# en/en_XX-es_XX.0001.xml.gz
# es/en_XX-es_XX.0001.xml.gz
(src)="1"> In the name of Allah , the Beneficent , the Merciful .
(trg)="1"> ¡ En el nombre de Alá , el Compasivo , el Misericordioso !
(src)="2.1"> Except such as have Faith , and do righteous deeds , and ( join together ) in the mutual enjoining of Truth , and of Patience and Constancy .
(src)="2.2"> 3
(trg)="2.1"> Excepto quienes crean , obren bien , se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia .
(trg)="2.2"> 3
(src)="3"> Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience .
(trg)="3"> Excepto quienes crean , obren bien , se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia .
(src)="4"> [ [ faq : 12 ] ]
(trg)="4"> [ [ de : faq : 12 ] ]
(src)="5"> If we believe not , yet he abideth faithful : he cannot deny himself .
(trg)="5"> Si fuéremos infieles , él permanece fiel : no se puede negar á sí mismo .
(src)="6"> In the name of Allah , Most Gracious , Most Merciful .
(trg)="6"> ¡ En el nombre de Alá , el Compasivo , el Misericordioso !
(src)="7"> In the name of Allah , the Beneficent the Merciful .
(trg)="7"> ¡ En el nombre de Alá , el Compasivo , el Misericordioso !
(src)="8"> [ [ faq : 22 ] ]
(trg)="8"> [ [ de : faq : 22 ] ]
(src)="9"> [ [ faq : 11 ] ]
(trg)="9"> [ [ de : faq : 11 ] ]
(src)="10"> Of those who carry in their blood ,
(trg)="10"> de quienes llevan en su sangre ,
(src)="11"> And he answered , Fear not : for they that be with us are more than they that be with them .
(trg)="11"> Y él le dijo : No hayas miedo : porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos .
(src)="12"> In the name of Allah , the Gracious , the Merciful
(trg)="12"> En el nombre de Al-lah , el Clemente , el Misericordioso
(src)="13"> [ [ faq : 19 ] ]
(trg)="13"> [ [ de : faq : 19 ] ]
(src)="14"> [ [ faq : 10 ] ]
(trg)="14"> [ [ de : faq : 10 ] ]
(src)="15"> [ [ faq : 6 ] ]
(trg)="15"> [ [ es : faq : 6 ] ]
(src)="16"> [ [ faq : 14 ] ]
(trg)="16"> [ [ de : faq : 14 ] ]
(src)="17"> [ [ faq : 15 ] ]
(trg)="17"> [ [ de : faq : 15 ] ]
(src)="18"> [ [ faq : 6 ] ]
(trg)="18"> [ [ de : faq : 6 ] ]
(src)="19"> Therein come down the angels and the Spirit by Allah 's permission , on every errand : 4
(trg)="19.1"> Los ángeles y el Espíritu descienden en ella , con permiso de su Señor , para fijarlo todo .
(trg)="19.2"> 4
(src)="20"> This then is the message which we have heard of him , and declare unto you , that God is light , and in him is no darkness at all .
(trg)="20"> Y este es el mensaje que oímos de él , y os anunciamos : Que Dios es luz , y en él no hay ningunas tinieblas .
(src)="21"> [ [ faq : 13 ] ]
(trg)="21"> [ [ de : faq : 13 ] ]
(src)="22"> In the Name of Allah , the Most Beneficent , the Most Merciful
(trg)="22"> En el nombre de Allah , el Compasivo , el Misericordioso
(src)="23"> Ye shall not fear them : for the LORD your God he shall fight for you .
(trg)="23"> No los temáis ; que Jehová vuestro Dios , él es el que pelea por vosotros .
(src)="24"> In the name of Allah ( God ) , Most Gracious , Most Merciful .
(trg)="24"> En el nombre de Allah ( Alá ) , el Misericordioso , el Compasivo .
(src)="25"> [ [ faq : 8 ] ]
(trg)="25"> [ [ de : faq : 8 ] ]
(src)="26"> In the name of Allah , tho Beneficent , the Merciful .
(trg)="26"> ¡ En el nombre de Alá , el Compasivo , el Misericordioso !
(src)="27"> [ [ faq : 9 ] ]
(trg)="27"> [ [ de : faq : 9 ] ]
(src)="28"> In the name of God , the Most Gracious , the Most Merciful ,
(trg)="28"> En el nombre de Alá , el más Misericordioso :
(src)="29.1"> Or the One Who made the earth as a fixed abode and placed rivers in its midst , and raised on it mountains , and placed between the two seas a curtain ?
