# OpenSubtitles2011/th/2010/53463/3884442_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/vi/2010/53463/3925784_1of1.xml.gz


(trg)="1"> WEII' S VIETSUB Resync blue_ cat

(trg)="2"> HOW TO TRAIN YOUR DRAGON

(src)="1"> ที่นี่ คือเบิร์ก
(trg)="3"> Đó chính là Berk .

(src)="2"> เหนือจุดสิ้นหวัง 12 วัน ก่อนถึงจุดแข็งตายชักกะแด่วสองสามองศา
(trg)="4"> Mười hai ngày đường về phía Bắc của Tuyệt Vọng , và chếch xuống vài độ về phía Nam của Cái Lạnh Chết Người

(src)="3"> ตรึงอยู่ ณ พิกัดเส้นแวงวังวนอันทนทุกข์
(trg)="5"> Nó tọa lạc một cách vững chãi ngay trên đường kinh tuyến của Nỗi Bất Hạnh .

(src)="4"> หมู่บ้านข้าสรุปสั้นๆ ปักหลัก
(trg)="6"> Làng của tôi , nếu chỉ diễn tả bằng một từ thì đó là vững chắc .

(src)="5"> อยู่ที่นี่กันมา 7 ชั่วอายุคนแล้ว แต่บ้านเรือนทุกหลังใหม่เอี่ยม
(trg)="7"> Mặc dù người dân ở đây đã trải qua bảy thế hệ , nhưng những ngôi nhà vẫn còn rất mới .

(src)="6"> ในน้ำมีปลา ในป่ามีสัตว์ ทิวทัศน์อัสดงช่างงามแท้
(trg)="8"> Ở đây chúng tôi đánh cá , săn bắn , và có cảnh hoàng hôn đầy quyến rũ .

(src)="7"> ติดแค่ ปัญหาสัตว์รบกวน
(trg)="9"> Vấn đề duy nhất ở nơi đây là vật gây hại .

(src)="8"> ที่อื่นส่วนใหญ่เขาจา ... หนูหรือไม่ก็ยุง
(src)="9"> แต่เราเจอ
(trg)="10"> Nếu hầu hết những nơi khác gặp vấn đề với chuột hay ruồi muỗi thì chúng tôi gặp vấn đề với ...

(src)="10"> มังกร
(trg)="11"> lũ rồng .

(src)="11"> เป็นคนอื่นเขาย้ายหนี แต่เราไม่
(trg)="12"> Nếu là người khác thì chắc đã bỏ đi rồi ...
(trg)="13"> Nhưng chúng tôi thì không

(src)="12"> พวกไวกิ้ง เป็นพวกหัวแข็งแต่กำเหนิด
(trg)="14"> Chúng tôi là người Viking .
(trg)="15"> Chúng tôi luôn đối mặt với mọi rắc rối .

(src)="13"> ข้าชื่อ ฮิคคัพ
(trg)="16"> Tôi tên là Hiccup .
(trg)="17"> * Hiccup nghĩa là Nấc Cục .

(src)="14"> แปลว่าสะอึก แต่ชื่อแย่กว่านี้ก็ยังมี
(trg)="18"> Một cái tên kì cục , phải , tôi biết .
(trg)="19"> Nhưng nó cũng chưa phải là cái tên xấu nhất .

(src)="15"> พวกพ่อแม่เชื่อว่าชื่อแย่ๆทำให้ภูติผีกับโทรลกลัว
(trg)="20"> Những người Viking tin rằng đặt tên xấu sẽ không sợ bị bọn yêu tinh bắt mất .

(src)="16"> ยังกะมาเป็นไวกิ้งไม่น่ากลัวพออย่างนั้นแหละ
(trg)="21"> Nhưng mà với những người Viking tôi biết , thì tôi nghĩ làm vậy cũng chả để làm gì .

(src)="17"> หวัดดี !
(trg)="22"> Chào buổi sáng .

