OPUS-MT Dashboard: Benchmark Translations
SOURCE: C'est toute une science, qui requiert surtout du temps et des nerfs d'acier.
REFERENCE: It's a real art form, and you need time and steady nerves.
MODEL 1:
MODEL 2: It's a science, and it takes time and nerves of steel.
SOURCE: Le seul endroit que j'ai trouvé pour le moment, c'est la place de la Moravie en face de Potrefena Husa.
REFERENCE: The only place we've managed to come across is on Moravské náměstí, opposite the Potrefená Husa.
MODEL 1:
MODEL 2: The only place I've found so far is Moravian Square opposite Potrefena Husa.
SOURCE: Que monsieur Onderka et ses collègues ne m'en veuillent pas, mais ça me semble sacrément peu.
REFERENCE: No offence to Mr. Onderka and his colleagues, but it's really not good enough.
MODEL 1:
MODEL 2: I don't blame Mr. Onderka and his colleagues, but it seems like a small price to pay.
SOURCE: Sans parler du fait que dans d'autres quartiers de la ville ça n'est pas une sinécure non plus.
REFERENCE: Not to mention that it's no easy task sorting garbage in other parts of the city.
MODEL 1:
MODEL 2: Not to mention the fact that in other parts of town it's not a sinkhole either.
SOURCE: Ainsi pour finir, beaucoup de mes amis ne trient pas leurs déchets.
REFERENCE: Plenty of my friends don't bother sorting their garbage.
MODEL 1:
MODEL 2: So, finally, a lot of my friends don't sort their garbage.
SOURCE: Par paresse.
REFERENCE: Out of laziness.
MODEL 1:
MODEL 2: You lazy little shit.
SOURCE: Ça leur fait une trotte pour arriver jusqu'aux bennes.
REFERENCE: It's just too far to the bin, you see.
MODEL 1:
MODEL 2: It's a long walk to the dumpsters.
SOURCE: Ça ne m'étonne pas de leur part.
REFERENCE: I don't blame them.
MODEL 1:
MODEL 2: I'm not surprised they're doing that.