(src)="29.2"> Another god with Allah ?
(src)="29.3"> Nay !
(src)="29.4"> Most of them do not know !
(trg)="29.1"> ¿ Quién , si no , ha estabilizado la tierra , colocado por ella ríos , fijado montañas y puesto una barrera entre las dos grandes masas de agua ?
(trg)="29.2"> ¿ Hay un dios junto con Alá ?
(trg)="29.3"> Pero la mayoría no saben .
(src)="30"> In the name of Allah Most Gracious Most Merciful
(trg)="30"> En el nombre de Alá , el Compasivo el Misericordioso !
(src)="31"> For example at [ retailer ] in [ city ] .
(trg)="31"> Por ejemplo en [ retailer ] de [ city ] .
(src)="32"> And have created a path to
(trg)="32"> Y creado un camino a
(src)="33"> For he hath made him to be sin for us , who knew no sin ; that we might be made the righteousness of God in him .
(trg)="33"> Al que no conoció pecado , hizo pecado por nosotros , para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él .
(src)="34"> Server / Şəbəkə vəziyyəti
(trg)="34"> Yüklənilənlər - GOautodial Inc .
(src)="35"> [ [ faq : 2 ] ]
(trg)="35"> [ [ de : faq : 2 ] ]
(src)="36"> Server / Şəbəkə vəziyyəti
(trg)="36"> Yüklənilənlər - HostPresto !
(src)="37.1"> Then exalt [ Him ] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him .
(src)="37.2"> Indeed , He is ever Accepting of repentance .
(trg)="37.1"> entonces , ¡ celebra las alabanzas de tu Señor y pide Su perdón !
(trg)="37.2"> Es indulgente .
(src)="38"> In the Name of Allaah , the Most Merciful , the Most Kind
(trg)="38"> En el Nombre de Allaah , el Más Misericordioso , el Más Compasivo
(src)="39"> He said : " Be with you in hell " .
(trg)="39"> dijo : " Be with you en el infierno " .
(src)="40"> “ In the name of Allah the Beneficent , the Merciful :
(trg)="40"> En nombre de Allah el misericordioso , el más misericordioso
(src)="41"> By Sea ; By Air ;
(trg)="41"> Por el mar ; Por el aire ;
(src)="42"> In the name of God , the Gracious , the Merciful
(trg)="42"> En el nombre de Alá , el Compasivo , el Misericordioso .
(src)="43"> Created and hosted by
(trg)="43"> creado y hospedado por
(src)="44"> To those who are not aware of searchEstate ;
(trg)="44"> A los que no están enterados de searchEstate ;
(src)="45"> Certainly interrogate the Messengers and the peoples where they were sent .
(trg)="45"> Ciertamente interrogaremos a los Mensajeros y a los pueblos donde fueron enviados .
(src)="46"> The Day the Earth nearly disappeared →
(trg)="46"> El día que la Tierra casi desaparecido →
(src)="47"> and enjoy a day of rest ,
(trg)="47"> y disfruta de un día de descanso ,
(src)="48"> Places in the Mountains ,
(trg)="48"> Lugares en las montañas ,
(src)="49"> And they ( the ones who associate others with Allah ) worship ( idols ) besides Allah that which does not own any sustenance for them from the heavens and the earth , nor have they ( idols ) any power to do so .
(trg)="49"> En lugar de servir a Alá , sirven a lo que no puede procurarles sustento de los cielos ni de la tierra , lo que no posee ningún poder .
(src)="50"> the Most Gracious , the Most Merciful
(trg)="50"> En el nombre de Allah , el Misericordioso , el Compasivo .
(src)="51"> Created by Redeiros
(trg)="51"> Creado por Redeiros
(src)="52"> And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth : and it was so .
(trg)="52"> Y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra : y fue .