(src)="18"> - ออกมาทำอะไร ? - กลับเข้าบ้านไป๊ !
(trg)="23"> Này làm gì ở đây vậy đồ ngốc ?
(trg)="24"> Vào bên trong mau .

(src)="19"> - ออกมาทำไม ? - กลับบ้านไปได้แล้ว !
(trg)="25"> Tránh đường cho ta và vào trong ngay .

(src)="20"> เจ้าหมอนี่ออกมาได้ยังไงอีกแล้ว ? เจ้าออกมาทำไม ? กลับเข้าไป !
(trg)="26"> Hiccup !
(trg)="27"> Nó làm gì ngoài này ?
(trg)="28"> Tôi đã ...

(trg)="29"> Vào trong nhà ngay .

(src)="21"> นี่คือสโตอิคผู้ยิ่งใหญ่ หัวหน้าของเผ่าเรา
(trg)="30"> Đó là Stoick vĩ đại .
(trg)="31"> Thũ lĩnh của bộ tộc .
(trg)="32"> * Stoick : tiếng Scandinavia cổ nghĩa là cứng rắn .

(src)="22"> ว่ากันว่าตั้งแต่แบเบาะ เขาก็สามารถกุดหัวมังกรได้เยอะเลยล่ะ
(trg)="33"> Họ kể rằng từ khi còn là một đứa trẻ .
(trg)="34"> Ông đã bóp cổ một con rồng và ném nó qua vai .

(src)="23"> แต่ว่าเชื่อมั๊ย ? เชื่อเหอะ
(trg)="35"> Tôi có tin vào câu chuyện đó không à ?
(trg)="36"> Có chứ ? !

(src)="24"> เจ้ามีอะไร ?
(trg)="37"> Chúng ta có gì ?

(src)="25"> แหนมคึก เพลิงเมฆา ไอ้สองหัว อ้อ ลืมไปอย่าง เพลิงพิฆาตด้วย
(trg)="38"> Gronckle , Nadder , Zippleback và một bọn Monstrous Nightmare .

(src)="26"> - แล้วเพลิงนิลล่ะ ? - ตอนนี้ยังไม่เห็น
(trg)="39"> Có con Night Fury nào không ?
(trg)="40"> - Chưa thấy .
(trg)="41"> - Tốt .

(src)="27"> ดี
(src)="28"> โอ๊ย ! คบเพลิง
(trg)="42"> Thắp đuốc lên !

(src)="29"> เจ้านี่ดีจัง ! ออกมาเป็นตัวถ่วงจนได้ นึกว่าโดนฉกไปแล้ว !
(trg)="43"> A thật vui khi được gặp cháu .
(trg)="44"> Chú cứ nghĩ là cháu bị bọn nó gắp đi rồi .
(trg)="45"> Ai ?

(src)="30"> ใคร ข้าเรอะ ? โอ้ย บ้าน่า หุ่นล่ำบึ๊กอย่างข้ามังกรไม่ชอบหรอก
(trg)="46"> Cháu à ?
(trg)="47"> Ồ coi nào ...
(trg)="48"> Cháu quá quá cơ bắp so với khẩu vị của chúng .

(src)="31"> มันไม่รู้จะจัดการยังไงกับกล้าม ... เงี้ย
(trg)="49"> Bọn chúng sẽ không biết phải giải quyết như thế nào với những bắp thịt cuồn cuộn như thế này .

(src)="32"> พวกมันกลัวก้างติดฟันนะซี่
(trg)="50"> Không , chúng chỉ cần tăm xỉa răng thôi , đúng không ?

(src)="33"> ชายบ้องตื้น ขี้เต๊ะ กับมืออะหลั่ยเปลี่ยนได้ นี่คือก็อบเบอร์
(trg)="51"> Chúng ta vừa gặp một người có thể tháo tay ra được , Gobber .
(trg)="52"> * Gobber nghĩa là Khạc Nhổ .

(src)="34"> ข้าน่ะเป็นศิษย์เขามาตั้งแต่ตัวยังกะเปี๊ยก แบบว่า กะเปี๊ยกกว่าเนี้ย
(trg)="53"> Tôi là người học việc của chú ấy từ khi còn nhỏ .
(trg)="54"> Thật ra là rất nhỏ .

