# fi/Doyle_Arthur_Conan-Hound_of_the_Baskervilles.xml.gz
# fr/Doyle_Arthur_Conan-Hound_of_the_Baskervilles.xml.gz


(src)="s1"> Source : Project Gutenberg
(trg)="s1"> Source : http:/ /www.ebooksgratuits.com/

(src)="s2"> BASKERVILLEN KOIRA
(trg)="s2"> LE CHIEN DES BASKERVILLE

(src)="s3"> A. Conan Doyle ENSIMMÄINEN LUKU .
(trg)="s3"> Arthur Conan Doyle

(src)="s4"> Herra Sherlock Holmes .
(trg)="s4"> CHAPITRE I MONSIEUR SHERLOCK HOLMES

(src)="s5.0"> Herra Sherlock Holmes , joka tavallisesti nousi hyvin myöhään ylös aamusin , paitsi niissä kylläkin useissa tapauksissa , jolloin hän oli valvonut koko yön , istui aamiaisella .
(trg)="s5.0"> M. SHERLOCK HOLMES se levait habituellement fort tard , sauf lorsqu’ il ne dormait pas de la nuit , ce qui lui arrivait parfois .

(src)="s5.1"> Minä seisoin matolla tulisijan edessä pitäen kädessäni keppiä , jonka eräs edellisenä iltana luonamme käynyt herra oli unohtanut .
(trg)="s5.1"> Ce matin là , pendant qu’ il était assis devant son petit déjeuner , je ramassais la canne que notre visiteur avait oubliée , la veille au soir .

(src)="s5.2"> Se oli jokseenkin soma ja tukeva , se oli varustettu sipulinmuotoisella kädensijalla ja näytti oikealta " tuomarin sauvalta . "
(src)="s5.3"> ' M.R.C.S.
(trg)="s5.2"> C’ était un beau morceau de bois , solide , terminé en pommeau .

(src)="s5.4"> [ M.R.C.S. Member of the Royal College of Surgeons = kuninkaallisen kirurgi-kollegion jäsen . ]
(src)="s5.5"> James Mortimerille ystäviltänsä C. C. H : ssa ' oli kaiverrettu tuuman-levyiselle , kädensijan alapuolella olevalle hopealevylle , sekä vielä vuosiluku 1884 .
(trg)="s5.3"> Juste au-dessous de ce pommeau , une bague d’ argent qui n’ avait pas moins de deux centimètres de haut portait cette inscription datant de 1884 : « À James Mortimer , M.R.C.S. , ses amis du C.C.H. » .

(src)="s5.6"> Juuri sellaista keppiä käyttävät tavallisesti vanhat perhelääkärit -- se näytti arvokkaalta , vakavalta ja luottamusta herättävältä .
(trg)="s5.4"> Une belle canne ; canne idéale pour un médecin à l’ ancienne mode : digne , rassurante…

(src)="s6"> " Kas niin , Watson , mitä johtopäätöksiä tuosta teet ? "
(trg)="s6"> « Eh bien , Watson , que vous suggère cette canne ? »

(src)="s7"> Holmes istui selin minuun , enkä ollut sanallakaan ilmottanut mitä toimitin .
(trg)="s7"> Holmes me tournait le dos , et je n’ avais rien fait qui pût le renseigner sur mon occupation du moment .

(src)="s8.0"> " Kuinka tiesit , mitä minä tein ?
(trg)="s8.0"> « Comment savez -vous que je l’ examine ?

(src)="s8.1"> Luulenpa että sinulla on silmät niskassakin . "
(trg)="s8.1"> Vous devez avoir des yeux derrière la tête !

(src)="s9.0"> " Ainakin minulla on kiillotettu hopeakannu pöydällä " , sanoi hän .
(trg)="s9.0">– Non , mais j’ ai en face de moi une cafetière en argent bien astiquée .

(src)="s9.1"> " Mutta sanohan , Watson , mitä saat tietää tuosta kepistä ?
(trg)="s9.1"> Dites , Watson , que pensez -vous de la canne de notre visiteur ?

(src)="s9.2"> Koska emme , ikävä kyllä , saaneet tavata sen omistajaa , emmekä voi aavistaakaan hänen asiaansa , on tämä hänen käynnistään jäänyt pieni muisto meille hyvin tärkeä .
(trg)="s9.2"> Nous avons eu de la malchance de le manquer , nous ignorons le but de sa démarche : ce petit prend donc de l’ importance .

