# OpenSubtitles2011/tr/2002/806/64346_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/uk/2002/806/3291201_1of2.xml.gz


(src)="1"> Turkish subtitles by AsMoDeUs email : lordofthedivx@ hotmail . com icq : 64073232

(src)="2"> YÜZÜKLERİN EFENDİSİ
(trg)="1"> ВЛАДАР ПЕРСНІВ

(src)="3"> - Geçemezsin !
(trg)="2"> Ти не пройдеш !

(src)="4"> - Gandalf !
(trg)="3"> Гендальф !

(src)="5"> Ben Gizli Ateş' in hizmetkarıyım !
(trg)="4"> Я - слуга Довічного Вогню ,

(src)="6"> Anor' un Alevini kullanırım !
(trg)="5"> Владар полум' я Анору .

(src)="7"> Karanlığa geri dön !
(trg)="6"> Повертайся до Темряви !

(src)="8"> Karanlık ateş seni kurtaramaz , Udun' un Alevi !
(trg)="7"> Вогонь безодні тобі не допоможе , полум’ я Удуну !

(src)="9"> BURADAN ASLA GEÇEMEYECEKSİN !!!
(trg)="8"> Ти не пройдеш !

(src)="10"> Hayır !
(trg)="9"> Ні !

(src)="11"> Hayır !
(trg)="10"> Ні !

(src)="12"> Gandalf !
(trg)="11"> Гендальф !

(src)="13"> Kaçın aptallar
(trg)="12"> Тікайте , дурні !

(src)="14"> Hayıııır !
(trg)="13"> Ні !

(src)="15"> Gandalf !
(trg)="14"> ГЕНДАЛЬФ !

(src)="16"> Gandalf !
(trg)="15"> Гендальф !

(src)="17"> Ne oldu , Bay Frodo !
(trg)="16"> Що таке , пане Фродо ?

(src)="18"> Hiçbirşey ...
(trg)="17"> Нічого .

(src)="19"> Sadece bir rüyaymış .
(trg)="18"> Просто наснилося .

(src)="20"> İKİ KULE
(trg)="19"> ДВІ ВЕЖІ

(src)="21"> Yeri görebiliyor musun ?
(trg)="20"> Ти бачиш землю ?

(src)="22"> Hayır !
(src)="23"> Sakın aşağıya bakma , Sam !
(trg)="21"> Ні , не дивися вниз , Сем !

(src)="24"> Sadece devam et !
(trg)="22"> Просто спускайся !

(src)="25"> Tutun onu ! yakalayın , Bay Frodo !
(trg)="23"> Зловіть це !
(trg)="24"> Впіймайте , пане Фродо !

(src)="26"> Bay Frodo !
(trg)="25"> - Пане Фродо !

(src)="27"> Sanırım , yere ulaştım .
(trg)="26"> Здається , я дістався до землі .

(src)="28"> Bataklıklar , ip ve aklına gelebilecek en iyi ne varsa
(trg)="27"> Болота , скелі і дідько його знає , що ще .

(src)="29"> Bu normal değil .
(trg)="28"> Це ж не нормально .

(src)="30"> Hiçbiri .
(trg)="29"> Все це !

(src)="31"> - Bunun içindeki ne ?
(trg)="30"> - А що тут всередині ?

(src)="32"> - Hiç .
(trg)="31"> - Нічого .

(src)="33"> Sadece azıcık baharat .
(trg)="32"> Лише трохи прянощів .

(src)="34"> Belki bir gece tavuk veya başka birşeyler kızartırsak diye düşündüm .
(trg)="33"> На випадок , якщо ми коли курицю їстимемо чи щось таке .

(src)="35"> Tavuk kızartmak mı ? !
(trg)="34"> Курицю ?

(src)="36"> Asla bilemezsin .
(trg)="35"> Ніколи не знаєш .

(src)="37"> Sam .
(src)="38"> Sevgili Sam .
(trg)="36"> О Сем , мій любий Сем .

(src)="39"> Çok özeldir bu .
(trg)="37"> Це ж дещо особливе .

(src)="40"> Tüm Shire içinde bulunabilecek en iyi tuz .
(trg)="38"> Найкраща сіль в усьому Буковені .

(src)="41"> Evet , özel .
(trg)="39"> Це справді дещо особливе .

(src)="42"> Evden küçük bir parça .
(trg)="40"> Це часточка рідного дому .

(src)="43"> Bunu burada , böylece burakamayız biri bizi izleyebilir .
(trg)="41"> Ми не можемо його тут залишити .
(trg)="42"> Якщо раптом нас хтось переслідує .

(src)="44"> Kim bizi izleyebilir ki , Bay Frodo ?
(trg)="43"> Та хто нас тут переслідуватиме , пане Фродо ?

(src)="45"> Bu gerçekten ayıp olur zaten .
(trg)="44"> Та й справді шкода .

(src)="46"> Onu bana Galadriel hanım vermişti .
(trg)="45"> Пані Галадріель мені його подарувала .

(src)="47"> Hakiki bir Elf ipi .
(trg)="46"> Справжня ельфійська мотузка .

(src)="48"> Yapabileceğimiz birşey yok .
(trg)="47"> Ну , тут нічого не поробиш .

(src)="49"> Benim düğümlerinden biri .
(trg)="48"> Я сам цей вузол зав’ язав .

(src)="50"> Kolayca asla çözülmez .
(trg)="49"> Так швидко він не відв’ яжеться .

(src)="51"> Hakiki bir Elf ipi .
(trg)="50"> Справжня ельфійська мотузка .

(src)="52"> Mordor .
(trg)="51"> Мордор !

(src)="53"> Hekesin Orta dünya üzerinde gitmek isteyeceği son yer
(trg)="52"> Єдине місце в Середзем‘ ї , яке нам не хочеться бачити зблизька .

(src)="54"> Bizimse ulaşmaya çalıştığımız tek yer
(trg)="53"> І це саме те місце , до якого ми прагнемо дістатися !

(src)="55"> Üstelik ulaşamadığımız tek yer
(trg)="54"> Але зробити цього ми не можемо .

(src)="56"> Kabul etmeliyiz , Bay Fodo .
(trg)="55"> Не треба прикидатися , пане Фродо .

(src)="57"> Kaybolduk .
(trg)="56"> Ми заблукали .

(src)="58"> Eminim Gandalf bu yoldan gelmemizi istemezdi .
(trg)="57"> Я не думаю , що Гендальф планував йти цим шляхом .

(src)="59"> O birçok şeyin olmasını istemezdi , Sam . . . . Ama oldu
(trg)="58"> Є багато речей , які він не планував , Сем .
(trg)="59"> Але вони сталися .

(src)="60"> Bay Frodo ?
(trg)="60"> Пане Фродо ?

(src)="61"> Yüzük değil mi ?
(trg)="61"> Це Перстень , так же ?

(src)="62"> Giderek ağırlaşıyor .
(trg)="62"> Він стає все важчим .

(src)="63"> - Ne kadar yiyeceğimiz kaldı ?
(trg)="63"> - Що у нас ще є з харчу ?

(src)="64"> - Bir bakalım ?
(trg)="64"> - Анумо глянемо .

(src)="65"> Eveeet yalnız , .
(trg)="65"> О , смакота !

(src)="66"> Lembas peksimenti .
(trg)="66"> Лембас .
(trg)="67"> І найкраще ...

(src)="67"> Bak !

(src)="68"> Daha da Lembas .
(trg)="68"> Ще більше Лембасу .

(src)="69"> Ecnebilerin yemeklerini sevmem , ama . . . . . . bu elf zımbırtıları .
(trg)="69"> Чужоземну кухню я , власне , не дуже полюбляю .

(src)="70"> Hiç de fena değil
(trg)="70"> Але ельфійська їжа , визнаю , непогана .

(src)="71"> Hiçbirşey moralini bozamaz değil mi Sam ?
(trg)="71"> Ніщо не може тобі настрій зіпсувати , Сем ?

(src)="72"> Şu yağmur bulutları bozabilir
(trg)="72"> Хіба що оті дощові хмари .

(src)="73"> Şu gördüğüm oldukça tanıdık geliyor
(trg)="73"> Чомусь мені все це видається знайомим .

(src)="74"> Çünkü önceden buradan geçmiştik
(trg)="74"> Бо ми тут уже були .

(src)="75"> Daire çizip duruyoruz
(trg)="75"> Ми просто ходимо колом .

(src)="76"> Bu berbat kokuda ne
(trg)="76"> А як же тут смердить !

(src)="77"> Buralarda biryerde bir hela yoksa ne olayım .
(trg)="77"> Тут десь має бути смердюче болото .

(src)="78"> - Sen de alabiliyor musun kokuyu ?
(trg)="78"> Ти відчуваєш запах ?

(src)="79"> - Evet .
(src)="80"> Kokuyu alabiliyorum .
(trg)="79"> Так , відчуваю .

(src)="81"> Yanlız değiliz
(trg)="80"> Ми не самі .

(src)="82"> Pis Hırsısss .
(trg)="81"> Крадії .

(src)="83"> Pis Hırsısss
(trg)="82"> Крадії !

(src)="84"> Piss Minik Hırsısslar
(trg)="83"> Брудні дрібні крадії !

(src)="85"> Nerede ....
(trg)="84"> Де воно ?

(src)="86"> Neeerede
(trg)="85"> Де воно ? !

(src)="87"> Onu bissten çaldınısss
(src)="88"> Kıymetlimissss
(trg)="86"> Вони його в нас вкрали , моє золотце .

(src)="89"> Lanet !
(trg)="87"> Будьте ви прокляті !

(src)="90"> Onlardan nefret ediyorusss
(trg)="88"> Ми вас ненавидимо !

(src)="91"> O bisse ait !
(src)="92"> Ve onu geri istiyorusss
(trg)="89"> Воно наше , так , і ми його хочемо !

(src)="93"> Bak bu Sting !
(trg)="90"> Це Жало .

(src)="94"> Daha önceden görmüştün . . . değil mi ?
(trg)="91"> Ти його вже колись бачив .

(src)="95"> Gollum
(trg)="92"> Я не помиляюся , Голлум ?

(trg)="93"> Так .

(src)="96"> Bırak onu !
(src)="97"> Yoksa gırtlağını yararım
(trg)="94"> Негайно відпусти його , бо глотку переріжу .

(src)="98"> Yanıyor ,
(trg)="95"> Вона пече !

(src)="99"> Bu bisi yakıyor
(trg)="96"> Вона нам пече !

(src)="100"> Donduruyor
(trg)="97"> Нам холодно !

(src)="101"> Piss elfler bükmüş
(trg)="98"> Мерзенні ельфи її сплели .

(src)="102"> - çekin üstüsümüsden - Sesini kes !
(trg)="99"> Зніміть її з нас !

(trg)="100"> - Тихо !

(src)="103"> Buraya kadar !
(trg)="101"> Це безнадійно !

(src)="104"> Mordor' un bütün orkları bu patırtıyı işitir .
(trg)="102"> Кожен орк у Мордорі його почує !