# OpenSubtitles2011/sv/2002/806/3619363_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/uk/2002/806/3291201_1of2.xml.gz


(src)="1"> HÄRSKARRINGEN
(trg)="1"> ВЛАДАР ПЕРСНІВ

(src)="2"> - Du kommer inte förbi !
(trg)="2"> Ти не пройдеш !

(src)="3"> - Gandalf !
(trg)="3"> Гендальф !

(src)="4"> Jag är Den hemliga eldens tjänare , väpnad med Anors flamma .
(trg)="4"> Я - слуга Довічного Вогню ,
(trg)="5"> Владар полум' я Анору .

(src)="5"> Gå tillbaka in i skuggan !
(trg)="6"> Повертайся до Темряви !

(src)="6"> Den mörka elden hjälper dig inte , Udûns flamma .
(trg)="7"> Вогонь безодні тобі не допоможе , полум’ я Удуну !

(src)="7"> Du kommer inte förbi !
(trg)="8"> Ти не пройдеш !

(src)="8"> - Nej !
(trg)="9"> Ні !

(src)="9"> Nej !
(trg)="10"> Ні !

(src)="10"> - Gandalf !
(trg)="11"> Гендальф !

(src)="11"> Fly , era dårar !
(trg)="12"> Тікайте , дурні !

(src)="12"> Nej !
(trg)="13"> Ні !

(src)="13"> Gandalf !
(trg)="14"> ГЕНДАЛЬФ !

(src)="14"> - Gandalf !
(trg)="15"> Гендальф !

(src)="15"> - Vad är det , herr Frodo ?
(trg)="16"> Що таке , пане Фродо ?

(src)="16"> Inget .
(trg)="17"> Нічого .

(src)="17"> Bara en dröm .
(trg)="18"> Просто наснилося .

(src)="18"> SAGAN OM DE TVÅ TORNEN
(trg)="19"> ДВІ ВЕЖІ

(src)="19"> - Kan ni se botten ?
(trg)="20"> Ти бачиш землю ?

(src)="20"> - Nej .
(src)="21"> Titta inte ner .
(trg)="21"> Ні , не дивися вниз , Сем !

(src)="22"> Fortsätt , bara !
(trg)="22"> Просто спускайся !

(src)="23"> Fånga den , herr Frodo !
(trg)="23"> Зловіть це !
(trg)="24"> Впіймайте , пане Фродо !

(src)="24"> Herr Frodo !
(trg)="25"> - Пане Фродо !

(src)="25"> Jag har visst hittat botten .
(trg)="26"> Здається , я дістався до землі .

(src)="26"> Träsk och rep , och gud vet vad .
(trg)="27"> Болота , скелі і дідько його знає , що ще .

(src)="27"> Det är inte naturligt .
(trg)="28"> Це ж не нормально .

(src)="28"> Inget av det .
(trg)="29"> Все це !

(src)="29"> - Vad är det i den här ?
(trg)="30"> - А що тут всередині ?

(src)="30"> - Inget .
(trg)="31"> - Нічого .

(src)="31"> Bara litet att krydda med .
(trg)="32"> Лише трохи прянощів .

(src)="32"> Om vi skulle ha stekt kyckling .
(trg)="33"> На випадок , якщо ми коли курицю їстимемо чи щось таке .

(src)="33"> - Stekt kyckling ?
(trg)="34"> Курицю ?

(src)="34"> - Man vet ju aldrig .
(trg)="35"> Ніколи не знаєш .

(src)="35"> Sam , min käre Sam .
(trg)="36"> О Сем , мій любий Сем .

(src)="36"> Det där är något särskilt , det .
(trg)="37"> Це ж дещо особливе .

(src)="37"> Det bästa saltet i hela Fylke .
(trg)="38"> Найкраща сіль в усьому Буковені .

(src)="38"> Det är särskilt .
(trg)="39"> Це справді дещо особливе .