(src)="35"> เลื่อนลงไปแนวรับด้านล่าง เราจะทำการยิงถล่มมัน
(trg)="55"> Chúng ta cần gia cố hàng phòng thủ .
(trg)="56"> Lên đạn cho máy bắn đá đi !

(src)="36"> เร็วเข้า !

(src)="37"> นี่ไง หมู่บ้านเก่าแก่ แต่ก็มีแต่บ้านหลังใหม่เอี่ยม
(trg)="57"> Các bạn thấy đấy !
(trg)="58"> Ngôi làng tuy cũ , nhưng ngôi nhà nào cũng mới cả .

(src)="38"> ไฟไหม้ !
(trg)="59"> Bắn !

(src)="39"> ดับไฟ ไปเร็ว !
(trg)="60"> A kia là Fishlegs ...

(src)="40"> อ๋อนั่น ฟิชเล็ก , สน็อตเล้าท์ คู่แฝดรัฟนัตและทัฟนัต
(trg)="61"> * Fishlegs - Chân Cá nghĩa là như cá mắc cạn .
(trg)="62"> Snotlout , * Snotlout nghĩa là Chảy Mũi .
(trg)="63"> Cặp song sinh , Ruffnut và Tuffnut .

(trg)="64"> * Ruffnut và Tuffnut nghĩa là Lắm Mồm - Lắm Miệng

(src)="41"> และก็ ...
(trg)="65"> Và ...

(src)="42"> แอสทริด
(trg)="66"> Astrid .

(trg)="67"> * Astrid - tiếng Scandinavia cổ - Vẻ đẹp thần thánh .

(src)="43"> หน้าที่ของเขาเท่กว่าเยอะ
(trg)="68"> Công việc của họ tuyệt vời hơn nhiều .

(src)="44"> ไม่เอาน่า ให้ข้าออกไปเถอะ ขอร้องล่ะ ข้าต้องแจ้งเกิดให้ได้
(trg)="69"> Ồ coi nào , cho cháu ra ngoài đi .
(trg)="70"> Cháu còn phải thể hiện bản lĩnh của mình .
(trg)="71"> Cháu cần thể hiện bản lĩnh à ?

(src)="45"> อู้ย เจ้าแจ้งเกิดหลายทีแล้ว แต่มันเกิดเรื่องทั้งนั้น
(trg)="72"> Không có chỗ nào cho cháu thể hiện đâu .
(trg)="73"> Xin chú đấy , hai phút thôi .

(src)="46"> น่า 2 นาที ถ้าฆ่ามังกรได้
(trg)="74"> Cháu sẽ giết con rồng nào đấy và cuộc đời cháu sẽ trở nên tốt đẹp hơn .

(src)="47"> รับรองชีวิตข้าต้องรุ่งกว่านี้แน่ ดีไม่ดีได้กิ๊กด้วย
(trg)="75"> Thậm chí cháu còn có thể hẹn hò với con gái nữa .

(src)="48"> เจ้ายกฆ้อนยังไม่ขึ้น เหวี่ยงขวานก็ไม่ไหว
(trg)="76"> Cháu không biết dùng búa .
(trg)="77"> Cũng không biết dùng rìu .

(src)="49"> ขว้างไอ้นี่ยังไม่ไปด้วยซ้ำ
(trg)="78"> Cháu thậm chí còn không biết ném thứ này .

(src)="50"> ก็ใช่ แต่ข้าใช้เนี่ย ข้าใช้นี่แทน
(trg)="79"> Được thôi , nhưng thứ này sẽ ném thay cháu .

(src)="51"> เนี่ย ก็ไอ้ที่เจ้าสร้างนี่แหละ ที่มันป่วนไปทั่ว
(trg)="80"> Thấy không ?
(trg)="81"> Đó chính là điều mà ta đang nói đấy .

