5So erklärten sie die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam.
5آنان، حق را هنگامی که سراغشان آمد، تکذیب کردند!


187 Man fragt dich, wann die Stunde (des Gerichts) eintreffen wird.
187 - ‌از‌ تو ‌در‌ باره‌ی‌ قیامت‌ می‌پرسند ‌که‌ چه‌ وقت‌ برپا می‌شود!

Dann sollen sie ihre Teil-haber herbeibringen, sofern sie die Wahrheit reden.
پس بیاورند اگر راست می‌گویند.

Gruß von einem (dankbaren!)
حمید (نعمت الله) هم سلام و تشکر دارد.

187 Sie fragen dich nach der Stunde,
187 - ‌از‌ تو ‌در‌ باره‌ی‌ قیامت‌ می‌پرسند ‌که‌ چه‌ وقت‌ برپا می‌شود!

doch wenn sie die Wahrheit sagen,
اگر راست گفته باشند

36 Seid barmherzig, wie auch euer Vater (im Himmel) barmherzig ist.
36پس رحیم باشید، چنانکه پدر شما رحیم است.

sei dir, o Muse, gedankt; denn du hast mir Stärkung gegeben;
ای موسی اکنون که دانستی که شکرگزاریت از من است، مرا شکر کردی.

Straßburg (
سباستین (​

Säe Wahrhaftigkeit, so wirst du Wahrhaftigkeit ernten.
بگوئید: تو راست می‌گویی!

konzept (
تصویر (

Beitrag Nr. 1 (
تصویر 1(

Dann sollen sie ihre Teilhaber herbeibringen, sofern sie die Wahrheit reden.
پس بیاورند اگر راست می‌گویند.

Programmierschnittstelle (
مدیریت استراتژیک (

), die Unternehmen (
شرکای تجاری (

(76) ewig darin zu bleiben.
(76) در آنجا جاودانند.

Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast.“ [26:22]
و آن هم نعمتی است که بر من منت می نهی، که فرزندان اسراییل را بنده ی خود ساخته ای (۲۲)

Frankreich (
گرجستان (

Und: "Sag die Wahrheit."
بگو بگو راستشو بگو!

Die Rechnungsregeln (
حساب های انتظامی (

Österreich (
کانادا (

(153) Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
(153) آیا (خدا) دختران را بر پسران ترجیح داد؟

Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast.” [26:22]
و آن هم نعمتی است که بر من منت می نهی، که فرزندان اسراییل را بنده ی خود ساخته ای (۲۲)

Mitarbeiter (
استادیار(

Es grüßt dankbar und herzlichst,
حمید (نعمت الله) هم سلام و تشکر دارد.

34So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
34پس اگر [در ادعای خود] راستگویید، سخنی مانند آن بیاورید.

25 [Dies] Wort ist auch nicht das eines gesteinigten Satans.
25-این(قرآن)گفته شیطان رجیم نیست.

Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast."
و آن هم نعمتی است که بر من منت می نهی، که فرزندان اسراییل را بنده ی خود ساخته ای (۲۲)

Wahrheitsgemäß sein (wenn sie Meinungen darstellen).
اگر راست می گویند!

Doch wollt ihr die Wahrheit wissen?
از کجا معلوم شما راست می گویید؟!

Das Bild (
تصویر (

Das ist die halbe Wahrheit (wenn überhaupt).
اگر نیمی از حقیقت باشد باز حکم همان است.

) und Sozialversicherungsbeiträgen (
)social assistanceحمایت اجتماعی (

"Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast."""
و آن هم نعمتی است که بر من منت می نهی، که فرزندان اسراییل را بنده ی خود ساخته ای (۲۲)

(Tut das) wenn (anders) ihr die Wahrheit sagt!
اگر راست خواهی سخن های راست

verursachen nicht heilbare Krankheiten. ††††††††††††††††††††††† Steinstaub! ††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††
۲۰۶ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴ ۴

Beitrag Nr. 1 (
شرح حکایت 1 (

Strahlenergie (
شعاع خورشیدی (

Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast."(22)
و آن هم نعمتی است که بر من منت می نهی، که فرزندان اسراییل را بنده ی خود ساخته ای (۲۲)

Vergrößern (
فضای اضافی (

die Identität (
هویت (

Frankreich (
اندونزی (

Modellierung (
شایان نمودار (

Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, dass du die Kinder Israels geknechtet hast."
و آن هم نعمتی است که بر من منت می نهی، که فرزندان اسراییل را بنده ی خود ساخته ای (۲۲)

Modellierung (
مدل هویت (

(unabhängig von der Folge (
(مگر در موارد استثنایی(

Die Commerzbank (
شرکای تجاری (

Bevölkerung (
اندونزی (

Die Internetseite (
این سایت(

Die Internetseite (
این سایت (