# de/de_DE-en_XX.0001.xml.gz
# en/de_DE-en_XX.0001.xml.gz
(src)="1.1"> Außer denen , die glauben und gute Werke tun und einander zur Wahrheit mahnen und einander zum Ausharren mahnen .
(src)="1.2"> 3
(trg)="1.1"> Except such as have Faith , and do righteous deeds , and ( join together ) in the mutual enjoining of Truth , and of Patience and Constancy .
(trg)="1.2"> 3
(src)="2"> Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab .
(trg)="2"> The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter .
(src)="3"> + Im Namen Allahs , des Gnädigen , des Barmherzigen .
(trg)="3"> + In the name of Allah , the Beneficent , the Merciful .
(src)="4"> Außer denen , die glauben und gute Werke tun und einander zur Wahrheit mahnen und einander zum Ausharren mahnen .
(trg)="4"> Except such as have Faith , and do righteous deeds , and ( join together ) in the mutual teaching of Truth , and of Patience and Constancy .
(src)="5"> Im Namen Allahs , des Gnädigen , des Barmherzigen .
(trg)="5"> In the Name of Allah , Most Gracious , Most Merciful .
(src)="6"> Im Namen Allahs , des Gnädigen , des Barmherzigen
(trg)="6"> In the name of Allah , Most Gracious , Most Merciful .
(src)="7"> Außer denjenigen , die glauben und die guten Werke tun , und einander die Wahrheit nahelegen und die Geduld nahelegen .
(trg)="7"> Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience .
(src)="8"> und der Berge zeichnet sich am Himmel ab .
(trg)="8"> and mountains outlined against the sky .
(src)="9"> Orte in den Bergen ,
(trg)="9"> Places in the Mountains ,
(src)="10"> Gärten und Menschen !
(trg)="10"> Gardens and humans !
(src)="11"> In ihr steigen die Engel herab und der Geist nach dem Gebot ihres Herrn - mit jeder Sache .
(trg)="11"> Therein come down the angels and the Spirit by Allah 's permission , on every errand :
(src)="12"> der mensch ist das maß aller dinge
(trg)="12"> the human being is the measure for everything
(src)="13"> Im Namen Allahs , des Erbarmers , des Barmherzigen
(trg)="13"> In the Name of Allah the Most Gracious , the Most Merciful
(src)="14"> Im Namen Gottes , des Barmherzigen , des Allerbarmers
(trg)="14"> In the Name of Allah , the Most Beneficent , the Most Merciful
(src)="15"> begann von der Erde in einer geraden Linie ,
(trg)="15"> sets off from the Earth in a straight line ,
(src)="16"> Und im Vorgriff auf seine Menschwerdung ,
(trg)="16"> And , in anticipation of its incarnation ,
(src)="17"> Für den Städten und Gesichter
(trg)="17"> For the cities and faces
(src)="18"> Zum Beispiel bei [ retailer ] in [ city ] .
(trg)="18"> For example at [ retailer ] in [ city ] .
(src)="19"> Im Namen Allahs , des Gnädigsten , des Barmherzigen
(trg)="19"> In the name of Allah ( God ) , Most Gracious , Most Merciful .
(src)="20"> Am Tag der Auferstehung
(trg)="20"> On the day of Resurrection
(src)="21"> Es war schön , Sie ( wieder ) zu sehen !
(trg)="21"> It was nice to see you ( again ) !
(src)="22"> Sprich : « Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung , 1
(trg)="22"> Say : I seek refuge with the Lord of the Dawn , 1
(src)="23"> Für jene , die die Nacht vom Tag trennen möchten .
(trg)="23"> For those who like to separate night from day .
(src)="24"> Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Allbarmherzigen !
(trg)="24"> In the name of God , the Most Gracious , the Most Merciful !
(src)="25"> [ [ 1,36,1 ] , [ " N \ u00e4chste seite " ,2 ] ]
(trg)="25"> [ [ 1,36,1 ] , [ " Next Page " ,2 ] ]
(src)="26"> Und streichelt seine Rede unterbrach ,
(trg)="26"> And caressing his interrupted speech ,
(src)="27"> Niemand , der sein Bestes gegeben hat ,
(trg)="27"> No one who has given his or her best ,
(src)="28"> IDoni für diejenigen , die glauben wollen
(trg)="28"> IDoni for those who want to believe
(src)="29.1"> Dann lobpreise du deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung .
