তবে বাকি থাকবে তোমার প্রভুর চেহারা -- পরম মহিমা ও মহানুভবতার অধিকারী।
(solo) rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza


কিসে তোমায় তোমার মহামহিম পালনকর্তা সম্পর্কে বিভ্রান্ত করল?
E che verso il tuo Signore è il limite massimo (la destinazione finale)?”

সব মানুষ তার প্রভুর কাছে হাজিরা দিতে পাগলপারা।
Annunziare ad ogni uomo il vero mistero del suo Signore

এভাবেই মূলতঃ শাসকবর্গ বিশ্ব পালনকর্তারই আজ্ঞাবহ।
giunte alle orecchie del Signore dell’Universo!”.

এই মুহূর্তে সংগঠনের হর্তা-কর্তা-বিধাতা তিনিই।
È la Chiesa che deve rimanere unita intorno al suo Signore!

আপনার প্রভুর মহিমা প্রচার করুন।
Entra nel gaudio del tuo Signore!

আপনি আপনার প্রভু সম্বন্ধে হুঁশিয়ার থাকুন।
(44) Al tuo Signore il termine.

এ সবই আমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে এসেছে।
all’Ecce venio di Nostro Signore".

আপনার পালনকর্তার কাছেই সেদিন ঠাঁই হবে।
Da oggi, il tuo signore sarà lui.

তবে যে তাঁর প্রভুর (আল্লাহর) আনুগত্য করে সে কখনো একাকীত্ব অনুভব করে না।
Non onorerà mai la promessa fatta al suo signore.

এটা তার জন্যে, যে তার পালনকর্তাকে ভয় করে।
Ecco [cosa è riservato] a chi teme il suo Signore.

অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।
Allora glorifica il Nome del tuo Signore, il Supremo.

“অতএব, তোমার পালনকর্তার কসম!
verso il Signore i tuoi giuramenti”.

126আর এটাই আপনার পালনকর্তার সরল পথ।
(126) Questa è la retta via del tuo Signore.

আপনার প্রতিপালকের কাছে ফিরতে হবে একদিন।
30. in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore.

আপনি আপনার প্রভু সম্বন্ধে হুঁশিয়ার থাকুন।
Getta nel Signore il tuo affanno:

আপনি আমার বান্দাদের জানিয়ে দিন যে, আমি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, দয়ালু।
[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che in verità Io sono il Perdonatore, il Misericordioso,

বনি ইসরাঈল অস্বীকার করেছে ঈসা (আঃ)-কে।
Israele ha sbugiardato quella menzogna”.

এরূপই হয়েছিল এবং বনী-ইসলাঈলকে করে দিলাম এসবের মালিক।
fu, e [tutto] demmo in eredit ai Figli di Israele.

তোমার পালনকর্তা তোমার পায়ের তলায় একটি নহর জারি করেছেন।
Il tuo Signore ha fatto sorgere un ruscello ai tuoi piedi.

সে তার প্রভুর সামনে দাঁড়াবে একা—
ponendo davanti al Suo Signore,

দায়িত্ব যারা পালন করেছে তারাই সত্যিকার অর্থে পালনকর্তার প্রতিনিধিত্বের
La meta è raggiunta, per chi è stato fedele al suo Signore.

পালনকর্তার নির্দেশে এদিক-সেদিক ওড়াউড়ি করে।
fino a quando si irradiano le luci del tuo Signore.

যারা তাদের পালনকর্তার শাস্তির সম্পর্কে ভীত-কম্পিত।
diseredato; coloro che temono il castigo del loro Signore.}, [surat Al-Ma'ârij (Le Vie

শেষ পর্যন্ত তারা সকলে তাদের প্রভুর নিকট প্রব্যাবর্তন করবে।
Poi tutti saranno ricondotti verso il loro Signore"

“নিঃসন্দেহ তোমার প্রভুর শাস্তি অবধারিত।
quale il vostro Signore vi punirà».

প্রতি মুহূর্তে নিজের পালনকর্তার অনুমতিক্রমে সে ফল দেয়।
Egli darà la vita per il suo Signore.

বলুন, দয়াময় আল্লাহর কোন সন্তান থাকলে আমি সর্ব প্রথম তার এবাদত করব।
“Dì: se il misericordioso avesse un figlio, io sarei il primo ad adorarlo.”

তারা তাদের পালনকর্তার দিকে ...
E, di più, perseguitano il loro Signore.

তোমার প্রভু কাছ থেকে এ এক অনুগ্রহ।
Che tu sia benedetto dal Signore!”.

এভাবেই মূলতঃ শাসকবর্গ বিশ্ব পালনকর্তারই আজ্ঞাবহ।
Così egli preparerà al Signore un popolo ben disposto."

এভাবেই মূলতঃ শাসকবর্গ বিশ্ব পালনকর্তারই আজ্ঞাবহ।
Così egli preparerà al Signore un popolo ben disposto.”

পালনকর্তার পক্ষ থেকে সত্য;
Questa è la verità che proviene dal loro Signore,

আপনার প্রভুর মহিমা প্রচার করুন।
Lodate il Signore nel suo firmamento,

তখনই তারা কবর থেকে তাদের পালনকর্তার দিকে ছুটে চলবে।
a proseguire sulla via della fedeltà al suo Signore,

এটা আপনার পালনকর্তার তরফ থেকে যথোচিত দান,(36)
Avrai vita lontana dal tuo signore, e sarai letta,

১৩. অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।
3. e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo.

কারণ, আপনার পালনকর্তা তাকে ওয়াহী করবেন।
(5) giacché il tuo Signore gliele avrà ispirate.

“নিঃসন্দেহ তোমার প্রভুর শাস্তি অবধারিত।
In verità il tuo Signore è sollecito nel castigo,

অতএব তোমাদের পলনকর্তার কোন্‌ অবদানকে অস্বীকার করবে?
Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete ? (13)

কারণ, আপনার পালনকর্তা তাকে ওয়াহী করবেন।
giacché il tuo Signore gliele avrà ispirate.

’ এটা প্রিয় বান্দার প্রতি মহান প্রভুর একান্ত অনুগ্রহ।
Costui beneficerà in modo consistente della magnanimità del suo Signore.

তারা সবাই সেদিন শাস্তির অংশীদার হবে।
In quel Giorno saranno accomunati nel castigo [14] .

আপনার প্রভুর মহিমা প্রচার করুন।
Entra nella gloria del tuo Signore.”

এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে।
Che invocherà il Nome del suo Signore e osserverà [la preghiera rituale as-salàt].

একমাত্র আপনার মহিমাময় ও মহানুভব পালনকর্তার চেহারা ব্যতীত।
Persiste soltanto il Volto del tuo Signore di Maestà e Doni Generosi."

আপনার জন্যে আপনার পালনকর্তা পথপ্রদর্শক ও সাহায্যকারী রূপে যথেষ্ট।
Ti basti il tuo Signore come guida e ausilio!

সুতরাং আপনার পালনকর্তার কসম!
Per il tuo Signore!

যদি তারা আপনাকে মিথ্যবাদী বলে, তবে বলে দিনঃ তোমার প্রতিপালক সুপ্রশস্ত করুণার মালিক।
Se poi ti tacciano di menzogna, di’: «Il vostro Signore possiede immensa misericordia, ma la Sua severità non potrà essere allontanata da un

পড়ুন আপনার প্রভু অতি মহান।
Leggi, che il tuo Signore è Generosissimo,