(src)="52"> ข้าก็แค่ปรับแต่งอีกซักนิดก็ใช้ได้แล้ว
(trg)="82"> Nhưng mà cuộc đời cháu phụ thuộc vào việc này .
(trg)="83"> Cháu là cháu , Hiccup .

(src)="53"> ฮิคคัพ ถ้าเจ้าอยากออกไปรบกับมังกรจริงๆละก็ ...
(trg)="84"> Nếu cháu muốn ra ngoài đó chiến đấu với lũ rồng thì cháu phải ...

(src)="54"> เจ้าจะต้องพอทีกับไอ้ ... พวกเนี้ยะ
(trg)="85"> Cháu phải từ bỏ hết tất cả những thứ ... này .

(src)="55"> แต่ท่านชี้เหมารวมข้าด้วยนี่
(trg)="86"> Nhưng chú vừa ám chỉ cả con người cháu .

(src)="56"> เออ นี่นแหละ ! เลิกซะที ที่เจ้าทำอยู่
(trg)="87"> Đúng , chính xác là như vậy .
(trg)="88"> Đừng có là chính cháu nữa .
(trg)="89"> - Ồ ...

(src)="57"> - อ้อ ...
(trg)="90"> - Ồ đúng thế đấy .

(src)="58"> - เออ ใช่
(src)="59"> ท่านกำลังเล่นกับไฟอยู่นะเนี่ย
(trg)="91"> Thưa ngài , ngài vừa chơi một trò chơi nguy hiểm đấy .

(src)="60"> ขอบอก ข้าเก็บกดความห่าม ... แบบไวกิ้ง เอาไว้
(trg)="92"> Sự xúc phạm đến danh dự người Viking .
(trg)="93"> Sự khinh thường này ...

(src)="61"> ระเบิดขึ้นมาอย่ามาว่าล่ะกัน !
(trg)="94"> - Sẽ phải trả giá đắt !
(trg)="95"> - Ta nghe nhiều rồi .

(src)="62"> ข้ายินดีที่จะเสี่ยงละกัน เอ้าดาบ ลับเข้า เร็ว !
(trg)="96"> Mài gươm đi !

(src)="63"> สักวัน ข้าจะออกไปลุย เพราะการล้มมังกรได้เนี่ย
(trg)="97"> Một ngày nào đó , tôi sẽ ra ngoài đấy !
(trg)="98"> Vì giết rồng , là điều duy nhất có ý nghĩa ở nơi này .

(src)="64"> มันคือเกียรติยศของคนที่นี่

(src)="65"> ได้หัวเพลิงเมฆา รับรองอย่างน้อยก็ได้แจ้งเกิด
(trg)="99"> Một cái đầu Nadder sẽ khiến tôi nổi tiếng .

(src)="66"> แหนมคึกดุหน่อย
(trg)="100"> Gronckle khá là khó xơi .

(src)="67"> แต่ถ้าล้มได้ซักตัวนึง รับรองจะต้องมีหญิงมาขอคบ
(trg)="101"> Nhưng hạ một con sẽ khiến tôi có nhiều bạn bè .

(src)="68"> ซิพสองหัวล่ะ ?
(src)="69"> ไม่เหมือนใคร มีสองหัว ดังเป็นสองเท่า
(trg)="102"> Còn Zippleback . càng hay , hai đầu , cơ hội tăng gấp đôi .

(src)="70"> เรือระเบิดแล้ว !
(trg)="103"> Bọn chúng đang tấn công chúng ta .

(src)="71"> ระดมยิงเข้าไปที่ริมเนินด้านล่าง
(trg)="104"> Tập trung hỏa lực .
(trg)="105"> - Rõ !

(src)="72"> - เร็วเข้า ! - ยิง !
(trg)="106"> Bắn !

(src)="73"> จากนั้น ก็เจ้าพญาเพลิงพิฆาต
(trg)="107"> Và kia là Monstrous Nightmare .
(trg)="108"> * Cơn Ác Mộng Khủng Khiếp .