(src)="s9.3"> Muodosta nyt kuva miehestä , kun olet tätä hänen omistamaansa esinettä niin tarkoin tutkinut . "
(trg)="s9.3"> Allons , Watson , reconstituez l’ homme d’ après la canne !
(trg)="s9.4"> Je vous écoute . »

(src)="s10"> " Minä luulen " , sanoin minä , koettaen seurata toverini menettelytapaa niin hyvin kuin taisin , " että tohtori Mortimer on vanhanpuoleinen lääkäri , jolla on melkoinen käyttäjäjoukko , ja arvattavasti pidetään hänestä , koska hänen tuttavansa ovat tahtoneet antaa hänelle tämän todistuksen suosiostaan . "
(trg)="s10.0"> Je me mis en devoir de me conformer de mon mieux aux méthodes de mon ami .
(trg)="s10.1"> « Selon moi , dis -je , ce docteur Mortimer est un médecin d’ un certain âge , à mœurs patriarcales , aisé , apprécié , comme en témoigne le geste de ceux qui lui ont offert cette canne .

(src)="s11"> " Se on hyvä " , sanoi Holmes , " erittäin hyvä . "
(trg)="s11.0">– Bon !
(trg)="s11.1"> Excellent !

(src)="s12"> " Minä otaksun vielä , että hän luultavasti tekee työtänsä maalla ja usein , käy sairaittensa luona jalan . "
(trg)="s12">– Je pense qu’ il y a de fortes chances pour que le docteur Mortimer soit un médecin de campagne qui visite à pied la plupart de ses malades .

(src)="s13"> " Miksi niin ? "
(trg)="s13">– Pourquoi , s’ il vous plaît ?

(src)="s14.0"> " Koskapa tämä keppi , joka alkuaan on ollut jokseenkin soma , on joutunut niin huonoon kuntoon , että tuskin voin uskoa sen kuuluvan kellekään kaupunkilaiselle .
(trg)="s14.0">– Parce que cette canne , qui à l’ origine était très élégante , se trouve aujourd’ hui dans un tel état que j’ ai du mal à me la représenter entre les mains d’ un médecin de ville .

(src)="s14.1"> Sen paksu rautakärki on niin kulunut , että se näyttää olleen mukana pitkillä vaelluksilla . "
(trg)="s14.1"> Le gros embout de fer est complètement usé ; il me paraît donc évident que son propriétaire est un grand marcheur .

(src)="s15"> " Tuo tuntuu hyvinkin oikealta " , sanoi Holmes .
(trg)="s15">– Très juste !

(src)="s16.0"> " Ja sitten tämä : ystäviltänsä C. C. H : ssa .
(trg)="s16.0">– D’ autre part , je lis : « ses amis du C.C.H. » .

(src)="s16.1"> Minä otaksun , että H tarkoittaa jotain hevosurheiluseuraa .
(src)="s16.2"> Ehkäpä hän kirurgina oli tehnyt palveluksia paikallisen urheiluseuran jäsenille , ja nämä ovat kiitollisuutensa osoitteeksi antaneet tämän pienen lahjan . "
(trg)="s16.1"> Je parierais qu’ il s’ agit d’ une société locale de chasse dont il a soigné les membres et qui lui a offert un petit cadeau pour le remercier .

(src)="s17.0"> " Nytpä sinä , Watson , viet voiton itsestäsikin " , sanoi Holmes työntäen tuolinsa syrjään ja sytyttäen sigaretin .
(trg)="s17.0">– En vérité , Watson , vous vous surpassez ! s’ exclama Holmes en repoussant sa chaise et en allumant une cigarette .

(src)="s17.1"> " Minä olen yhtä halukas kuin velvollinenkin myöntämään , että sinä aina olet itse asettautunut varjoon , kun olet ystävyydessäsi tehnyt selkoa minun teoistani .
(trg)="s17.1"> Je suis obligé de dire que dans tous les récits que vous avez bien voulu consacrer à mes modestes exploits , vous avez constamment sous-estimé vos propres capacités .

(src)="s17.2"> Ehkä et kyllä olekaan omavaloinen , mutta olet hyvä valonjohtaja .
(trg)="s17.2"> Vous n’ êtes peut-être pas une lumière par vous -même , mais vous êtes un conducteur de lumière .

