〔→〕
Аст !


74. かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。
A uzimaju mimo Allaha bogove, da bi se oni pomogli.

」إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ( 18 ) 本当にアッラーは,天と地の奥義を知っておられる。
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje.

されど天國(てんこく)にて小(ちひさ)き者(もの)も、彼(かれ)よりは大(おほい)なり。
Da odslika u nebu manjem – ono nebo veće?

」إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ( 38 ) 本当にアッラーは,天と地の幽玄界を知っておられる。
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje.

73 かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。
A uzimaju mimo Allaha bogove, da bi se oni pomogli.

誠にアッラーはすべてのことに全能であられる。
A Allah nad svakom stvari ima moć.

アッラーはかれらが(主に)配して崇めているもの(偶像)の上にいと高くおられる。
Pa uzvišen neka je Allah od onog šta pridružuju!

天と地には仁(いつくしみ)はない。
Ni bića i – neba – i zemlje .

17.あなたがたは、アッラーを差し置いて偶像を拝し、虚偽を捏造しているに過ぎない。
Obožavate mimo Allaha jedino idole i izmišljate laž.

“あなたはアッラーが、天にあり地にある一切をご存知であることを知らないのか。
Zar ne znaš da Allah zna šta je na nebu i Zemlji?

本当に驚きです」。
Zaista smo iznenađeni."

確信[4]神が仰るには「われはこのように、(われが支配する)天と地の王国をイブラーヒームに示し、かれを全く迷いのない信者(確信する者)にしようとしたのである。
И Ми показасмо Ибрахиму царство небеса и Земље да би чврсто веровао.

あなたはアッラーが,天にあり地にある一切を知っておられることを知らないのか。
Zar ne znaš da Allah zna šta je na nebu i Zemlji?

そして、「天(と)地」ではなく「地と天」とある。
Ni bića i – neba – i zemlje .

) (40:57) そして、かれは言われた、 [أَوَلَـيْسَ الَذِى خَلَقَ السَّمَـوتِ وَالاٌّرْضَ بِقَـدِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّـقُ الْعَلِيمُ ] (天と地を創造なされたかれが,これに類するものを創り得ないであろうか。
Zar nije Onaj koji je stvorio nebesa i Zemlju kadar da stvori slične njima?

本当に驚いた」と語っている。
Zaista smo iznenađeni."

アッラーについて嘘を言い,また自分のもとに真理が来るとこれを拒否する者以上に,不義な者があろうか。
Pa ko je nepravedniji od onog ko laže na Allaha i poriče Istinu kad mu dođe?

われはこのように,天と地の王国をイブラーヒームに示し,かれを全く迷いのない信者にしようとしたのである。
И Ми показасмо Ибрахиму царство небеса и Земље да би чврсто веровао.

個別指導のフィットjuku]]]
Akteri ove priče su zatim izneli svoje stavove. ]]>

「MUSA」と同じ。
Хеј, Муса, Муса!

(無知の知)」と言っている。
Akteri ove priče su zatim izneli svoje stavove. ]]>

アッラーの御心があれば、人類を一斉に導かれることを、信仰する者たちは未だに納得していないのか。
Pa zar nije očajno (jasno) onima koji veruju – da hoće Allah – sigurno bi sve ljude uputio?

i 〔 ̄ ̄∧ '
Аст !

96. かれらは,アッラーに外の神を配するが,間もなく知るであろう。
Koji uz Allaha stavljaju boga drugog, pa saznaće.

74. かれらは,アッラーの外に邪神を選び何とか助けられようとする。
A uzimaju mimo Allaha bogove, da bi se oni pomogli.

神の御約束による事である。
To je Allahovo obećanje!

かれらは,アッラーに外の神を配するが,間もなく知るであろう。
Koji uz Allaha stavljaju boga drugog, pa saznaće.

16 あなたがたは,アッラーを差し置いて偶像を拝し,虚偽を捏造しているに過ぎない。
Obožavate mimo Allaha jedino idole i izmišljate laž.

わたしは本当に驚きました」。
Zaista smo iznenađeni."

天地真理天地真理(あまちまり)さんの情報です。
Allah zna tajne nebesa i Zemlje!

アッラーについて,虚偽を作り上げる以上に,不義を行う者があろうか。
Pa ko je nepravedniji od onog ko laže na Allaha i poriče Istinu kad mu dođe?

(知ってる)」
Аст !

本当にアッラーは,天と地の幽玄界を知っておられる。
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje.

本当にアッラーは,天と地の奥義を知っておられる。
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje.

』 アッラーは彼らを喜ばれ、彼らもまたその御方に満悦する。
Allah će njima zadovoljan da bude, a i oni Njim.

「お前は、アッラーが天にあり地にある一切を御存知であられることを知らないのか。
Zar ne znaš da Allah zna šta je na nebu i Zemlji?

天(の神)から(授かったの)か、それとも人間からか。
С неба, или од људи?“ –

かれらはアッラーが,かれらの隠し(た考え)も秘密の相談も,知っておられることを知らないのか。
A zar ne znaju da Allah zna šta skrivaju i šta objelodanjuju?

\_ _______________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < 名作は衰えず、ですか。
Pa dobro sad, nije to kraj :) sajt i treba da se menja (nabolje) u svakom slučaju.

〔〕〔〕
Аст !

〔〕 〔〕
Аст !

〔 〕 〔 〕
Аст !

〔 〕 〔 〕
Аст !

本当に驚きました」と言う。
Zaista smo iznenađeni."

38.本当にアッラーは、天と地の幽玄界を知っておられる。
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje.

あなたは,天地にある凡てのものをアッラーが知っておられることを知らないのか。
Zar ne znaš da Allah zna šta je na nebu i Zemlji?

ピーチネクターうめぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇ。
Наредне вести: Uhapsite one koji prete » »

〔knowledge.〕
Аст !

18. 本当にアッラーは,天と地の奥義を知っておられる。
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje.