# bn/bn_IN-en_XX.0001.xml.gz
# en/bn_IN-en_XX.0001.xml.gz
(src)="1"> হ আম দ র রব্ব ! আম দ রক দুন য় ত কল্য ণ দ ন এব আখ র ত ও কল্য ণ দ ন এব আম দ রক আগুন র শ স্ত থ ক রক্ষ করুন ।
(trg)="1"> Our Lord , grant us the good things in this world and the good things in the next life and save us from the punishment of the Fire .
(src)="2"> য র কুফর কর , আর আম র ন দর্শন বল ক অস্ব ক র কর ত র হল জ হ ন্ন ম র অধ ব স ।
(trg)="2"> But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire .
(src)="3"> ব ত ড় ত শয়ত ন থ ক আম আল্ল হ্র আশ্রয় ন চ্ছ ।
(trg)="3"> I seek refuge in Allah from Satan the outcast .
(src)="4"> সক ল ( ব ব ক ল ) বলব ,
(trg)="4"> In the morning ( evening ) say ,
(src)="5"> এট আল্ল হ্র ফয়স ল , আর ত ন য ইচ্ছ কর ছ ন ।
(trg)="5.1"> It is the Decree of Allah and He does whatever He wills .
(trg)="5.2"> [ 1 ]
(src)="6"> য ন ফ র শত ও রূহ -এর রব ।
(trg)="6.1"> Lord of the angels and the Spirit .
(trg)="6.2"> [ 2 ]
(src)="7"> আল্ল হ আপন দ রক সৎপথ প্রদর্শন করুন এব আপন দ র অবস্থ উন্নত করুন ।
(trg)="7"> May Allah guide you and set your affairs in order .
(src)="8"> আম আল্ল হ ও ত ঁর র সূলগণ র উপর ঈম ন আনল ম । [ ২ ]
(trg)="8.1"> I believe in Allah and His Messenger .
(trg)="8.2"> [ 2 ]
(src)="9"> আর ক ক ন্তু জ ত র প লনকর্ত
(trg)="9"> Who else but the Lord of the nations
(src)="10"> হ আল্ল হ , আম এর যত কল্য ণ রয় ছ এব যত কল্য ণ ত র স্বভ ব আপন দ য় ছ ন ত চ ই । আর এর যত অকল্য ণ রয় ছ এব যত অকল্য ণ ওর স্বভ ব-চর ত্র আপন র খ ছ ন ত থ ক আপন র আশ্রয় চ ই ।
(trg)="10"> O Allah , I ask You for the goodness of her and the goodness upon which You have created her , and I seek refuge in You from the evil of her and from the evil upon which You have created her .
(src)="11"> হ আল্ল হ ! আমর আপন ক ত দ র গলদ শ র খছ এব ত দ র অন ষ্ট থ ক আপন র ন কট আশ্রয় প্র র্থন করছ ।
(trg)="11"> O Allah , we ask You to restrain them by their necks and we seek refuge in You from their evil .
(src)="12"> স ল ত ও স ল ম আল্ল হ্র র সূল র উপর । [ ৪ ]
(trg)="12.1"> And blessings and peace be upon the Messenger of Allah .
(trg)="12.2"> [ 3 ]
(src)="13"> এ র ত ফ র শত আর রূহ ত দ র রব-এর অনুমত ক্রম প্রত্য ক ক জ অবত র্ণ হয় ।
(trg)="13"> The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter .
(src)="14"> আল্ল হ আপন ক ত কওয় র প থ য় প্রদ ন করুন , আপন র গুন হ ক্ষম করুন , আর য খ ন ই থ কুন ন ক ন আপন র জন্য কল্য ণক সহজ কর দ ন ।
(trg)="14"> May Allah give you piety as your provision , forgive your sins , and make goodness easy for you wherever you are .