(src)="s17.3"> Löytyy ihmisiä , joilla , vaikka ei neroa , kumminkin on ihmeteltävä kyky kiihottaa muita , ja minä myönnän , kunnon veliseni , että olen sinulle hyvin kiitollinen . "
(trg)="s17.3"> Certaines personnes dépourvues de génie personnel sont quelquefois douées du pouvoir de le stimuler .
(trg)="s17.4"> Mon cher ami , je vous dois beaucoup ! »

(src)="s18.0"> Näinkään paljoa ei hän koskaan ennen ollut sanonut , ja minä tunnustan , että hänen sanansa minua ilahuttivat , sillä minua oli usein suututtanut hänen välinpitämättömyytensä minun ihailulleni ja koetuksilleni saattaa hänen menettelytapojansa yleisön tietoon .
(trg)="s18.1"> Je conviens que ce langage me causa un vif plaisir .
(trg)="s18.2"> Souvent en effet j’ avais éprouvé une sorte d’ amertume devant l’ indifférence qu’ il manifestait à l’ égard de mon admiration et de mes efforts pour vulgariser ses méthodes .

(src)="s18.1"> Minä olin ylpeä , kun sain uskoa päässeeni niin täydellisesti syventymään hänen järjestelmäänsä , että voin sitä käyttää tavalla , joka saavutti hänen hyväksymisensä .
(trg)="s18.3"> Par ailleurs je n’ étais pas peu fier de me dire que je possédais suffisamment à fond son système pour l’ appliquer d’ une manière qui avait mérité son approbation .

(src)="s18.2"> Hän otti nyt kepin minulta ja tarkasti sitä muutamia minuutteja paljaalla silmällä .
(trg)="s18.4"> Il me prit la canne des mains et l’ observa quelques instants à l’ œil nu .

(src)="s18.3"> Nähtävästi huvitettuna laski hän sitten sigaretin pois , meni akkunan luo ja tutki esinettä suurennuslasilla .
(trg)="s18.5"> Tout à coup , intéressé par un détail , il posa sa cigarette , s’ empara d’ une loupe , et se rapprocha de la fenêtre .

(src)="s19.0"> " Kieltämättä merkillinen , vaikkakaan siitä ei saa juuri paljoa tietää " , sanoi hän .
(trg)="s19.0"> « Curieux , mais élémentaire ! fit -il en revenant s’ asseoir sur le canapé qu’ il affectionnait .

(src)="s19.1"> " Varmasti osottaa tämä keppi yhtä ja toista .
(src)="s19.2"> Siitä saa perusteen useampiin johtopäätöksiin . "
(trg)="s19.1"> Voyez -vous , Watson , sur cette canne je remarque un ou deux indices : assez pour nous fournir le point de départ de plusieurs déductions .

(src)="s20.0"> " Onko jotain jäänyt minulta huomaamatta ? " kysyin jommoisellakin itseluottamuksella .
(trg)="s20.0">– Une petite chose m’ aurait -elle échappée ? demandai -je avec quelque suffisance .

(src)="s20.1"> " Toivon , etten ole mitään tärkeää laiminlyönyt . "
(trg)="s20.1"> J’ espère n’ avoir rien négligé d’ important ?

(src)="s21.0"> " Minä pelkään , Watson kulta , että useimmat sinun johtopäätöksistäsi ovat vääriä .
(trg)="s21.0">– J’ ai peur , mon cher Watson , que la plupart de vos conclusions ne soient erronées .

(src)="s21.1"> Kun sanoin , että sinä minua kiihotat , tarkotin minä suoraan puhuakseni , että sinun erehdyksiesi huomaaminen jonkun kerran on saattanut minut oikealle tolalle .
(trg)="s21.1"> Quand je disais que vous me stimuliez , j’ entendais par là , pour être tout à fait franc , qu’ en relevant vos erreurs j’ étais fréquemment guidé vers la vérité .

(src)="s21.2"> Ei niin , että olisit aivan väärässä nyt kyseessä olevassa tapauksessa .
(trg)="s21.2"> Non pas que vous vous soyez trompé du tout au tout dans ce cas précis .

(src)="s21.3"> Tämä mies suorittaa kieltämättä työnsä maalla ja käy paljon jalan . "
(trg)="s21.3"> Il s’ agit certainement d’ un médecin de campagne .
(trg)="s21.4"> Et d’ un grand marcheur .

