[restart] [share link] select language: [swap] [compare scores] [compare models] [map] [release history] [uploads]

OPUS-MT Dashboard: Benchmark Translations

show examples 0 - 9 [show next]
[light][dark]


   SOURCE: There is consternation among some AMs at a suggestion their title should change to MWPs (Member of the Welsh Parliament).
REFERENCE: Некоторые члены Национальной ассамблеи Уэльса в ужасе от предложения о том, что их наименование должно измениться на MPW (члены Парламента Уэльса).
  MODEL 1: Среди некоторых членов парламента есть опасения по поводу того, что их название должно измениться на MWP (член парламента Уэльса).
  MODEL 2: Среди некоторых членов парламента Уэльса существует несогласие по поводу предложения переименовать их в MWP (Member of the Wells Parliament).

   SOURCE: It has arisen because of plans to change the name of the assembly to the Welsh Parliament.
REFERENCE: Этот вопрос был поднят в связи с планами по переименованию ассамблеи в Парламент Уэльса.
  MODEL 1: Он возник из-за планов изменить название ассамблеи на парламент Уэльса.
  MODEL 2: Он возник из-за планов переименовать ассамблею в парламент Уэльса.

   SOURCE: AMs across the political spectrum are worried it could invite ridicule.
REFERENCE: Члены Национальной ассамблеи Уэльса всего политического спектра обеспокоены, что это может породить насмешки.
  MODEL 1: АМ по всему политическому спектру обеспокоены тем, что это может вызвать насмешки.
  MODEL 2: Политические деятели всего политического спектра обеспокоены тем, что это может привести к нестабильности.

   SOURCE: One Labour AM said his group was concerned "it rhymes with Twp and Pwp."
REFERENCE: Один из лейбористских членов Национальной ассамблеи Уэльса сказал, что его партия обеспокоена тем, что "это рифмуется с Twp и Pwp".
  MODEL 1: Один лейборист сказал, что его группа обеспокоена тем, что «она рифмуется с Twp и Pwp».
  MODEL 2: Один из лейбористов заявил, что его фракция обеспокоена тем, что "она не согласна с Twp и Pwp".

   SOURCE: For readers outside of Wales: In Welsh twp means daft and pwp means poo.
REFERENCE: Для читателей за предлами Уэльса: по-валлийски twp означает "глупый", а pwp означает "какашка".
  MODEL 1: Для читателей за пределами Уэльса: на валлийском twp означает daft, а pwp означает poo.
  MODEL 2: Для читателей за пределами Уэльса: по-валлийски twp означает "дафт", а pwp - "пуу".

   SOURCE: A Plaid AM said the group as a whole was "not happy" and has suggested alternatives.
REFERENCE: Член Национальной ассамблеи от Плайд сказал, что эта партия в целом "не счастлива" и предложил альтернативы.
  MODEL 1: Один из членов группы сказал, что группа в целом «недовольна» и предложил альтернативы.
  MODEL 2: Плейд АМ сказал, что группа в целом "недовольна" и предложил альтернативные варианты.

   SOURCE: A Welsh Conservative said his group was "open minded" about the name change, but noted it was a short verbal hop from MWP to Muppet.
REFERENCE: Представитель Консервативной партии Уэльса сказал, что его партия "открыта" к переименованию, но отметил, что между WMP и Muppet небольшая разница в произношении.
  MODEL 1: Консерватор из Уэльса сказал, что его группа «открыта» по поводу изменения названия, но отметил, что это был короткий словесный переход от MWP к Маппету.
  MODEL 2: Уэльский консерватор сказал, что его группа "непредвзято" относится к переименованию, но отметил, что это был короткий вербальный скачок от MWP к Muppet.

   SOURCE: In this context The Welsh letter w is pronounced similarly to the Yorkshire English pronunciation of the letter u.
REFERENCE: В этом контексте валлийская буква w произносится так же, как буква u в произношении йоркширского английского.
  MODEL 1: В этом контексте валлийская буква w произносится аналогично йоркширскому английскому произношению буквы u.
  MODEL 2: В этом контексте валлийская буква w произносится подобно йоркширскому английскому произношению буквы u.