(src)="74"> ไวกิ้งขั้นเทพเท่านั้น ที่จะไล่ล่าล้มมันได้
(trg)="109"> Chỉ có những người Viking mạnh nhất mới săn đuổi chúng .

(src)="75"> มันชอบเขย่าขวัญด้วยการจุดร่างตัวเองให้ลุกเป็นไฟ
(trg)="110"> Nó có một thói quen kinh khủng là bốc cháy mỗi khi nổi giận .

(src)="76"> เติมกระสุน ! ข้าจะเก็บเจ้านี่ก่อน
(trg)="111"> Nạp đạn !
(trg)="112"> Tôi sẽ chăm sóc con này !

(src)="77"> แต่ทว่ารางวัลสูงสุดเป็นมังกร ที่ไม่เคยมีใครได้เห็นตัว
(trg)="113"> Con rồng đáng giá nhất là con mà chưa ai nhìn thấy nó .

(src)="78"> - เราเรียกมันว่า ...
(trg)="114"> Chúng tôi gọi nó là ...
(trg)="115"> Night Fury !

(src)="79"> - เพลิงนิล
(src)="80"> โดดเร็ว !
(trg)="116"> * Cơn Ác Mộng Khủng Khiếp .

(trg)="117"> - Nằm xuống !

(src)="81"> โดด !
(trg)="118"> Nhảy !

(src)="82"> พันธุ์นี้ไม่เคยขโมยเสบียง ไม่เคยเปิดเผยตัวและ ...
(trg)="119"> Nó không bao giờ trộm thức ăn .

(src)="83"> ไม่เคยพลาดเป้า
(trg)="120"> Không bao giờ lộ diện , và ... không bao giờ bắn trượt ...

(src)="84"> ไม่เคยมีใครฆ่าเพลิงนิลได้ ข้าจึงมุ่งที่จะเป็นคนแรก
(trg)="121"> Chưa một ai từng giết được một con Night Fury .
(trg)="122"> Đó là lý do mà tôi sẽ là người đầu tiên .

(src)="85"> ฝากที่นี่ด้วย ฮิคคัพ ข้าจะออกไปช่วยข้างนอก
(trg)="123"> Coi chừng lò rèn Hiccup .
(trg)="124"> Họ cần ta ở ngoài đó .

(src)="86"> อยู่นี่ รอ นั่นแหละ
(trg)="125"> Ở yên đấy .

(src)="87"> รู้ว่ารู้เรื่อง
(trg)="126"> Cháu không nợ gì chú cả .

(trg)="127"> Hiccup !

(src)="88"> - เฮ้ เจ้าจะไปไหน ? - เออ รู้แล้ว
(trg)="128"> Đi đâu vậy !
(trg)="129"> Quay lại ngay !

(src)="89"> - ฮิคคัพ ! - เดี๋ยวข้ามา
(trg)="130"> Tôi biết rồi .

(trg)="131"> Tôi sẽ quay lại ngay !

(src)="90"> ระวังตัวด้วย

(src)="91"> ระวังตัวไว้ด้วย !
(trg)="132"> Cẩn thận .

(src)="92"> ไอ้ตัวนี้ยังมีฤทธิ์อยู่
(trg)="133"> Con quái vật này vẫn còn bắn lửa được .

(src)="93"> มาซี่ มาเป็นเป้าที มาเป็นเป้าให้ข้าหน่อย
(trg)="134"> Coi nào .
(trg)="135"> Bắn đi cho tao thấy mày nào !

(trg)="136"> Bắn đi cho tao thấy mày nào !

(src)="94"> เฮ้ย ! โดนด้วย โดนแล้ว ได้แล้ว
(trg)="137"> Ôi mình hạ được nó rồi !
(trg)="138"> Đúng vậy , mình hạ được nó rồi !

(src)="95"> ไง มีใครเห็นบ้าง ?
(trg)="139"> Có ai nhìn thấy điều đó không ?

(src)="96"> ถามเฉพาะคนนะ
(trg)="140"> Trừ mày ra .