(src)="15"> স্মরণ কর , যখন ত ম র প্রত প লক মূস ক ড ক দ য় বলল ন , ‘ তুম য ল ম সম্প্রদ য় র ক ছ য ও ,
(trg)="15"> And [ mention ] when your Lord called Moses , [ saying ] , " Go to the wrongdoing people -
(src)="16"> ত ম র প্রত প লক র ‘ আয ব অবশ্যই স ঘট ত হব ।
(trg)="16"> Indeed , the punishment of your Lord will occur .
(src)="17"> ( স ব জয় অর্জ ত হব ) আল্ল হর স হ য্য । য ক ইচ্ছ ত ন স হ য্য কর ন , ত ন মহ পর ক্রমশ ল , বড়ই দয় লু ।
(trg)="17.1"> In the victory of Allah .
(trg)="17.2"> He gives victory to whom He wills , and He is the Exalted in Might , the Merciful .
(src)="18"> হ আম র রব্ব ! আপন আম ক ম ফ করুন এব ত ওব হ কবুল করুন ; ন শ্চয় আপন ই তওব কবুলক র ক্ষম শ ল ।
(trg)="18"> My Lord , forgive me and accept my repentance , You are the Ever-Relenting , the All-Forgiving .
(src)="19"> বস্তুত যদ প্রত্য ক গ ন হগ র র ক ছ এত পর ম ণ থ ক য আছ সমগ্র যম ন র ম ঝ , আর অবশ্যই যদ স গুল ন জ র মুক্ত র ব ন ময় দ ত চ ইব আর গ পন গ পন অনুত প করব ( সূর ইউনুস , আয় ত স খ ৫৪ )
(trg)="19"> Every soul that has sinned , if it possessed all that is on earth , would fain give it in ransom ( Qur 'an 10 : 54 )
(src)="20"> হ আল্ল হ ! আপন র য রহমত সকল ক ছু পর ব্য প্ত কর র খ ছ ত র উস ল য় আব দন কর , আপন আম ক ক্ষম করুন ।
(trg)="20"> O Allah , I ask You by Your mercy , which encompasses all things , that You forgive me .
(src)="21"> ত র এক অপর র দ ক মুখ কর জ জ্ঞ স ব দ করব ।
(trg)="21"> And they will approach one another , inquiring of each other .
(src)="22"> আয ন র য ক্রসমূহ
(trg)="22"> Upon hearing Adhaan ( call to prayer )
(src)="23"> এব ত দ র পূর্ব নূহ র সম্প্রদ য়ক , ত র ছ ল আরও জ ল ম ও অব ধ্য ।
(trg)="23.1"> And the people of Noah before .
(trg)="23.2"> Indeed , it was they who were [ even ] more unjust and oppressing .
(src)="24"> ক য় মত র দ ন আল্ল হর সন্তুষ্ট
(trg)="24"> Pleasure of Allah in the day of judgment
(src)="25"> আসম ন ও যম ন র র জ্বত্ব য ঁর , আর স ই আল্ল হ সব ক ছুর প্রত্যক্ষদর্শ ।
(trg)="25.1"> To whom belongs the dominion of the heavens and the earth .
(trg)="25.2"> And Allah , over all things , is Witness .
(src)="26"> য র ঈম ন আন আর সৎ ক জ কর ত র সৃষ্ট র উত্তম ।
(trg)="26"> Indeed , they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures .
(src)="27"> আম ইত পূর্ব নূহ র সম্প্রদ য়ক ধ্ব স কর ছ । ন শ্চ তই ত র ছ ল প প চ র সম্প্রদ য় ।
(trg)="27"> And [ We destroyed ] the people of Noah before ; indeed , they were a people defiantly disobedient .
(src)="28"> হ আল্ল হ ! আপন আম ক ত ওব ক র দ র অন্তর্ভুক্ত করুন এব পব ত্রত অর্জনক র দ রও অন্তর্ভুক্ত করুন ।
(trg)="28"> O Allah , make me among those who turn to You in repentance , and make me among those who are purified .
(src)="29"> ত র ক যম ন র দ ক চ য় দ খ ন , আম ত ত সব ধরন র উৎকৃষ্ট উদ্ভ দ পয়দ কর ছ ।
(trg)="29"> Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind ?
