بیگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است (و مغفرت و رحمت خود را شامل کسانی می‌کند که عفوِ خطا را از او می‌طلبند).
本当にアッラーは、度々御赦し下される御方、慈悲深い御方であられる。


(1) نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است.
1. この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明であられるアッラーから(下されたもの)である。

بیگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است (و مغفرت و رحمت خود را شامل کسانی می‌کند که عفوِ خطا را از او می‌طلبند).
本当にアッラーは,度々御赦し下される御方,慈悲深い御方であられる。

که خداوند، آمرزنده و مهربان است. (۱۰۶)
誠、アッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。

گفت: آیا تو از خدایان من متنفری، ای ابراهیم؟!
」قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ ( 62 ) 「イブラーヒームよ,あなたなのですか。

بدانید خدا مجازات دهنده ى شدید و در عین حال، آمرزنده و مهربان است.
アッラーは罰に厳重であられ,また,アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。

و او قدرتمند و مهربان است.
かれは偉力ならびなく慈悲深き御方であられる。

یگانه است) معبودی (کسی که از او بدون چون و چرا اطاعت کنید) غیر از او (غیر از خدا که آفریننده جهان است) وجود ندارد که بخشنده و مهربان است.»
かれの他に神はなく、かれは慈悲あまねく慈愛深き方である。

(1) نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است.
1.この啓典の啓示は、偉力ならびなく英明であられるアッラーから(下されたもの)である。

هلا، ای ابراهیم، تو نیز سر این داری.
「イブラーヒームよ,あなたなのですか。

همانا خداوند همه گناهان را می¬بخشد؛ زیرا او بخشنده و مهربان است.»[9]
まことに神は、全てを許し給う御方であり、全てに慈悲深き御方である。

«اگر کسی یاد خدا کند خدا همنشین اوست.
捨てるアッラー(神)あれば、拾うアッラーあり。

بیگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است (و مغفرت و رحمت خود را شامل کسانی می‌کند که عفوِ خطا را از او می‌طلبند).
本当にアッラーは、度々御赦しなされる方、慈悲深い方であられる。

این کتاب نازل شده از سوی خدای توانای شکست ناپذیر وداناست؛ (۲)
1 この啓典は,偉力ならびなく全知なるアッラーから下されたものである。

خداوند متعال فرموده است: به راستی خداوند تنها روزی‌دهنده صاحب قوت و قدرت است. [۲۴]
「アッラーは清純であり、アッラーは清純であるものだけを受け入れられる。

(1) نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است.
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明であられるアッラーから(下されたもの)である。

ب- خداوند سپاسگزاران (شکرکنندگان) را پاداش خواهد داد.
だがアッラーは、感謝(してかれに仕える)者に報われる。

ب- خداوند سپاسگزاران (شکرکنندگان) را پاداش خواهد داد.
だがアッラーは,感謝(してかれに仕える)者に報われる。

آونگی که در سر تاب می خورد و صدا می دهد و یادآور آن اتفاقی است که هر چه سالیان از آن می گذرد، تاثیرات اش را بیشتر نشان می دهد؛ مادر شهید پس از شناسایی فرزندش می گوید: «دیگر از امشب اگر کسی در بزند، با عجله نمی روم تا در را باز کنم» و تا منتظر نبوده باشی، از کجا همین کلمات ساده و بی آلایش را می توانی فهم کنی؟* شعری از مایاکوفسکیتاریخ انتشار : 95.4.30
(2) Affiliation may : することができる(することができる)may also be made by will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will.

