যাতে তুমি বনী-ইসরাঈলকে আমাদের সাথে যেতে দাও।
Laß die Kinder Israels mit uns ziehen.«” [26:17]


” এ ধর্ম মানতে হলে আপনাদেরকে ইসরাঈলে যেতে হবে।
Und Ich werde euch zum Erdboden Israels bringen.'"

হে আমার কওম, পার্থিব এ জীবন তো কেবল উপভোগের বস্তু, আর পরকাল হচ্ছে স্থায়ী বসবাসের গৃহ।
(39) O mein Volk, dieses irdische Leben ist nur Nießbrauch; das Jenseits aber ist die Wohnstätte zum (bleibenden) Aufenthalt.

মন্ত্রণালয়ের ওয়েবসাইটের (
Auf einer Website des Autors (

56তারপর, মরে যাবার পর তোমাদিগকে আমি তুলে দাঁড় করিয়েছি, যাতে করে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।
56Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar wäret.

76যে লোক নিজ প্রতিজ্ঞা পূর্ন করবে এং পরহেজগার হবে, অবশ্যই আল্লাহ পরহেজগারদেরকে ভালবাসেন।
76.Wer jedoch seiner Verpflichtung nachkommt und gottesfürchtig ist siehe, Allah liebt die Gottesfürchtigen.

৩১. যারা আল্লাহর সাক্ষাতকে মিথ্যে জেনেছিল, তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে গেছে।
31. Verlustig gegangen sind diejenigen, die geleugnet haben die Begegnung mit Allah.

ট্রিপলেট থেকে (
für Dreiecke (

156আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
156 und weil sie ungläubig waren und gegen Maria eine gewaltige Verleumdung aussprachen;

যাতে তুমি বনী-ইসরাঈলকে আমাদের সাথে যেতে দাও।
Laß die Kinder Israels mit uns ziehen."

বিশেষভাবে বলা হয়েছে ইসরাঈলীদের সম্পর্কে।
Erwählung Israels zum Gottesvolk [Vgl.

আদালত ভুক্তভোগী নারীর (
die Beschwerdeführerin (

" যে অনুগ্রহের জন্য তুমি আমাকে র্ভৎসনা করছো, তা হচ্ছে এই যে তুমি বনী ইসরাঈলীদের ক্রীতদাসে পরিণত করেছ।
"Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast."""

তিনি ইসরাঈলীদের নিকট প্রেরিত হন।
Er läßt Boten zu den Stämmen Israel schicken, die

56তারপর, মরে যাবার পর তোমাদিগকে আমি তুলে দাঁড় করিয়েছি, যাতে করে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।
56Dann erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar würdet.

একটি ট্রিপলেট এবং সাধারণ (
eines Tripels (

56তারপর, মরে যাবার পর তোমাদিগকে আমি তুলে দাঁড় করিয়েছি, যাতে করে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।
56 Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar wäret.

5অতএব, অবশ্য তারা সত্যকে মিথ্যা বলেছে যখন তা তাদের কাছে এসেছে।
5So erklärten sie die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam.

আর যদি সে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়, তবে তার আপ্যায়ন হবে উত্তপ্ত পানি দ্বারা।
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört, dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil[1]

যাতে তুমি বনী-ইসরাঈলকে আমাদের সাথে যেতে দাও।
Du sollst die Kinder Israels mit uns wegschicken.

" যে অনুগ্রহের জন্য তুমি আমাকে র্ভৎসনা করছো, তা হচ্ছে এই যে তুমি বনী ইসরাঈলীদের ক্রীতদাসে পরিণত করেছ।
Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast.” [26:22]

সে বলল, হে আমার পালনকর্তা, আমার আশংকা হচ্ছে যে, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলে দেবে।
12Er sagte: »Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen.

" যে অনুগ্রহের জন্য তুমি আমাকে র্ভৎসনা করছো, তা হচ্ছে এই যে তুমি বনী ইসরাঈলীদের ক্রীতদাসে পরিণত করেছ।
Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast.“ [26:22]

বিটিভি (
Die PCI-SIG (

সে বলল, হে আমার পালনকর্তা, আমার আশংকা হচ্ছে যে, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলে দেবে।
12. Er sprach: «Mein Herr, ich fürchte, sie werden mich einen Lügner schelten;

যাতে তুমি বনী-ইসরাঈলকে আমাদের সাথে যেতে দাও।
Laß die Kinder Israels mit uns ziehen.«“ [26:17]

সমত্বরণে গতিশীল বস্তুর গড় গতিবেগ (
mit komponentenweiser Verknüpfung (

গত শুক্রবার (
Am kommenden Freitag (

156আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
156 und weil sie ungläubig waren und gegen Maria eine gewaltige Verleumdung vorbrachten,

সকল ক্রেডিট সানি (
2. Für jede Kante (

" যে অনুগ্রহের জন্য তুমি আমাকে র্ভৎসনা করছো, তা হচ্ছে এই যে তুমি বনী ইসরাঈলীদের ক্রীতদাসে পরিণত করেছ।
Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, dass du die Kinder Israels geknechtet hast."

৫৯. এরূপই হয়েছিল এবং বনী-ইসলাঈলকে করে দিলাম এসবের মালিক।
58 So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

সুতরাং বণী ইসরাঈলীদের আমার সাথে যেতে দাও।
Darum entlaß die Kinder Israels mit mir.”

ক্রিসমাস দ্বীপ (
Niederländische Weihnachtsbäckerei (

156আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
156 und daß sie ungläubig waren und gegen Maryam gewaltige Verleumdung aussprachen,

প্রিয়শপ ডটকমের (
Scharfeinstellung (

56তারপর, মরে যাবার পর তোমাদিগকে আমি তুলে দাঁড় করিয়েছি, যাতে করে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।
56. Dann richteten Wir euch auf nach eurem Tode, daß ihr möchtet dankbar sein.

সুতরাং বণী ইসরাঈলীদের আমার সাথে যেতে দাও।
Darum entlasse die Kinder Israels mit mir.”

সুতরাং বণী ইসরাঈলীদের আমার সাথে যেতে দাও।
Darum entlasse die Kinder Israels mit mir."

এটি ইস্রাঈলীদের পূজিত দেবমূর্তির নাম।
Das wäre für mich ein Zeichen der Stärke Israels!".

এ কারণে যে, তারা দয়াময়ের জন্যে সন্তান সাব্যস্ত করে।
weil sie dem Barmherzigen einen Sohn zugeschrieben haben.

১৬. যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
16. Der (Meine Offenbarung) leugnet und sich abwendet.

পিঙ্ক নয়েজ (
Der Pont Neuf (

156আর তাদের কুফরী এবং মরিয়মের প্রতি মহা অপবাদ আরোপ করার কারণে।
156Und weil sie ungläubig waren und gegen Maria eine gewaltige Verleumdung aussprachen;

একই জিনিস যা ইসরাঈলীদের হক, অ ইসরাঈলীদের তা হক নয়।
Und erzählt (die Geschichten) von den Stämmen Israels und es schadet nicht.

এবং নিশ্চয় আমি বনী ইস্রাঈলকে লাঞ্ছনার শাস্তি থেকে মুক্তি দান করেছি-
Und wahrlich, Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein, [44:30]

বিটিভি (
Der BFH (

তাহলে আমরা বলবো কোনটি সত্য?
Und wir sagen die Wahrheit!!

প্রমোশন(
Die Impulse (

বরং ইসরাইলের নানা ধরনের সাহায্য পাচ্ছে তারা।
Und sie sind diejenigen, die Israel am meisten helfen.