(src)="53"> [ [ faq : 1 ] ]
(trg)="53"> [ [ de : faq : 1 ] ]
(src)="54"> This is what they say :
(trg)="54"> Esto es lo que ellos dicen :
(src)="55"> For by grace are ye saved through faith ; and that not of yourselves : it is the gift of God :
(trg)="55"> Porque por gracia sois salvos por la fe ; y esto no de vosotros , pues es don de Dios :
(src)="56"> [ [ faq : 5 ] ]
(trg)="56"> [ [ de : faq : 5 ] ]
(src)="57"> This is not a bad thing in [ … ]
(trg)="57"> Esto no es algo malo en [ … ]
(src)="58"> Sincerely yours in the Risen Lord ,
(trg)="58"> Sinceramente suyo , en el Señor Resucitado ,
(src)="59"> [ [ faq : 3 ] ]
(trg)="59"> [ [ de : faq : 3 ] ]
(src)="60"> So that a man shall say , Verily there is a reward for the righteous : verily he is a God that judgeth in the earth .
(trg)="60"> Entonces dirá el hombre : Ciertamente hay fruto para el justo ; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra .
(src)="61"> Created by Advertis
(trg)="61"> Creado por Advertis
(src)="62"> Thou , in truth , art the All-Knowing , the All-Wise .
(trg)="62"> Tú eres en verdad el Omnisciente , el Sapientísimo .
(src)="63"> Neither can they die any more : for they are equal unto the angels ; and are the children of God , being the children of the resurrection .
(trg)="63"> Porque no pueden ya más morir : porque son iguales á los ángeles , y son hijos de Dios , cuando son hijos de la resurrección .
(src)="64"> For those who despaired
(trg)="64"> Para los que se ha desesperado
(src)="65"> And fire , [ magic ] conversation !
(trg)="65"> y el fuego , [ magia ] conversación !
(src)="66"> And to every beast of the earth and to every bird of the air and every living thing moving on the face of the earth I have given every green plant for food : and it was so .
(trg)="66"> Y á toda bestia de la tierra , y á todas las aves de los cielos , y á todo lo que se mueve sobre la tierra , en que hay vida , toda hierba verde les será para comer : y fué así .
(src)="67"> The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter .
(trg)="67"> Los ángeles y el Espíritu descienden en ella , con permiso de su Señor , para fijarlo todo .
(src)="68.1"> ( The news ) being regarded as evil is for those who do not believe in the hereafter ( for those who do not wish to reach Allah while they are living ) .
(src)="68.2"> And for Allah is the highest attribute .
(src)="68.3"> And He is the All-Mighty , the All-Wise .
(trg)="68.1"> Quienes no creen en la otra vida representan el mal , mientras que Alá , representa el ideal supremo .
(trg)="68.2"> Él es el Poderoso , el Sabio .
(src)="69"> for it turns earth , and even manure , into gold ,
(trg)="69"> porque convierte a la tierra y aun a la majada en oro ,
(src)="70.1"> ( Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were joined together as one united piece , then We parted them ?
(src)="70.2"> And We have made from water every living thing .
(src)="70.3"> Will they not then believe ? ) ( 21 : 30 )
(trg)="70.1"> ¿ Acaso los incrédulos no reparan que los cielos y la Tierra formaban una masa homogénea y la disgregamos , y que creamos del agua a todo ser vivo ?
(trg)="70.2"> ¿ Es que aún después de esto no creerán ? ) ( 21 : 30 )
(src)="71"> in the heavens , on earth and under the earth ;
(trg)="71"> en los cielos , en la tierra y debajo de la tierra ;
(src)="72"> Before its creation ,
(trg)="72"> Antes de su creación ,
(src)="73"> [ 103.3 ] Except those who believe and do good , and enjoin on each other truth , and enjoin on each other patience .
(trg)="73.1"> 3 .
(trg)="73.2"> Excepto quienes crean , obren bien , se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia .
(src)="74"> From Heaven to Earth , Various
(trg)="74"> Del Cielo a la Tierra , Diversos
(src)="75.1"> So it ( the ship ) sailed with them amidst waves like mountains and Noah called out to his son , and he was aloof : “ O my son !
(src)="75.2"> Embark with us and be not with the disbelievers ” .
(trg)="75.1"> Y navegó con ellos entre olas como montañas .
(trg)="75.2"> Noé llamó a su hijo , que se había quedado aparte : « ¡ Hijito !
(trg)="75.3"> ¡ Sube con nosotros , no te quedes con los infieles ! »
(src)="76"> IF YOU ARE INTETRESTED ;
(trg)="76"> SE SIETE INTETRESTED ;
(src)="77"> [ [ faq : 4 ] ]
(trg)="77"> [ [ de : faq : 4 ] ]
(src)="78"> Praise be to Allah , Most Gracious , Most Merciful .
(trg)="78"> Alabado sea Alá , el Compasivo , el Misericordioso .