(src)="30"> আসম ন ও যম ন য ক ছু আছ সবই আল্ল হর গ রব ও মহ ম ঘ ষণ কর । আর ত ন ( আল্ল হ ) পর ক্রমশ ল প্রজ্ঞ ময় ।
(trg)="30"> Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah , and He is the Exalted in Might , the Wise .
(src)="31"> হ আল্ল হ ! আম আপন র ন কট অপব ত্র নর জ ন্ ও ন র জ ন্ থ ক আশ্রয় চ ই
(trg)="31"> O Allah , I seek protection in You from the male and female unclean spirits .
(src)="32"> তুম ক জ ন চূর্ণ-ব চূর্ণক র ক ?
(trg)="32"> And what can make you know what is the Crusher ?
(src)="33"> হ আল্ল হ ! আপন ত ক ক্ষম করুন , হ আল্ল হ্ আপন ত ক ( প্রশ্ন ত্তর র সময় ) স্থ র র খুন ।
(trg)="33.1"> O Allah , forgive him .
(trg)="33.2"> O Allah , strengthen him .
(src)="34"> ফ র শত এব রূহ ( অর্থ ৎ জ বর ল ) আল্ল হর দ ক আর হণ কর এমন এক দ ন , য র পর ম ণ পঞ্চ শ হ জ র বছর ।
(trg)="34"> The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years .
(src)="35"> আর তুম ম নুষদ র দ খব দল দল আল্ল হর দ ন প্রব শ করত ,
(trg)="35"> And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes ,
(src)="36"> আল্ল হ্র ন ম , আর আল্ল হ সবচ য় বড় । [ হ আল্ল হ ! এট আপন র ন কট থ ক প্র প্ত এব আপন র জন্যই ] হ আল্ল হ ! আপন আম র তরফ থ ক ত কবুল করুন ।
(trg)="36.1"> With the Name of Allah , Allah is the Most Great !
(trg)="36.2"> [ O Allah , from You and to You . ]
(trg)="36.3"> O Allah , accept it from me .
(src)="37"> তুম ক জ ন য র ত আস ত ক ?
(trg)="37"> And what can make you know what is the night comer ?
(src)="38"> আসম ন য ক ছু আছ আর যম ন য ক ছু আছ ( সবই ) আল্ল হর প্রশ স ও মহ ম ঘ ষণ কর ; ত ন মহ পর ক্র ন্ত মহ ব জ্ঞ ন ।
(trg)="38"> Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah , and He is the Exalted in Might , the Wise .
(src)="39"> ক ন্তু ত দ রক নয় য র ঈম ন আন ও সৎ ক জ কর , ত দ র জন্য ত আছ অফুরন্ত প্রত দ ন ।
(trg)="39"> Except for those who believe and do righteous deeds , for they will have a reward uninterrupted .
(src)="40"> আমর আপন ক আমন্ত্রণ জ ন ই এব আম দ র স থ প লনকর্ত র উপ সন । খ্র ষ্ট র সব গ র্জ আপন ক স্ব গত জ ন ই ।
(trg)="40.1"> We invite you to come and worship the Lord with us .
(trg)="40.2"> All of the churches of Christ welcome you .
(src)="41"> ত র ত দ র প্রত প লক র রসূলক অম ন্য কর ছ ল , তখন ত ন ত দ রক প কড় ও করল ন- অত্যন্ত কঠ ন প কড় ও ।
(trg)="41"> And they disobeyed the messenger of their Lord , so He seized them with a seizure exceeding [ in severity ] .
(src)="42"> আম আপন র দ ন , আপন র আম নত ( পর ব র-পর জন ও ধন-সম্পদ ) এব আপন র সর্বশ ষ আমলক আল্ল হ্র হ ফ যত র খছ ।
(trg)="42"> I leave your religion in the care of Allah , as well as your safety , and the last of your deeds .