(src)="39"> Det är en liten bit av vårt hem .
(trg)="40"> Це часточка рідного дому .

(src)="40"> Vi kan inte lämna det här så att nån kan följa efter .
(trg)="41"> Ми не можемо його тут залишити .
(trg)="42"> Якщо раптом нас хтось переслідує .

(src)="41"> Vem skulle följa efter oss hit ner ?
(trg)="43"> Та хто нас тут переслідуватиме , пане Фродо ?

(src)="42"> Det är synd egentligen .
(trg)="44"> Та й справді шкода .

(src)="43"> Dam Galadriel gav mig det .
(trg)="45"> Пані Галадріель мені його подарувала .

(src)="44"> Äkta alviskt rep .
(trg)="46"> Справжня ельфійська мотузка .

(src)="45"> Inget att göra nåt åt .
(trg)="47"> Ну , тут нічого не поробиш .

(src)="46"> Min knop går inte upp i brådrappet .
(trg)="48"> Я сам цей вузол зав’ язав .
(trg)="49"> Так швидко він не відв’ яжеться .

(src)="47"> Äkta alviskt rep .
(trg)="50"> Справжня ельфійська мотузка .

(src)="48"> Mordor , det enda ställe i Midgård vi inte vill se närmre på .
(trg)="51"> Мордор !
(trg)="52"> Єдине місце в Середзем‘ ї , яке нам не хочеться бачити зблизька .

(src)="49"> Och det är dit vi försöker ta oss , och dit vi inte kan komma .
(trg)="53"> І це саме те місце , до якого ми прагнемо дістатися !
(trg)="54"> Але зробити цього ми не можемо .

(src)="50"> Vi måste nog inse att vi är vilse .
(trg)="55"> Не треба прикидатися , пане Фродо .
(trg)="56"> Ми заблукали .

(src)="51"> Jag tror inte att Gandalf menade att vi skulle ta den här vägen .
(trg)="57"> Я не думаю , що Гендальф планував йти цим шляхом .

(src)="52"> Det var mycket han inte menade skulle hända ... men som gjorde det .
(trg)="58"> Є багато речей , які він не планував , Сем .
(trg)="59"> Але вони сталися .

(src)="53"> Herr Frodo ?
(trg)="60"> Пане Фродо ?

(src)="54"> Det är Ringen , eller hur ?
(trg)="61"> Це Перстень , так же ?

(src)="55"> Den blir tyngre .
(trg)="62"> Він стає все важчим .

(src)="56"> - Vad har vi för mat kvar ?
(trg)="63"> - Що у нас ще є з харчу ?

(src)="57"> - Låt mig se .
(trg)="64"> - Анумо глянемо .

(src)="58"> Ja , underbart .
(trg)="65"> О , смакота !

(src)="59"> Brödet lembas .
(trg)="66"> Лембас .

(src)="60"> Och titta här !
(trg)="67"> І найкраще ...

(src)="61"> Mer lembas .
(trg)="68"> Ще більше Лембасу .

(src)="62"> Jag tycker inte om utländsk mat men den här alvfödan är inte så illa .
(trg)="69"> Чужоземну кухню я , власне , не дуже полюбляю .
(trg)="70"> Але ельфійська їжа , визнаю , непогана .

(src)="63"> Inget kan visst få dig ur humör , Sam ?
(trg)="71"> Ніщо не може тобі настрій зіпсувати , Сем ?

(src)="64"> Jo , kanske de där regnmolnen .
(trg)="72"> Хіба що оті дощові хмари .

(src)="65"> Det här ser märkligt bekant ut .
(trg)="73"> Чомусь мені все це видається знайомим .

(src)="66"> Det beror på att vi har varit här förut .
(trg)="74"> Бо ми тут уже були .
(trg)="75"> Ми просто ходимо колом .

(src)="67"> Vi går runt runt .
(src)="68"> Vad är det för en hemsk stank ?
(trg)="76"> А як же тут смердить !