(src)="79.1"> The heavens and the earth will be renewed [ cf .
(src)="79.2"> Ap 21,1 ]
(trg)="79.1"> Se renovarán los cielos y la tierra [ cfr .
(trg)="79.2"> Ap 21,1 ]
(src)="80"> Among all the bodies ,
(trg)="80"> De entre todos los cuerpos ,
(src)="81"> “ Surely , to Allah we belong , and to him we shall return " .
(trg)="81"> " Ciertamente somos de Alá y a Él hemos de volver "
(src)="82"> ( i ) issue you with a warning ,
(trg)="82"> ( i ) enviarle una advertencia ,
(src)="83"> There is none worthy of worship except Allah , Muhammad is the Messenger of Allah
(trg)="83"> No hay digno de ser adorado excepto Al-lah , Muhammad es el Mensajero de Al-lah
(src)="84"> In the name of God , the Most Gracious , the Most Merciful
(trg)="84"> Con el nombre de Alá el Clemente y el Misericordioso
(src)="85"> And said : Samovar !
(trg)="85"> Y dijo : : samovar !
(src)="86"> Server / Şəbəkə vəziyyəti
(trg)="86"> « Əvvəlki səhifə
(src)="87"> And We have not sent down the Book to you , except that you may make clear to them that in which they differ and as a Guidance and a Mercy for a people who believe ( who became believers by wishing to reach Allah ) .
(trg)="87"> No te hemos revelado la Escritura sino para que les expliques en qué discrepaban y como dirección y misericordia para gente que cree .
(src)="88"> all creation in the heavens and on the earth .
(trg)="88"> Toda la creación en los cielos y la Tierra .
(src)="89"> Say : I seek refuge with the Lord of the Dawn , 1
(trg)="89"> Di : « Me refugio en el Señor del alba 1
(src)="90"> with which we have played , and we have played with all of them “ .
(trg)="90"> con los que hemos jugado , y hemos jugado con todos ellos “ .
(src)="91"> His Covenant with Us ( Ki Tasa )
(trg)="91"> Su pacto con nosotros ( Ki Tasa )
(src)="92.1"> They said : “ O Noah !
(src)="92.2"> Indeed you have disputed with us and you have gone too far in the dispute with us , therefore bring to us what you threaten us with , if you are of the truthful ones ” .
(trg)="92.1"> Dijeron : « ¡ Noé !
(trg)="92.2"> No paras de discutir con nosotros .
(trg)="92.3"> ¡ Tráenos , pues , aquello con que nos amenazas , si es verdad lo que dices ! »
(src)="93"> though perishable , It is tested by fire ,
(trg)="93"> aunque perecedero , Se prueba con fuego ,
(src)="94.1"> When you fast , do not look gloomy like the hypocrites .
(src)="94.2"> They neglect their appearance , so that they may appear to others to be fasting .
(src)="94.3"> Amen , I say to you , they have received their reward .
(trg)="94"> . « Cuando ayunéis , no pongáis cara triste , como los hipócritas , que desfiguran su rostro para que los hombres vean que ayunan ; en verdad os digo que ya reciben su paga . »
(src)="95"> And what can make you know what is the Crusher ?
(trg)="95"> Y ¿ cómo sabrás qué es la hutama ?
(src)="96.1"> Except those who are patient and do improving deed ( that cleanses the soul ’ s heart ) .
(src)="96.2"> For them will be forgiveness ( the changing of the evil deeds into merits ) and a Great Reward ( a Great Wage ) .
(trg)="96"> En cambio , quienes sean pacientes y obren bien , obtendrán perdón y una gran recompensa .
(src)="97"> 59 / Al-Hashr-3 : And had it not been that Allah had written for ( all of ) them the exile , He would certainly have tormented them in this world , and there is also torment of the Fire for them in the Hereafter .
(trg)="97.1"> 59 / Al Hachr-3 : Si Alá no hubiera decretado su destierro , les habría castigado en la vida de acá .
(trg)="97.2"> En la otra vida , no obstante , sufrirán el castigo del Fuego ,
(src)="98"> And the cities of the roof in its rays shine ,
(trg)="98"> Y las ciudades de la cubierta en su brillo rayos ,
(src)="99"> Paradise of believers
(trg)="99"> El paraíso de los creyentes
(src)="100"> They say , " Measure twice , cut once . "
(trg)="100"> Dicen : " Medir dos veces , cortar una vez " .