(src)="s22"> " Siis olen oikeassa . "
(trg)="s22">– Donc j’ avais raison .

(src)="s23"> " Kyllä siinä suhteessa . "
(trg)="s23">– Jusque -là , oui .

(src)="s24"> " Ja enempää eikö ole sanottavaa asiasta ? "
(trg)="s24">– Mais il n’ y a rien d’ autre…

(src)="s25.0"> " Totta kai , on varmasti .
(trg)="s25.0">– Si , si , mon cher Watson !
(trg)="s25.1"> Il y a autre chose .

(src)="s25.1"> Tahtoisin esimerkiksi huomauttaa , että lääkärin saaman muistolahjan ennemmin voi otaksua tulleen jostakin sairashuoneesta kuin urheiluseuran jäseniltä , ja kun kirjaimet C. C. ovat ennen H : ta , niin johtuu aivan luonnollisesti mieleen Charing Cross Hospital . "
(trg)="s25.2"> D’ autres choses .
(trg)="s25.3"> J’ inclinerais volontiers à penser , par exemple , qu’ un cadeau fait à un médecin provient plutôt d’ un hôpital que d’ une société de chasse ; quand les initiales « C.C. » sont placées devant le « H » de Hospital , les mots « Charing-Cross » me viennent naturellement en tête .

(src)="s26"> " Voi olla niin , siinä olet ehkä oikeassa . "
(trg)="s26">– C’ est une hypothèse .

(src)="s27.0"> " Aivan uskomatonta se kai ei ole .
(trg)="s27.0">– Je n’ ai probablement pas tort .

(src)="s27.1"> Jos perustumme edelleen tälle otaksumalle , niin saamme uutta pohjaa arveluillemme tuosta miehestä , joka eilen kävi meitä hakemassa . "
(trg)="s27.1"> Si nous prenons cette hypothèse pour base , nous allons procéder à une reconstitution très différente de notre visiteur inconnu .

(src)="s28"> " Mitä voisimme sitten johtaa siitä asianlaidasta , että C. C. H. merkitsee Charing Cross Hospital ? "
(trg)="s28">– Eh bien , en supposant que « C.C.H. » signifie « Charing-Cross Hospital » , que voulez -vous que nous déduisions de plus ?

(src)="s29.0"> " Eikö mieleesi johdu mitään erikoista ?
(trg)="s29.0">– Je ne voyais pas ?

(src)="s29.1"> Sinä tunnet minun menettelytapani .
(src)="s29.2"> Käytä niitä ! "
(trg)="s29.1"> Puisque vous connaissez mes méthodes , appliquez -les !

(src)="s30"> " Minä en huomaa mitään muuta kuin sen , että mies toimi kaupungissa ennenkuin muutti maalle . "
(trg)="s30">– Je ne vois rien à déduire , sinon que cet homme a exercé en ville avant de devenir médecin de campagne .

(src)="s31.0"> " Vähän pitemmällekin voisimme ehkä päästä .
(trg)="s31.0">– Il me semble que nous pouvons nous hasarder davantage .

(src)="s31.1"> Koettakaamme ajatella , missä tilaisuudessa tämäntapainen lahja mahdollisuuden mukaan on annettu .
(trg)="s31.1"> Considérez les faits sous ce nouvel angle .
(trg)="s31.2"> En quelle occasion un tel cadeau a -t-il pu être fait ?

(src)="s31.2"> Koskahan hänen ystävänsä olisivat tulleet ajatelleeksi antaa hänelle tämän todistuksen suosiostaan ?
(trg)="s31.3"> Quand des amis se sont -ils réunis pour offrir ce témoignage d’ estime ?

(src)="s31.3"> Luultavasti juuri silloin , kun hän oli aikeessa luopua paikastaan sairashuoneessa , ruvetakseen työskentelemään omin päin .
(trg)="s31.4"> De toute évidence à l’ époque où le docteur Mortimer a quitté le service hospitalier pour ouvrir un cabinet .

(src)="s31.4"> Tiedämme hänen saaneen lahjan .
(trg)="s31.5"> Nous savons qu’ il y a eu cadeau .

(src)="s31.5"> Luulemme hänen vaihtaneen toimensa sairashuoneessa yksityiseen lääkärintyöhön maalla .
(trg)="s31.6"> Nous croyons qu’ il y a eu départ d’ un hôpital londonien pour une installation à la campagne .

(src)="s31.6"> Olisiko silloin liian ennenaikaista otaksua , että lahjan antaminen tapahtui vähää ennen muuttoa ? "
(trg)="s31.7"> Est -il téméraire de déduire que le cadeau lui a été offert à l’ occasion de son départ ?

(src)="s32"> " Ei , se kyllä tuntuu sangen luultavalta . "
(trg)="s32">– Certainement pas .

(src)="s33.0"> " Nyt on huomattava , että hänellä ei ole voinut olla vakinaista tointa sairashuoneessa , sillä sellaisen paikan saavat vain Lontooseen lopullisesti asettuneet henkilöt , jotka eivät muuta maalle , kun vaan niin mieleen johtuu .
(src)="s33.1"> Mikä hän sitten oli ?
(trg)="s33.0">– Mais convenez aussi avec moi , Watson , qu’ il ne peut s’ agir de l’ un des « patrons » de l’ hôpital : un patron en effet est un homme bien établi avec une clientèle à Londres , et il n’ abandonnerait pas ces avantages pour un poste de médecin de campagne .

(src)="s33.2"> Jos hän työskenteli sairashuoneessa ilman vakinaista paikkaa , oli hän epäilemättä toisen arvoluokan lääkäri , ehkä lääketieteen ylioppilas , joka ei ole suorittanut täydellistä tutkintoa .
(trg)="s33.1"> Si donc notre visiteur travaillait dans un hôpital sans être patron , nous avons affaire à un interne en médecine ou en chirurgie à peine plus âgé qu’ un étudiant .

(src)="s33.3"> Viisi vuotta sitten lähti hän Lontoosta , sen voi nähdä kepin vuosiluvusta .
(trg)="s33.2"> Il a quitté ses fonctions voici cinq ans : la date est gravée sur la canne .

(src)="s33.4"> Sinun vakava , keski-ikäinen perhelääkärisi , rakas Watson , haihtuu kokonaan ilmaan , ja hänen sijalleen ilmestyy nuori , alle kolmenkymmenen vuoden ikäinen mies , joka on luonteeltaan ystävällinen , ilman kunnianhimoa , hajamielinen , ja jolla on , umpimähkään kuvaillen , rottakoiraa suurempi ja doggia pienempi koira . "
(trg)="s33.3"> Si bien que votre médecin d’ un certain âge , grave et patriarcal , disparaît en fumée , mon cher Watson , pour faire place à un homme d’ une trentaine d’ années , aimable , sans ambition , distrait , qui possède un chien favori dont j’ affirme qu’ il est plus gros qu’ un fox-terrier et plus petit qu’ un dogue . »

(src)="s34.0"> Minä nauroin tuntematta itseäni vakuutetuksi .
(src)="s34.1"> Sherlock Holmes nojautui taaksepäin selkänojaa vasten ja puhalteli suustaan pieniä savupilviä , jotka nousivat kattoa kohden .
(trg)="s34"> J’ éclatais d’ un rire incrédule pendant que Holmes se renfonçait dans le canapé et soufflait vers le plafond quelques anneaux bleus .

(src)="s35.0"> " Mitä sinun viimmeiseen väitteeseesi tulee , niin en voi sitä tarkastaa " , sanoin minä , " mutta erittäin vaikea ei ole ottaa selvä miehen ijästä ja tutkinnoista . "
(trg)="s35.0"> « En ce qui concerne votre dernière déduction , dis -je , je suis incapable de la vérifier .

(src)="s35.1"> Pieneltä hyllyltä , jossa minulla oli lääketieteelliset kirjani , otin lääkäriluettelon ja etsin nimen .
(trg)="s35.1"> Mais il m’ est facile de rechercher quelques détails sur l’ âge et la carrière professionnelle de notre visiteur . »

(src)="s35.2"> Monella tohtorilla oli nimi Mortimer , mutta vain yhden ansioluettelo sopi kysymyksessä olevalle henkilölle .
(trg)="s35.2"> J’ attrapai mon annuaire médical et le feuilletai . il existait plusieurs Mortimer , mais un seul correspondait à notre inconnu .

(src)="s35.3"> Minä luin sen ääneen .
(trg)="s35.3"> Je lus à haute voix les lignes qui lui étaient consacrées .