(src)="69"> Det är nog ett otäckt träsk i närheten .
(trg)="77"> Тут десь має бути смердюче болото .

(src)="70"> - Känner ni lukten ?
(trg)="78"> Ти відчуваєш запах ?

(src)="71"> - Ja ... jag känner lukten .
(trg)="79"> Так , відчуваю .

(src)="72"> Vi är inte ensamma .
(trg)="80"> Ми не самі .

(src)="73"> Tjuvarna ... tjuvarna .
(trg)="81"> Крадії .
(trg)="82"> Крадії !

(src)="74"> De ssnuskiga ssmå tjuvarna .
(trg)="83"> Брудні дрібні крадії !

(src)="75"> Var är den ?
(trg)="84"> Де воно ?

(src)="76"> Var är den ?
(trg)="85"> Де воно ? !

(src)="77"> De stal den från oss .
(src)="78"> Min ÄIsskade ...
(trg)="86"> Вони його в нас вкрали , моє золотце .

(src)="79"> Förbannade ska de vara !
(trg)="87"> Будьте ви прокляті !

(src)="80"> Vi hatar dem !
(trg)="88"> Ми вас ненавидимо !

(src)="81"> Den är vår , och vi vill ha den !
(trg)="89"> Воно наше , так , і ми його хочемо !

(src)="82"> Det här är Sting , som du har sett förut .
(trg)="90"> Це Жало .
(trg)="91"> Ти його вже колись бачив .

(src)="83"> Eller hur ...
(src)="84"> Gollum ?
(trg)="92"> Я не помиляюся , Голлум ?

(trg)="93"> Так .

(src)="85"> Släpp honom , annars skär jag halsen av dig !
(trg)="94"> Негайно відпусти його , бо глотку переріжу .

(src)="86"> Det brännss !
(trg)="95"> Вона пече !

(src)="87"> Det bränner oss !
(trg)="96"> Вона нам пече !

(src)="88"> Det isar .
(trg)="97"> Нам холодно !

(src)="89"> Tvinnat av otäcka alver .
(trg)="98"> Мерзенні ельфи її сплели .

(src)="90"> - Ta det av oss !
(trg)="99"> Зніміть її з нас !

(src)="91"> - Tyst på dig !
(src)="92"> Det är hopplöst .
(trg)="100"> - Тихо !

(src)="93"> Varenda orch i Mordor måste höra olåten .
(trg)="101"> Це безнадійно !
(trg)="102"> Кожен орк у Мордорі його почує !

(src)="94"> - Vi binder honom och lämnar honom .
(trg)="103"> Треба його зв’ язати і залишити тут .
(trg)="104"> Ні !

(src)="95"> - Nej !
(src)="96"> Det skulle döda oss !
(trg)="105"> Це нас уб’ є !

(src)="97"> Döda oss !
(trg)="106"> Уб’ є нас !

(src)="98"> Det är inte mer än du förtjänar !
(trg)="107"> Та ти іншого і не заслужив !

(src)="99"> Han kanske förtjänar att dö .
(trg)="108"> Можливо він справді заслужив смерті .

(src)="100"> Men nu när jag ser honom tycker jag synd om honom .
(trg)="109"> Але тепер , коли я його бачу , мені його шкода .

(src)="101"> Vi är snälla mot dem , om de är snälla mot oss .
(trg)="110"> Ми будемо люб’ язними до Вас , якщо ви будете люб’ язними .

(src)="102"> Ta det av oss .
(trg)="111"> Зніміть її з нас !

(src)="103"> Vi svär att göra allt ni vill .
(trg)="112"> Ми обіцяємо робити , що ви нам скажете .

(src)="104"> Vi svär .
(trg)="113"> Ми обіцяємо !

(src)="105"> Hur du än lovar kan jag inte lita på dig .
(trg)="114"> Ти не можеш дати обіцянку , якій я міг би повірити .