЕО ) № 2700/98 на Комисията ) се добавя следното тире :
(trg)="13"> Unter Nummer 1a ( Verordnung ( EG ) Nr. 2700/98 der Kommission ) wird folgender Gedankenstrich angefügt :
(src)="14"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г.
(trg)="14"> Verordnung ( EG ) Nr. 1670/2003 der Kommission vom 1 . September 2003 ( ABl .
(src)="15"> ( ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 ) . “
(trg)="15"> L 244 vom 29.9.2003 , S. 74 ) . “
(src)="16"> След точка 1и ( Регламент ( ЕО ) № 1669/2003 на Комисията ) се добавя следната точка :
(trg)="16"> Nach Nummer 1i ( Verordnung ( EG ) Nr. 1669/2003 der Kommission ) wird folgende Nummer eingefügt :
(src)="17"> Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на Комисията от 1 септември 2003 г. за прилагане на Регламент ( ЕО , Евратом ) № 58/97 на Съвета относно определенията на характеристиките на структурната бизнес статистика и за изменение на Регламент ( ЕО ) № 2700/98 относно дефинициите на характеристиките на структурната бизнес статистика ( ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 ) .
(trg)="17"> Verordnung ( EG ) Nr. 1670/2003 der Kommission vom 1 . September 2003 zur Durchführung der Verordnung ( EG , Euratom ) Nr. 58/97 des Rates im Hinblick auf die Definition von Merkmalen der strukturellen Unternehmensstatistik über Kreditinstitute und Pensionsfonds und zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr. 2700/98 betreffend die Definitionen von Merkmalen der strukturellen Unternehmensstatistik ( ABl .
(src)="18"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следващото изменение :
(trg)="18"> L 244 vom 29.9.2003 , S. 74 ) .
(src)="19"> Настоящият регламент не се прилага по отношение на Лихтенщайн . “
(trg)="19"> Die Verordnung gilt für die Zwecke dieses Abkommens mit folgender Anpassung :
(src)="20"> Член 2
(trg)="20"> Diese Verordnung gilt nicht für Liechtenstein . “
(src)="21"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 1670/2003 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="21"> Artikel 2
(src)="22"> Член 3
(trg)="22"> Der Wortlaut der Verordnung ( EG ) Nr. 1670/2003 in isländischer und norwegischer Sprache , der in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht wird , ist verbindlich .
(src)="23"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от споразумението са направени .
(trg)="23"> Artikel 3
(src)="24"> Член 4
(trg)="24"> Dieser Beschluss tritt am 24 . April 2004 in Kraft , sofern dem Gemeinsamen EWR-Ausschuss alle Mitteilungen nach Artikel 103 Absatz 1 des Abkommens übermittelt worden sind .
(src)="25"> Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз .
(trg)="25"> Artikel 4
(src)="26"> Съставено в Брюксел на 23 април 2004 година .
(trg)="26"> Dieser Beschluss wird im EWR-Abschnitt und in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht .
(src)="27"> За Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="27"> Brüssel , den 23 . April 2004
(src)="28"> Председател
(trg)="28"> Für den Gemeinsamen EWR-Ausschuss
(src)="29"> ОВ L 127 , 29.4.2004 г. , стр. 144 .
(trg)="29"> Der Vorsitzende
(src)="30"> ОВ L 244 , 29.9.2003 г. , стр. 74 .
(trg)="30"> ABl .
# bg/22004D0055.xml.gz
# de/22004D0055.xml.gz
(src)="1"> Решение на Съвместния комитет на ЕИП
(trg)="1"> Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses
(src)="2"> от 23 април 2004 година
(trg)="2"> vom 23 . April 2004
(src)="3"> за изменение на приложение XXI ( Статистика ) към Споразумението за ЕИП
(trg)="3"> zur Änderung des Anhangs XXI ( Statistik ) des EWR-Abkommens
(src)="4"> СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП ,
(trg)="4"> DER GEMEINSAME EWR-AUSSCHUSS —
(src)="5"> като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство , изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението за Европейското икономическо пространство , по-нататък наричано „ Споразумението “ , и по-специално член 98 от него ,
(trg)="5"> gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , geändert durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum , nachstehend „ Abkommen “ genannt , insbesondere auf Artikel 98 ,
(src)="6"> като има предвид , че :
(trg)="6"> in Erwägung nachstehender Gründe :
(src)="7"> Приложение XXI към Споразумението беше изменено с Решение № 33/2004 на Съвместния комитет на ЕИП от 19 март 2004 г. .
(trg)="7"> Anhang XXI des Abkommens wurde durch den Beschluss Nr. 33/2004 des Gemeinsamen EWR-Ausschusses vom 19 . März 2004 geändert .
(src)="8"> Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците трябва да бъде включен в Споразумението ,
(trg)="8"> Verordnung ( EG ) Nr. 2150/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25 . November 2002 zur Abfallstatistik ist in das Abkommen aufzunehmen —
(src)="9"> РЕШИ :
(trg)="9"> BESCHLIESST :
(src)="10"> Член 1
(trg)="10"> Artikel 1
(src)="11"> Следният текст се добавя след точка 26 ( Директива 90/377/ЕИО на Съвета ) от приложение XXI към Споразумението :
(trg)="11"> In Anhang XXI des Abkommens wird unter Nummer 26 ( Richtlinie 90/377/EWG des Rates ) Folgendes eingefügt :
(src)="12"> „ СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
(trg)="12"> „ UMWELTSTATISTIKEN
(src)="13"> Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците ( ОВ L 332 , 9.12.2002 г. , стр. 1 ) .
(trg)="13"> Verordnung ( EG ) Nr. 2150/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25 . November 2002 zur Abfallstatistik ( ABl .
(src)="14"> За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации :
(trg)="14"> L 332 vom 9.12.2002 , S. 1 ) .
(src)="15"> Лихтенщайн се освобождава от изискването за предоставяне на данни по приложение II .
(trg)="15"> Die Verordnung gilt für die Zwecke dieses Abkommens mit den folgenden Anpassungen :
(src)="16"> през 2008 г.
(trg)="16"> Liechtenstein ist von der Bereitstellung der nach Anhang II geforderten Daten ausgenommen .
(src)="17"> Лихтенщайн ще предостави за първи път данни за 2006 г. “
(trg)="17"> Liechtenstein wird diese Daten erstmalig 2008 für das Bezugsjahr 2006 bereitstellen . “
(src)="18"> Член 2
(trg)="18"> Artikel 2
(src)="19"> Текстовете на Регламент ( ЕО ) № 2150/2002 на исландски и норвежки език , които предстои да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз , са автентични .
(trg)="19"> Der Wortlaut der Verordnung ( EG ) Nr. 2150/2002 in isländischer und norwegischer Sprache , der in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht wird , ist verbindlich .
(src)="20"> Член 3
(trg)="20"> Artikel 3
(src)="21"> Настоящото решение влиза в сила на 24 април 2004 г. , при условие че всички нотификации до Съвместния комитет на ЕИП съгласно член 103 , параграф 1 от Споразумението са направени .
(trg)="21"> Dieser Beschluss tritt am 24 . April 2004 in Kraft , sofern dem Gemeinsamen EWR-Ausschuss alle Mitteilungen nach Artikel 103 Absatz 1 des Abkommens übermittelt worden sind .
(src)="22"> Член 4
(trg)="22"> Artikel 4