(src)="43"> ত র বল , ‘ আম দ রক ক আগ র অবস্থ য় ফ র য় আন হব ?
(trg)="43"> They are [ presently ] saying , " Will we indeed be returned to [ our ] former state [ of life ] ?
(src)="44"> এমনই ত ন , অদৃশ্য ও দৃশ্যম ন সম্পর্ক জ্ঞ ত , মহ পর ক্রমশ ল , পরম দয় লু ।
(trg)="44"> That is the Knower of the unseen and the witnessed , the Exalted in Might , the Merciful ,
(src)="45"> শপথ সুস্পষ্ট ক ত ব র ,
(trg)="45"> By the clear Book ,
(src)="46"> অবশ্যই এত ন দর্শন আছ ( আল্ল হ সম্পর্ক চ ন্ত ক ’ র ঈম ন আন র জন্য ) , ক ন্তু ত দ র অধ ক শই ঈম ন আন ন ।
(trg)="46"> Indeed in that is a sign , but most of them were not to be believers .
(src)="47"> আম নূহক ত র জ ত র ক ছ প ঠ য় ছ ল ম ( এই ন র্দ শ দ য় ) য , তুম ত ম র জ ত ক সতর্ক কর ত দ র ক ছ মর্ম ন্ত ক ‘ আয ব আস র পূর্ব ।
(trg)="47"> Indeed , We sent Noah to his people , [ saying ] , " Warn your people before there comes to them a painful punishment . "
(src)="48"> যদ তুম উচ্চকণ্ঠ কথ বল ( ত হল জ ন র খ ) ত ন গুপ্ত ও তদপ ক্ষ ও গুপ্ত ব ষয় জ ন ন ।
(trg)="48"> And if you speak aloud - then indeed , He knows the secret and what is [ even ] more hidden .
(src)="49"> আর ত র ক আল্ল হ্র পুরুষ ?
(trg)="49"> And they are MEN of GOD ?
(src)="50"> পব ত্র-মহ ন স ই সত্ত , র ‘ দ ফ র শ্ত য ঁর মহ ম ও পব ত্রত ঘ ষণ কর প্রশ স র স থ , আর ফ র শ্ত গণও ত -ই কর য ঁর ভয় ।
(trg)="50"> Glory is to Him Whom thunder and angels glorify due to fear of Him .
(src)="51"> গ ন হগ রদ র জন্য এছ ড় আরও শ স্ত রয় ছ , ক ন্তু ত দ র অধ ক শই ত জ ন ন ।
(trg)="51"> And indeed , for those who have wronged is a punishment before that , but most of them do not know .
(src)="52"> এব অত ত উপর স্মৃত চ রণ ,
(trg)="52"> And reminisce on the past ,
(src)="53"> তুম যদ ত দ রক জ জ্ঞ স কর- আক শ ও যম ন ক সৃষ্ট কর ছ ? ত র অবশ্য অবশ্যই বলব - ওগুল প্রবল পর ক্রমশ ল মহ জ্ঞ ন আল্ল হ সৃষ্ট কর ছ ন ,
(trg)="53"> And if you should ask them , " Who has created the heavens and the earth ? " they would surely say , " They were created by the Exalted in Might , the Knowing . "
(src)="54"> আর ত দ রক সতর্ক কর র জন্য য র বল , ‘ আল্ল হ পুত্র গ্রহণ কর ছ ন । ’
(trg)="54"> And to warn those who say , " Allah has taken a son . "
(src)="55"> ন শ্চয় এট ক ফ রদ র জন্য অনুত প র ক রণ ।
(trg)="55"> And indeed , it will be [ a cause of ] regret upon the disbelievers .
(src)="56"> সকল প্রশ স আল্ল হ্র জন্য , য ন আপন ক য পর ক্ষ য় ফ ল ছ ন ত থ ক আম ক ন র পদ র খ ছ ন এব ত র সৃষ্ট র অন ক র উপর আম ক অধ ক সম্ম ন ত কর ছ ন ।
(trg)="56"> Praise is to Allah Who has spared me what He has afflicted you with , and preferred me greatly above much of what He has created .