(src)="s36.0"> " Mortimer , James , M.R.C.S. 1882 Grimpen , Dartmoor , Devon .
(trg)="s36.0"> « Mortimer , James , M.R.C.S. 1882 , Grimpen , Dartmoor , Devon .

(src)="s36.1"> Toiminut apulaislääkärinä Charing Cross Hospitalissa vuodesta 1882 vuoteen 1884 .
(trg)="s36.1"> Interne en chirurgie de 1882 à 1884 , au Charing-Cross Hospital .

(src)="s36.2"> Sai Jacksonin stipendin vertailevassa patologiassa erään kirjotuksen johdosta nimeltä ' Tautien synnystä . '
(trg)="s36.2"> Lauréat du prix Jackson de pathologie comparée avec une thèse intitulée : La maladie est -elle une réversion ?

(src)="s36.3"> Ruotsin lääkäriseuran kirjeenvaihtajajäsen .
(trg)="s36.3"> Membre correspondant de la Société suédoise de pathologie .

(src)="s36.4"> Kirjottanut : ' Muutamia mielijohteita atavismista ' ( Lancet , 1882 ) .
(src)="s36.5"> Menemmekö eteenpäin ? "
(trg)="s36.4"> Auteur de Quelques Caprices de l’ Atavisme ( Lancet , 1883 ) , de Progressons -nous ?

(src)="s36.6"> ( Journal of Psychology , 1883 ) .
(src)="s36.7"> " Toimii lääkärinä Grimpenin , Thorsbyn ja Higt Barronin kunnissa . "
(trg)="s36.5"> ( Journal de Psychologie , mars 1883).Médecin sanitaire des paroisses de Grimpen , Thorsley , et High Barrow » .

(src)="s37.0"> " Siinä ei sanota mitään hänen toimistaan jossakin urheiluseurassa , Watson " , sanoi Holmes kurillisella hymyllä , " mutta niinkuin aivan oikein huomautit , toimii hän lääkärinä maalla .
(trg)="s37.0">– Pas question de société de chasse , Watson ! observa Holmes avec un sourire malicieux .
(trg)="s37.1"> Uniquement d’ un médecin de campagne , comme vous l’ aviez très astucieusement deviné .

(src)="s37.1"> Ellen erehdy , sanoin , että hän oli luonteeltaan ystävällinen , ilman kunnianhimoa ja hajamielinen .
(trg)="s37.2"> Je crois que mes déductions sont à peu près confirmées .
(trg)="s37.3"> Quant aux qualificatifs , j’ ai dit , si je me souviens bien , aimable , sans ambition , distrait .

(src)="s37.2"> Olen tehnyt sen havainnon , että vain ystävälliset ja hyväntahtoiset ihmiset saavat muistolahjoja , että täytyy olla ilman kunnianhimoa voidakseen lähteä Lontoosta ansaitsemaan elantoansa maalla , ja että vain hajamielinen mies jättää keppinsä eikä käyntikorttiansa , kun on tuntikauden istunut jonkun huoneessa odottamassa . "
(trg)="s37.4"> Par expérience je sais qu’ en ce monde seul un homme aimable peut recevoir des présents , que seul un médecin sans ambition peut renoncer à faire carrière à Londres pour exercer à la campagne , et que seul un visiteur distrait peut laisser sa canne et non sa carte de visite après vous avoir attendu une heure .

(src)="s38"> " Ja koira ? "
(trg)="s38">– Et le chien ?

(src)="s39.0"> " On tottunut käymään herransa jälessä kantaen hänen keppiänsä .
(trg)="s39.0">– Le chien a été dressé à tenir cette canne derrière son maître .

(src)="s39.1"> Keppi kun on jokseenkin raskas , on koira kantanut sitä keskeltä , ja voi selvään nähdä sen hampaiden jälet .
(trg)="s39.1"> Comme la canne est lourde , le chien la serre fortement par le milieu , et les traces de ses dents sont visibles .

(src)="s39.2"> Koiran leuka on , mikäli merkkien etäisyys näyttää , minun luullakseni liian leveä ollakseen rotta-koiran , eikä kyllin leveä ollakseen doggin .
(trg)="s39.2"> La mâchoire du chien , telle qu’ on peut se la représenter d’ après les espaces entre ces marques , est à mon avis trop large pour un dogue .

