এটি ইস্রাঈলীদের পূজিত দেবমূর্তির নাম।
Así servirán de signo para los israelitas».


এটি ইস্রাঈলীদের পূজিত দেবমূর্তির নাম।
Así servirán de signo para los israelitas”.

এটি ইস্রাঈলীদের পূজিত দেবমূর্তির নাম।
Así servirán de signo para los israelitas".

পালনকর্তা, আপনি দয়ালু, পরম করুণাময়।
Tú, Señor, eres compasivo y misericordioso,

আল্লাহ্‌ পূর্বেই বণী ইসরাঈলীদের অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলেন।
de promisión, antes de establecerse en ella los israelitas, fueron castigados

(২০:১০৫) এ লোকেরা ৮২ তোমাকে জিজ্ঞেস করছে, সেদিন এ পাহাড়গুলো কোথায় চলে যাবে?
Te preguntan [¡Oh, Mujámmad!] qué ocurrirá con las montañas [el Día del Juicio].

আর তারা আপনাকে পর্বতসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে।
Y te preguntarán sobre [qué será de] las montañas [cuando este mundo llegue a su fin].

নিশ্চয়ই তুমি অতীব ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
¡Tú eres, ciertamente, el Indulgente el Misericordioso!

নিশ্চয় তিনি মহা ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
“En verdad, Al-lah es el Sumo Indulgente, Misericordioso”.

তুমি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Tú eres el Perdonador, el Misericordioso.

বরং পরিস্কার শব্দে সেখানে এসেছে যে, তা শুধু বনী ইসরাঈলীদের জন্য এসেছে।
No. Porque el diezmo fue una obligacion de ley para los israelitas, solo para ellos.

০৩ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ যিনি নিতান্ত মেহেরবান ও দয়ালু।
3. el Compasivo, el especialmente Misericordioso [con los creyentes].

তুমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, তিনি বড়ই ক্ষমাশীল ও দয়াময়।
Pidan perdón a Dios, Él es el perdonador, el más Misericordioso.

বরং পাহাড় কেটে যেনতেনভাবে বসবাসেই অভ্যস্থ এসব মানুষ।
Porque las montañas serán para ellos como un seclusión (retiro).

নিশ্চই তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Ciertamente que Él es el Perdonador, el Misericordioso.

অথচ পাহাড় কাটা বন্ধে প্রশাসনের কেনো উদ্যোগ নেই।
No hay montaña para ellos asombrosa;

রাজত্ব সেদিন আল্লাহরই; তিনিই তাদের বিচার করবেন।
El Reino Aquel día pertenecen a Allah, y Él juzgará entre ellos.

হে আমাদের প্রতিপালক আপনি নিশ্চয়ই দয়াবান ও দয়ালু।
Nuestro Señor, Tu eres compasivo, misericordioso.

অথচ পাহাড় কাটা বন্ধে প্রশাসনের কেনো উদ্যোগ নেই।
Y A LAS MONTAÑAS no eran (o podría no ser) QUE SE ENCUENTRA.

এবং পর্বত সমূহকে পেরেক ?
y de las montañas estacas?

কিন্তু তারা যেহেতু সাক্ষীগণকে আনে নাই সেহেতু তারা আল্লাহর সম্মুখে মিথ্যাবাদী।
Puesto que no pudieron traer ningún testigo, ésos son ante Allah los mentirosos.

আর পাহাড়ের কারণে তাদের পথটি ছিল সংকীর্ণ।
¿¡Destruyeron las montañas en su camino!?”

নিশ্চই তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
En verdad, Él es el Perdonador, el Misericordiosísimo.

অথচ পাহাড় কাটা বন্ধে প্রশাসনের কেনো উদ্যোগ নেই।
Ni los montes se han de ocultar,

হে আমাদের প্রতিপালক আপনি নিশ্চয়ই দয়াবান ও দয়ালু।
¡Señor nuestro!, realmente Tú eres Clemente y Compasivo."

এবং নিশ্চয় আমি বনী ইস্রাঈলকে লাঞ্ছনার শাস্তি থেকে মুক্তি দান করেছি-
Y salvamos a los Hijos de Israel del humillante castigo,

প্রমোশন(
) Promociones (

কিন্তু তারা যেহেতু সাক্ষীগণকে আনে নাই সেহেতু তারা আল্লাহর সম্মুখে মিথ্যাবাদী।
Puesto que no pudieron traer ningún testigo, ésos son ante Alá los mentirosos.

তিনি অত্যন্ত দয়াবান, ক্ষমাশীল ও করুণাময় ( অাল কুরাআন)’।
Él es el Indulgente, el Misericordioso» ("At-Tafsir", de al-Qummi).

তিনিই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Él es el Indulgente, el Misericordioso.

নিশ্চয়ই তুমি অতীব ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Tú eres en verdad Quien siempre perdona, el Más Misericordioso.”

নিশ্চয়ই তুমি ক্ষমাশীল, করুণাময়।
Tú eres ciertamente el Indulgente, el Misericordioso.

আর তিনি পরম ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।
Él es indulgente, el Misericordioso (Rajimu).

নিশ্চয়ই তুমি ক্ষমাশীল, করুণাময়।
¡Tú eres, ciertamente, el Indulgente, el Misericordioso!

নিশ্চয় তুমি ক্ষমাশীল ও দয়ালু।
En verdad, eres el Perdonador, el Misericordioso”.

নিশ্চয়ই তুমি ক্ষমাশীল, করুণাময়।
¡Tú eres ciertamente, el Indulgente, el Misericordioso!

এবং পর্বতমালা চালিত হয়ে মরীচিকা হয়ে যাবে।
Que las montañas palpitaban y se mecían.

নিশ্চয় তুমিই ক্ষমাশীল এবং পরম দয়ালু।
Tú, sólo tú, eres el Indulgente, el Misericordioso.

তুমি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
¡Eres el Indulgente, el Misericordioso!

ক্রিসমাস দ্বীপ (
- Campaña de Navidad (

আর তিনি পরম ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।
Y Él es el Perdonador, el Compasivo.

নিঃসন্দেহে তিনি তাদের প্রতি দয়াশীল ও করুণাময়’’।
En verdad, es para ellos Compasivo, Misericordioso.’”

নিশ্চয় তিনি মহা ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
En verdad, Al-lah es el Sumo Indulgente, el Misericordioso.

পালনকর্তা, আপনি দয়ালু, পরম করুণাময়।
Mas tú, Señor, misericordioso y compasivo,

সাধারণ তথ্য (
Más Información (

আর তিনি পরম ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।
Y Al-lah es Indulgente y Misericordioso.

আর আললাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Alláh es indulgente, misericordioso.

তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু”।
Él es el Perdonador, el Misericordioso”.

তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু”।
Él es el Perdonador, el Misericordioso".

আর আললাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
verdad, el Perdonador, el Todo Misericordioso.