(src)="57"> ক ব আক শ ও পৃথ ব - এ দু ’ এর ম ঝ য আছ ত র সর্বময় ক্ষমত ক ত দ র আছ ? ত হল ত র ব শ্ব পর চ লন র উচ্চস্থ ন উঠ পড়ুক ।
(trg)="57.1"> Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them ?
(trg)="57.2"> Then let them ascend through [ any ] ways of access .
(src)="58"> ক ন্তু ত র নয় য র ঈম ন আন ও সৎকর্ম কর এব পরস্পরক সত্য র উপদ শ দ য় এব পরস্পরক ধ র্য ধ রণ র উপদ শ দ য় ।
(trg)="58"> Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience .
(src)="59"> হ আল্ল হ ! আপন আম র শক্ত এব আপন আম র স হ য্যক র ; আপন রই স হ য্য আম ব চরণ কর , আপন রই স হ য্য আম আক্রমন কর এব আপন রই স হ য্য আম যুদ্ধ কর ।
(trg)="59.1"> O Allah , You are my strength and You are my support .
(trg)="59.2"> For Your sake I go forth and for Your sake I advance and for Your sake I fight .
(src)="60"> এ ক ত ব অবত র্ণ হয় ছ মহ পর ক্রমশ ল প্রজ্ঞ ময় আল্ল হর ন কট হত ।
(trg)="60"> The revelation of the Book is from Allah , the Exalted in Might , the Wise .
(src)="61"> ফ র উন আর ত র পূর্ববর্ত র আর উল্ট দ য় জনপদব স র গুরুতর প প ল প্ত ছ ল ।
(trg)="61"> And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin .
(src)="62"> সুস ব দব হ ও স বধ নক র । ক ন্তু ওদ র অধ ক শই ( এ কুরআন থ ক ) মুখ ফ র য় ন য় ছ , ক জ ই ওর শুনব ন ।
(trg)="62"> As a giver of good tidings and a warner ; but most of them turn away , so they do not hear .
(src)="63"> য ব্যক্ত সক ল অথব ব ক ল ত চ রব র বলব , আল্ল হ ত ক জ হ ন্ন ম র আগুন থ ক মুক্ত করব ন ।
(trg)="63"> Allah will spare whoever says this four times in the morning or evening from the fire of Hell
(src)="64"> অগ্ন উত্স থ ক দূর থ কুন ;
(trg)="64"> Keep away from fire source ;
(src)="65"> য র সবর কর এব ত দ র প লনকর্ত র উপর ভরস কর ।
(trg)="65"> Who have been patient and upon their Lord rely .
(src)="66"> ভ ঁজ এব সহজ বহন ;
(trg)="66"> Folded and carry easily ;
(src)="67"> আপন ত ক বল একজন সতর্কক র ।
(trg)="67"> You , [ O Muhammad ] , are not but a warner .
(src)="68"> ত দ র পূর্ব ও ম থ্য র প কর ছ ল নূহ র সম্প্রদ য় , আদ , ক লক ব শ ষ্ট ফ র উন ,
(trg)="68"> The people of Noah denied before them , and [ the tribe of ] ' Aad and Pharaoh , the owner of stakes ,
(src)="69"> হ আল্ল হ ! এ শ শুক কবর র আয ব থ ক রক্ষ করুন ।
(trg)="69"> O Allah , protect him from the torment of the grave .
(src)="70"> হ আল্ল হ ! আপন আম ক ক্ষম করুন , আম ক দয় করুন , আম ক আপন হ দ য় ত দ ন , আম ক ন র পদ র খুন এব আম ক র য ক দ ন করুন ।
(trg)="70"> O Allaah , forgive me , have mercy upon me , guide me , give me health and grant me sustenance .
(src)="71"> ত দ র পূর্ববর্ত র ম থ্য র প কর ছ ল , অত পর কত কঠ র হয় ছ ল আম র অস্ব কৃত ।
(trg)="71"> And already had those before them denied , and how [ terrible ] was My reproach .