(src)="s39.3"> Mahdollisesti on se -- niin , todella se onkin kiharakarvainen pelto-pyykoira . "
(trg)="s39.3"> Ce serait donc… oui , c’ est bien un épagneul à poils bouclés . »

(src)="s40.0"> Puhuessaan oli hän noussut ylös ja alkanut kulkea edestakasin huoneessa .
(trg)="s40.0"> Tout en parlant , il s’ était levé pour arpenter la pièce et s’ était arrêté derrière la fenêtre .

(src)="s40.1"> Viimeiset sanansa olivat niin vakuuttavat , että nostin päätäni ja katsoin häneen .
(trg)="s40.1"> Sa voix avait exprimé une conviction si forte que je le regardai avec surprise .

(src)="s41"> " Veliseni , kuinka on mahdollista , että voit olla siitä niin varma ? "
(trg)="s41"> « Mon cher ami , comment pouvez -vous parler avec tant d’ assurance ?

(src)="s42.0"> " Siitä yksinkertaisesta syystä , että koira juuri seisoo tuolla ulkona portailla , ja sen omistaja soittaa kelloa päästäkseen sisään .
(trg)="s42.0">– Pour la bonne raison que je vois le chien devant notre porte et que son propriétaire vient de sonner .

(src)="s42.1"> Älä toki mene , Watson .
(trg)="s42.1"> Ne vous éloignez pas , Watson , je vous prie !

(src)="s42.2"> Tehän olette molemmat lääkäreitä , ja sinun läsnäolosi voi olla minulle avuksi .
(trg)="s42.2"> C’ est l’ un de vos confrères , et votre présence peut m’ être utile .

(src)="s42.3"> Nyt on määräävä hetki käsissä , Watson ; me kuulemme askeleita portaissa , se on eräs mies , joka kohta on astunut meidän elämäämme ja tulee vaikuttamaan siihen -- pahaksiko vai hyväksi , emme tiedä .
(trg)="s42.3"> À présent voici le moment dramatique du destin .
(trg)="s42.4"> Watson : vous entendez un pas dans l’ escalier , et vous ne savez pas s’ il monte pour un bien ou pour un mal .

(src)="s42.4"> Mitä mahtaa tohtori James Mortimerilla , tiedemiehellä , olla sanottavaa Sherlock Holmesille , rikosasiain erikoistuntijalle , tai pyydettävää häneltä .
(trg)="s42.5"> Qu’ a donc le docteur James Mortimer , homme de science à demander à Sherlock Holmes , spécialiste du crime ?

(src)="s42.5"> Sisään ! "
(trg)="s42.6"> Entrez ! »

(src)="s43.0"> Tulijan ulkomuoto hämmästytti minua , minä kun olin odottanut saavani nähdä tavallisen maalaistohtorin .
(trg)="s43.0"> L’ aspect de notre visiteur m’ étonna d’ autant plus que je m’ attendais au type classique du médecin de campagne .

(src)="s43.1"> Hän oli hyvin pitkä ja laiha mies ; hänen käyrä nenänsä pisti kuin nokka esiin kahden terävän , harmaan silmän välistä , jotka olivat lähellä toisiaan ja loistivat eloisasti kultasankaisten silmälasien alta .
(trg)="s43.1"> Or , il était de haute taille et très mince ; son nez qui avait la forme d’ un bec s’ allongeait entre deux yeux gris perçants , rapprochés , clairs , qui brillaient derrière des lunettes cerclées d’ or .

(src)="s43.2"> Pukunsa kyllä tosin osotti hänen ammattiansa , mutta oli jokseenkin huolimaton .
(src)="s43.3"> Hänen pitkä , musta takkinsa oli tahrainen ja housut kuluneet .
(trg)="s43.2"> Il portait des vêtements corrects , mais guère soignés : sa redingote était défraîchie , son pantalon effiloché .

(src)="s43.4"> Vaikka mies oli nuori , oli hänen selkänsä kumara , hän kulki hieman etunojoisena , ja hänen olennossaan oli samalla kertaa jotain urkkivaa ja hyväntahtoista .
(trg)="s43.3"> En dépit de sa jeunesse , il était voûté ; il marchait en penchant en avant un visage bienveillant .

(src)="s43.5"> Tuskin oli hän ehtinyt sisään , kun hän huomasi kepin , jota Holmes piti kädessään , ja ilosta huudahtaen riensi hän sitä ottamaan .
(trg)="s43.4"> Quand il entra , et qu’ il aperçut sa canne dans les mains de Holmes , il poussa un cri de joie .