(src)="29.2"> Wahrlich , Er wendet Sich oft mit Gnade .
(trg)="29"> Celebrate the praises of thy Lord , and pray for His Forgiveness : For He is Oft-Returning ( in Grace and Mercy ) .
(src)="30.1"> Dann sing das Lob deines Herrn und bitte Ihn um Vergebung .
(src)="30.2"> Siehe , Er wendet sich gnädig wieder zu .
(trg)="30.1"> Then exalt [ Him ] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him .
(trg)="30.2"> Indeed , He is ever Accepting of repentance .
(src)="31"> Wahrlich , der Mensch ist in einem Zustande des Verlusts ,
(trg)="31"> Verily Man is in loss ,
(src)="32"> Und was läßt dich wissen , was Siggin ist ?
(trg)="32"> And what can make you know what is sijjeen ?
(src)="33"> Du bist wahrlich der Allmächtige , der Allwissende , der Allweise .
(trg)="33"> Thou , truly , art the Almighty , the All-Knowing , the All-Informed .
(src)="34"> Gärten und Pools
(trg)="34"> Gardens and swimming pools
(src)="35"> Wer ( Wohlstand ) hat , dem wird ( Gesundheit ) gegeben
(trg)="35"> To him that has ( affluence ) shall be given ( health )
(src)="36"> Im Namen Gottes , des Allerbarmers , des Begnadenden
(trg)="36"> In the Name of God , the Beneficent , the Merciful
(src)="37"> Ihr werdet auch ( nicht ) gefressen . ; - )
(trg)="37"> You will also ( not ) eaten . ; - )
(src)="38"> Como les guste ( Wie es euch gefällt )
(trg)="38"> Como les guste ( As you like it )
(src)="39"> Wenn die Erde auf gute Manieren pfeift
(trg)="39"> When the Earth behaves badly
(src)="40"> und ohne ( lang anhaltenden ) Effekt .
(trg)="40"> and without ( lasting ) effect .
(src)="41"> die an ihn glauben , nicht verloren werden ,
(trg)="41"> that whoever believes in him should not perish ,
(src)="42"> ERSCHAFFT DAS , WAS IHR WÜNSCHT .
(trg)="42"> CREATE THAT WHICH YOU DESIRE .
(src)="43"> Die Engel und der Geist kommen in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn herab mit jedem Anliegen .
(trg)="43"> The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter .
(src)="44"> Das sind also die Grenzen Allahs und wer Allah und seinem Gesandten gehorcht , den stellt Er ( Allah ) in Paradiese unter denen Flüsse fließen , worin sie ewig bleiben werden und das ist das „ Fewsul Asim “ ( die größte Errettung ) .
(trg)="44"> These are the limits of Allah ; and whoever obeys Allah and His Messenger , He will cause them to enter Heavens beneath which the rivers flow , to abide in them forever ; and this is Fevzul Azîm ( the greatest salvation ) .
(src)="45"> und Feuer , [ Magie ] Unterhaltung !
(trg)="45"> And fire , [ magic ] conversation !
(src)="46"> Durch ( a ) würden , wenn man ihnen einen Aufkleber
(trg)="46"> By ( a ) would , if given a sticker
(src)="47"> Und die Erde ist doch eine Scheibe
(trg)="47"> And Yet the Earth is Flat
(src)="48"> Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag , dessen ( Aus ) maß fünfzigtausend Jahre ist .
(trg)="48"> The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years .
(src)="49"> Und was läßt dich wissen , was der Pochende ist ?
(trg)="49"> And what can make you know what is the night comer ?
(src)="50"> Für diejenigen , die noch zögern !
(trg)="50"> For those who still hesitate !
(src)="51"> Im Namen Allahs , des Gnädigen und Barmherzigen !
(trg)="51"> In the Name of Allah , the Compassionate , the Merciful !
(src)="52.1"> Allah !
(src)="52.2"> Es gibt keinen Gott außer Ihm ,
(trg)="52.1"> Allah !