(src)="72"> বলুন ত মর প্রত ক্ষ কর , আম ও ত ম দ র স থ প্রত ক্ষ রত আছ ।
(trg)="72"> Say , " Wait , for indeed I am , with you , among the waiters . "
(src)="73"> আর ত দ রক ইব্র হ ম র বৃত্ত ন্ত শুন য় দ ন ।
(trg)="73"> And recite to them the news of Abraham ,
(src)="74"> আর ( ত স ব দ দ য় য ) য র আখ র ত ঈম ন আন ন , ত দ র জন্য আম ভয়ঙ্কর ‘ আয ব প্রস্তুত কর র খ ছ ।
(trg)="74"> And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment .
(src)="75"> আম ইচ্ছ করল ত দ র ক ছ আসম ন থ ক এমন ন দর্শন প ঠ ত ম য ত র স মন ত দ র ম থ নত হয় য ত ( অর্থ ৎ ত র ঈম ন আনত ব ধ্য হত ) ।
(trg)="75"> If We willed , We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled .
(src)="76"> ত ন ই দৃশ্য ও অদৃশ্য র জ্ঞ ন , পর ক্রমশ ল , পরম দয় লু ,
(trg)="76"> That is the Knower of the unseen and the witnessed , the Exalted in Might , the Merciful ,
(src)="77"> ত ত ত র চ রক ল থ কব । আল্ল হর ও ‘ য় দ সত্য আর ত ন মহ পর ক্রমশ ল , মহ প্রজ্ঞ ময় ।
(trg)="77.1"> Wherein they abide eternally ; [ it is ] the promise of Allah [ which is ] truth .
(trg)="77.2"> And He is the Exalted in Might , the Wise .
(src)="78"> হ আল্ল হ ! মুষলধ র য় উপক র বৃষ্ট বর্ষণ করুন ।
(trg)="78"> O Allah , ( bring ) beneficial rain clouds .
(src)="79"> আল্ল হই আম দ র জন্য যথ ষ্ট , আর ত ন কতই ন উত্তম কর্মব ধ য়ক
(trg)="79"> Allah is sufficient for us and the best of those on whom to depend .
(src)="80"> ত মর ক লক্ষ্য কর ন য , আল্ল হ ক ভ ব সপ্ত আক শ স্তর স্তর সৃষ্ট কর ছ ন ।
(trg)="80"> Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers
(src)="81"> আল্ল হ্র ন ম আমর প্রব শ করল ম , আল্ল হ্র ন ম ই আমর ব র হল ম এব আম দ র রব আল্ল হ্র উপরই আমর ভরস করল ম
(trg)="81"> In the Name of Allah we enter , in the Name of Allah we leave , and upon our Lord we depend
(src)="82"> ত ন ই সর্বপ্রথম , ত ন ই সর্বশ ষ , ত ন ই সকল র উপর , ত ন ই সকল র ন কট এব ত ন সব ক ছু সম্পর্ক সর্বজ্ঞ ।
(trg)="82.1"> He is the First and the Last , the Most High and the Most Near .
(trg)="82.2"> And He is the Knower of all things .
(src)="83"> বল , ‘ আম র প্রত প লক আসম ন ও যম ন ( উচ্চ র ত প্রত ট ) কথ ই জ ন ন , আর ত ন সব ক ছু শ ন ন , সব ক ছু জ ন ন । ’
(trg)="83"> The Prophet said , " My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth , and He is the Hearing , the Knowing . "
(src)="84"> আম র রব্ব র পব ত্রত ও মহ ম বর্ণন করছ , য ন সব র উপর ।
(trg)="84"> Glory is to my Lord , the Most High .
(src)="85"> তখন প্রত্য ক জ ন ন ব স ক আগ প ঠ য় ছ ল , আর ক প ছন ছ ড় এস ছ ল ।
(trg)="85"> A soul will [ then ] know what it has put forth and kept back .