که خداوند، آمرزنده و مهربان است. (۱۰۶)
誠、アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。

هنگامی که اجلشان [در قیامت] فرارسد، یقیناً الله به حال بندگانش بیناست.
だが、かれらの期限が到来すれば、本当にアッラーはしもべたちの監視者であられる。

‌ای پیامبر از خدا بترس و از کافران و منافقان اطاعت مکن.
預言者よ,アッラーを畏れ,不信者や偽信者に従ってはならない。

خداوند در باره اهل آسمان و زمین یکى است.
“ アッラーは天と地の光である。

بیگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است (و مغفرت و رحمت خود را شامل کسانی می‌کند که عفوِ خطا را از او می‌طلبند).
本当にアッラーは,度々御赦しなされる方,慈悲深い方であられる。

خدا را فرزند می باشد و البته دروغ می گویند.
アッラーが子を生まれるとは,かれらも嘘付きの徒である。

[ قرآن ] نازل شدۀ توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
(これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で,

همانا خداوند غیب آسمان ها و زمین را می داند.
38.本当にアッラーは、天と地の幽玄界を知っておられる。

اگرهم چیزی نداشتی صدقه بدهی، همانا خدا آمرزگار و بخشنده و مهربان است.
もし(それが)出来なくても、本当にアッラーは寛容にして慈悲深くおわします。

انواع گروه خونی و روحیات هر گروه-اگر گروه خونی‌تان‌B باشد
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ .∧ ∧ < こけんなよ。

«غفور» و «رحيم» كه به جنبه آمرزش خداوند اشاره مى‏كند.
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ 寛容にして慈悲深い御方からの歓待である。

است و آن را سست و ویران نمی کند و بسیار بخشنده و مهربان است.
[形]偏見がない,偏狭でない,寛大な,寛容な(⇔narrow-minded)

به نام خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان‌
) [بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ] 慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

(1) نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است.
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明な,アッラーから(下されたもの)である。

تو نمى‌دانى، شاید خداوند بعد از این، امر تازه‌اى پدید آورد [تا وسیله‌ی صلح و سازش میان آنان شود.]
あなたは知らないが,アッラーはこの後で,新しい事態を引き起こされるかも知れない。

بی‌گمان تو پیروزمند حکیمی
本当にあなたは偉大にして英明な方であられる。

خلقت آسمانها و زمین ، مهمتر از خلقت انسان است!
天と地の創造は,人間の創造などよりも俸大である。

ای ابراهیم، از این سخن اعراض کن.
)イブラーヒームよ,このことを断念しなさい。

و خدا بسی پوشنده‌‌ی رحمتگر بر ویژگان است.
アッラーは覚容にして慈悲深き御方であられる。

که خداوند، آمرزنده و مهربان است.
アッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。

چرا که این خودش بزرگ‌ترین افترا به خداوند رحمان و رحیم است.
これは崇高なる賜物であり、慈悲深い恩恵である。

98 بدانید مسلماً خدا [نسبت به نافرمانی بندگان] سخت کیفر، و [نسبت به طاعت آنان] بسیار آمرزنده و مهربان است.
98. アッラーは罰に厳重であられ,また,アッラーは寛容にして慈悲深くあられることを知れ。

به نام خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان‌
[بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ ] 慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

به نام خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان‌
[بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ] 慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

به نام خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان‌
[بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ ] 慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

اگرهم چیزی نداشتی صدقه بدهی، همانا خدا آمرزگار و بخشنده و مهربان است.
もし(それが)出来なくても,本当にアッラーは寛容にして慈悲深くおわします。

«بگو: چه کسی شما را از آسمان و زمین روزی می‏دهد؟...».
「天地からあなたがたに扶養を与えるのは誰なのか。

18[سرنوشت مؤمنان و کافران از] این [قرار است که دیدید] ، و قطعاً خدا سست کننده نیرنگ کافران است.
18. このようにアッラーは,不信者の計略を無力になされる。

همانا خداوند غیب آسمان ها و زمین را می داند.
本当にアッラーは,天と地の幽玄界を知っておられる。

[ندا آمد:] «ای موسی، نترس.
)「ムーサーよ,あなたは恐れてはならない。

او نسبت به آنان مهربان و رحيم است.»
本当にかれは、かれら(ムスリム)に親切であり慈悲深くあられる。