(trg)="52.2"> There is no God but He ,
(src)="53"> Gärten und Terrassen
(trg)="53"> Gardens and terraces
(src)="54"> Für diejenigen , die ihre Seele in den Welten der Bäume baumeln lassen möchten ,
(trg)="54"> For those who want to let their soul wander in the world of trees ,
(src)="55"> Dies ist keine schlechte Sache in [ … ]
(trg)="55"> This is not a bad thing in [ … ]
(src)="56"> IHM allein gebührt die Ehre ,
(trg)="56"> To HIM alone be the glory ,
(src)="57"> Oder weißt du bereits wofür IDS und VGT stehen ?
(trg)="57"> Or do you know already what IDS and VGT means ?
(src)="58"> Diejenigen aber , die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären , das sind Insassen des Höllenbrandes .
(trg)="58"> But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire .
(src)="59"> Quran und seine Bedeutung
(trg)="59"> Quran and its meaning
(src)="60"> Weil Sich dein Herr in bezug auf sie offenbart hat .
(trg)="60"> For that thy Lord will have given her inspiration .
(src)="61"> Wer in [ G ! ttes ] Höhen Frieden macht
(trg)="61"> Who makes peace in [ G ! d 's ] heights
(src)="62"> So sollen sie denn dem Herrn dieses Hauses dienen
(trg)="62"> So let them serve the Lord of this sanctuary .
(src)="63"> Die Wahrheit über ( eure ) Männer
(trg)="63"> The Truth About ( Your ) Men
(src)="64"> Was ist [ fleXive ] ?
(trg)="64"> What is [ fleXive ] ?
(src)="65"> Jener ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren , der Allmächtige und Barmherzige ,
(trg)="65"> That is the Knower of the unseen and the witnessed , the Exalted in Might , the Merciful ,
(src)="66"> Wir sind von den Bergen in die Ebene gekommen ,
(trg)="66"> We came down from the hills to the plains ,
(src)="67"> außer denjenigen , die glauben und rechtschaffene Werke tun ; für sie wird es einen Lohn geben , der nicht aufhört .
(trg)="67"> Except for those who believe and do righteous deeds , for they will have a reward uninterrupted .
(src)="68.1"> außer dem , was Allah will .
(src)="68.2"> Er weiß ja , was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt .
(trg)="68.1"> Except what Allah should will .
(trg)="68.2"> Indeed , He knows what is declared and what is hidden .
(src)="69"> Wer auch nur ein einziges Leben rettet ,
(trg)="69"> Whoever saves a single life ,
(src)="70"> Der Mensch erleidet bestimmt Verlust ,
(trg)="70"> Indeed , mankind is in loss ,
(src)="71"> die rings in stillen Gärten stehn -
(trg)="71"> dotted around peaceful gardens -
(src)="72.1"> Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden , ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt .
(src)="72.2"> Und es soll geschehen , wer des HERRN Namen anrufen wird , der soll errettet werden .
(trg)="72.1"> The sun shall be turned into darkness , and the moon into blood , before the great and the terrible day of the LORD come .
(trg)="72.2"> And it shall come to pass , that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered .
(src)="73"> Sprich : « Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der Morgendämmerung ,
(trg)="73"> Say : I seek refuge with the Lord of the Dawn
(src)="74"> und ein großes Hammam ( feuchte Hitze ) .
(trg)="74"> and a large hammam ( moist heat ) .
(src)="75.1"> Sehen denn diejenigen , die ungläubig sind , nicht , dass die Himmel und die Erde eine zusammenhängende Masse waren ?
(src)="75.2"> Da haben Wir sie getrennt und aus dem Wasser alles Lebendige gemacht .
(src)="75.3"> Wollen sie den nicht glauben ?
(src)="75.4"> ( Qur ´ an 21 : 30 )
(trg)="75.1"> ( Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were joined together as one united piece , then We parted them ?
(trg)="75.2"> And We have made from water every living thing .
(trg)="75.3"> Will they not then believe ? ) ( 21 : 30 )
(src)="76"> So bete zu deinem Herrn und schächte ( Opfertiere ) .
(trg)="76"> So pray to your Lord and sacrifice [ to Him alone ] .
(src)="77"> und wir senden sie in dem gewünschten Intervall
(trg)="77"> and we send them in the desired interval
(src)="78"> um in den Bergen ,
(trg)="78"> racing to ride in the mountains ,
(src)="79"> und es trinke , wer an mich glaubt ! “
(trg)="79"> and drink , whoever believes in me ! ”
(src)="80"> und ( Treffern veregern ) oder ( erweitern die Treffern )
(trg)="80"> and ( restricht of hits ) or ( expansion of hits )
(src)="81.1"> dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung !
(src)="81.2"> Er ist wahrlich Der , Der die Reue an nimmt .
(trg)="81.1"> You shall glorify your Lord 's grace , and seek His forgiveness .
(trg)="81.2"> He is the Redeemer .
(src)="82"> Der den Staub wegbläßt
(trg)="82"> He , Who Is Blowing the Dust Away
(src)="83.1"> Alles , was sich in den Himmeln und auf der Erde befindet , rühmt Allah .
(src)="83.2"> Ihm gehört der Besitz und Ihm gebührt das Lob .
(src)="83.3"> Und Er ist Allmächtig .
(trg)="83.1"> Whatever is in the heavens and in the earth glorifies Allah .
(trg)="83.2"> To Him belongs the Dominion , and to Him is due praise .
(trg)="83.3"> And He has Power over all things ( Omnipotent ) .
(src)="84"> aber er fürchtet , was er nicht kennt .
(trg)="84"> but he fears what he does not know .
(src)="85"> Wer Freude am Fliegen hat ( männlich oder weiblich ) ,
(trg)="85"> Who has a passion for flying ( male and female ) ,
(src)="86.1"> Außer dem , was Gott will .
(src)="86.2"> Er weiß , was offenliegt und was verborgen bleibt .
(trg)="86.1"> Except what Allah should will .
(trg)="86.2"> Indeed , He knows what is declared and what is hidden .
(src)="87"> in den Himmel , auf der Erde und unter der Erde ;
(trg)="87"> in the heavens , on earth and under the earth ;
(src)="88"> Und eine Träne weine oder zwei ,
(trg)="88"> And shed a tear or two ,
(src)="89"> Und so haben Wir sie untereinander geprüft , weil sie gesagt hätten : „ Sind es diese , denen Allah Gaben gab ? “ Allah kennt die Dankbaren am Besten , ist es nicht so ?
(trg)="89.1"> And thus We tried some of them by others in case they say : “ Are these they upon whom Allah has conferred His Blessing from among us ” ?
(trg)="89.2"> Allah best knows the grateful , does not He ?
(src)="90"> Außer dem Rand ,
(trg)="90"> Except for the edge ,
(src)="91"> Sprich : " ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des Frühlichts
(trg)="91"> Say , " I seek refuge in the Lord of the dawn , "
(src)="92"> Die Botschaft : „ Reinvent Yourself ! “
(trg)="92"> Its message : " Reinvent Yourself ! "
(src)="93.1"> War es nicht ausreichend für sie , wie Wir dir das Buch sandten , das gelesen wird ?
(src)="93.2"> Wahrlich für ein gläubiges Volk gibt es hierin sicherlich Barmherzigkeit und Lobpreisung .
(trg)="93.1"> Is it not enough for them that how We have sent down to you the Book which is recited ( read and explained ) to them ?
(trg)="93.2"> Most surely there is indeed Mercy in this and a reminder ( remembrance , Dhikr ) for a people who believe .
(src)="94.1"> Wer ist also grausamer als der , der Lügen über Allah sagt und die Wahrheit , nachdem sie zu ihm gekommen ist , leugnet ?
(src)="94.2"> Ist der Ort für die Leugner nicht die Hölle ?
(trg)="94.1"> Then who does more wrong then one who utters a lie against Allah and denies the truth ( of reaching Allah before death ) when it comes to him ?
(trg)="94.2"> Is there not in Hell an abode for the disbelievers ?
(src)="95"> Da weiß man , was man [ erlebt ] hat .
(trg)="95"> You know what you have [ experienced ] there .
(src)="96"> und ist nach Osten ( morgens und ( nach ) Nachmittag ) ;
(trg)="96"> and faces east ( morning and ( after ) afternoon ) ;
(src)="97"> Alles aus einer ( sicheren ) Hand
(trg)="97"> Everything from a ( secure ) single source
(src)="98"> Wer Gutes tut , dem wird Gutes widerfahren !
(trg)="98"> Those who do good , good will be done to them !
(src)="99"> wird sein , ( wir ) werden sein , ( sie ) werden sein
(trg)="99"> will be , ( we ) will be , ( they ) will be
(src)="100"> Sind auf dem Feuer zu bringen
(trg)="100"> Are bringing on the fire