(src)="86"> “ ত ম রই আমর এব দত কর , এব ত ম রই ক ছ আমর স হ য্য প্র র্থন কর । ”
(trg)="86"> It is You we worship and You we ask for help .
(src)="87"> আম ত মূস ক ক ত ব দ য় ছ এব ত ঁর স থ ত ঁর ভ্র ত হ রুনক স হ য্যক র কর ছ ।
(trg)="87"> And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant .
(src)="88"> ন শ্চয় ত ম রও মৃত্যু হব এব ত দ রও মৃত্যু হব ।
(trg)="88"> Indeed , you are to die , and indeed , they are to die .
(src)="89"> আল ফ-ল -ম-র ; এগুল সুস্পষ্ট গ্রন্থ র আয় ত ।
(trg)="89.1"> Alif , Lam , Ra .
(trg)="89.2"> These are the verses of the clear Book .
(src)="90"> য ন আসম ন , যম ন আর এ দু ’ য় র ম ঝ য আছ এব সকল উদয় স্থল র ম ল ক ।
(trg)="90"> Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises .
(src)="91"> ‘ তব য আল্ল হর ক ছ আসব সুস্থ অন্তর
(trg)="91"> But only one who comes to Allah with a sound heart .
(src)="92"> যুবকর যখন গুহ য় আশ্রয় গ্রহণ করল তখন ত র বলল , ‘ হ আম দ র প্রত প লক ! তুম ত ম র ন কট হত আম দ রক রহমত দ ন কর আর আম দ র ব্য প রট সুষ্ঠুভ ব সম্প দন কর । ’
(trg)="92"> [ Mention ] when the youths retreated to the cave and said , " Our Lord , grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance . "
(src)="93"> হ আল্ল হ , আম দ র জন্য ত ক অগ্রগ ম প্রত ন ধ , অগ্র ম পূণ্য এব সওয় ব হ স ব ন র্ধ রণ কর দ ন ।
(trg)="93"> O Allah , make him for us a precursor , a forerunner and a cause of reward .
(src)="94"> ত ন ছ ড় সত্য ক র র ক ন ইল হ ন ই , ত ন ই জ ব ত কর ন ও মৃত্যু ঘট ন । ত ন ই ত ম দ র প্রত প লক এব ত ম দ র পূর্ববর্ত ত ম দ র প তৃপুরুষদ রও প্রত প লক ।
(trg)="94.1"> There is no deity except Him ; He gives life and causes death .
(trg)="94.2"> [ He is ] your Lord and the Lord of your first forefathers .
(src)="95"> আল্ল হই আম র জন্য যথ ষ্ট , ত ন ছ ড় আর ক ন হক্ব ইল হ ন ই । আম ত ঁর উপরই ভরস কর । আর ত ন মহ ন আরশ র রব্ব ।
(trg)="95"> Allaah is Sufficient for me , none has the right to be worshipped except Him , upon Him I rely and He is Lord of the exalted throne .
(src)="96"> ত র প র্থ ব জ বন র ব হ্য ক দ ক জ ন , আর ত র পরক ল র খবর র খ ন ।
(trg)="96"> They know what is apparent of the worldly life , but they , of the Hereafter , are unaware .
(src)="97"> ক ত ব অবত র্ণ হয় ছ মহ পর ক্রমশ ল প্রজ্ঞ ময় আল্ল হর ন কট হত ।
(trg)="97"> The revelation of the Book is from Allah , the Exalted in Might , the Wise .
(src)="98"> য র ঈম ন আন আর সৎক জ কর ত দ র জন্য আছ ন ‘ য় ম ত ভর জ ন্ন ত ।
(trg)="98"> Indeed , those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure .
(src)="99"> বল , ত ন আল্ল হ , এক অদ্ব ত য় ,
(trg)="99"> Say , " He is Allah , [ who is ] One ,
(src)="100"> আগুন র উৎস থ ক দূর র খুন ;
(trg)="100"> Keep away from fire source ;