# OpenSubtitles2011/sq/2010/57691/3679091_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/vi/2010/57691/3725446_1of1.xml.gz
(src)="1"> Perktheu :
(src)="2"> Behariii www . watch- shqip . com
(trg)="1"> Joinmovie . com giới thiệu bộ phim TÔ KHẤT NHI
(trg)="2"> Cuối đời nhà Thanh , cục diện đã thay đổi , Thanh Triều đối mặt với sự xâm lăng của các nước
(trg)="3"> Trong số những người luyện võ để chống lại sự xâm lược
(trg)="4"> Đã xuất hiện một vị anh hùng cứu thế ...
(trg)="5"> NHẤT CHIẾN DƯƠNG DANH
(trg)="6"> Nhanh lên , theo ta .
(src)="3"> Mbyte ate !
(trg)="7"> Mau .
(trg)="8"> Giết hắn !
(src)="4"> Shtizetar .
(trg)="9"> Cung thủ .
(src)="5"> Na mbuloni !
(trg)="10"> Hỗ trợ chúng ta !
(src)="6"> Po . zotëri !
(trg)="11"> Vâng thưa ngài !
(src)="7"> Te tjeret, me ndjekni mua
(trg)="12"> Theo tôi
(src)="8"> Mbyteni !
(trg)="13"> Giết !
(src)="9"> Do ju vras te gjitheve !
(trg)="14"> Ta sẽ giết chết các ngươi !
(src)="10"> Bir bushtre
(trg)="15"> Đồ khốn
(src)="11"> Do te vras
(trg)="16"> Ta sẽ giết ngươi
(src)="12"> Bir bushtre
(trg)="17"> Tên khốn .
(src)="13"> Madheria juaj, a jeni mire ?
(trg)="18"> Bối lạc gia !
(trg)="19"> Ngài không sao chứ ?
(src)="14"> Su , ikim nga ketu !
(trg)="20"> Tán , hãy ra khỏi đây !
(src)="15"> Ma , qendro prapa .
(trg)="21"> Thanh Phong , ở lại phía sau .
(src)="16"> Yuan , eja me mua
(trg)="22"> Viên Liệt theo ta
(src)="17"> Po . zotëri !
(trg)="23"> Dạ !
(src)="18"> Ti i poshter !
(trg)="24"> Đồ khốn !
(src)="19"> Bir bushtre
(trg)="25"> Đồ con không cha
(src)="20"> I poshter !
(trg)="26"> Khốn kiếp !
(src)="21"> Bir bushtre
(trg)="27"> Khốn nạn .
(src)="22"> Ma !
(trg)="28"> Mã Thanh Phong
(src)="23"> Yuan , dergoje princin ne vend te sigurteS
(trg)="29"> Viên Liệt , đưa Bối lạc gia đi trước
(src)="24"> Su !
(trg)="30"> Tô Tán !
(src)="25"> Shko !
(trg)="31"> Đi !
(src)="26"> Madheria juaj
(trg)="32"> Bối lạc gia !
(src)="27"> Frikesohem se Su ka vdekur
(trg)="33"> Tại hạ lo nghĩa đệ đã bỏ mạng .
(src)="28"> Vdekur ?
(trg)="34"> Hy sinh ?
(src)="29"> A je i sigurte ?
(trg)="35"> Ngươi chắc chứ ?
(src)="30"> Merre nje grup elit ta gjeni gjeneralin Su
(trg)="36"> Dẫn một đội tinh binh quay lại cứu Tô Tán .
(src)="31"> Gjalle ose vdekur, e dua ketu !
(trg)="37"> Sống phải thấy người , chết phải thấy xác !
(src)="32"> Po , zotëri
(trg)="38"> Tuân lệnh
(src)="33"> Su u kthye !
(trg)="39"> Tán về rồi !
(src)="34"> Ushtare .
(src)="35"> Dergone tek doktori
(trg)="40"> Các huynh đệ , đưa cậu ấy đi trị thương đi .
(src)="36"> Po . zotëri
(trg)="41"> Dạ
(src)="37"> Vellau im i dashur
(trg)="42"> Nghĩa huynh .
(src)="38"> Madheria juaj, une dhe koloneli u kthyem
(trg)="43"> Bẩm Bối lạc gia , Mạc tướng đã đưa Mã tướng quân về đây .
(src)="39"> Su . ishe shembull
(trg)="44"> Tốt , rất đáng để làm gương .
(src)="40"> Ulu
(trg)="45"> Cho ngồi !
(src)="41"> Faleminderit
(trg)="46"> Tạ Bối lạc gia
(src)="42"> Su
(trg)="47"> Tô Tán .
(src)="43"> Me shpetove jeten
(trg)="48"> Ngươi đã cứu mạng Bổn vương
(src)="44"> Do Po perandorin ... ... qe te ben guvernator te Hubeit
(trg)="49"> Bổn vương sẽ tâu lên Hoàng A Mã ... ... thăng chức cho ngươi làm Đô đốc của Hồ Bắc
(src)="45"> Jam shume mirenjohes per nderin
(trg)="50"> Tạ hậu ái của Bối lạc gia .
(src)="46"> Por nuk mund te pranoj gjithe kete nder .
(trg)="51"> Nhưng tôi không thể nhận hết công lao .
(src)="47"> Yuan eshte me i afte
(trg)="52"> Tôi thấy Viên Liệt giỏi hơn .
(src)="48"> E di se Yean eshte vella i biresuar ... ... dhe gjak i vellaut te gruas suaj
(trg)="53"> Ta biết Viên Liệt vốn dĩ là nghĩa huynh của ngươi , ... và là anh ruột của vợ ngươi
(src)="49"> Por eshte shume i pamatur
(trg)="54"> Con người hắn liều mạng quá
(src)="50"> Duhet ta kontrolosh Yuanin
(trg)="55"> Có ngươi trông coi Viên Liệt , ta sẽ an tâm .
(src)="51"> Shpersoj se do pranosh
(trg)="56"> Ta hy vọng ngươi sẽ đồng ý
(src)="52"> Djema !
(trg)="57"> Huynh đệ !
(src)="53"> Gjenerali Su na solli neve fitore te panumerta
(trg)="58"> Bọn ta đi theo Tô đại ca trăm trận trăm thắng
(src)="54"> Armiqe te tere kane rene nen shpaten e tij
(trg)="59"> Kiếm báu của huynh ấy nhuốm máu không biết bao nhiêu kẻ thù .
(src)="55"> Le te festojme sukeset e tij
(trg)="60"> Hãy uống mừng chiến thắng !
(src)="56"> Gezuar !
(trg)="61"> Cạn ly !
(src)="57"> Ma .
(src)="58"> Kjo eshte per ty
(trg)="62"> Mã Thanh Phong , cho ngươi đó .
(src)="59"> Nuk mund te pranoj !
(trg)="63"> Không được đâu !
(src)="60"> Nje njeriut te forte i duhet nje shpate e forte !
(trg)="64"> Một thanh bảo kiếm xứng đáng cho một đại quân tử !
(src)="61"> Nuk te pelqen ?
(trg)="65"> Ngươi không thích chăng ?
(src)="62"> Jo
(trg)="66"> Không phải
(src)="63"> Sigurisht se po
(trg)="67"> Dĩ nhiên là thích
(src)="64"> Atehere eshte e juaja
(trg)="68"> Vậy nó là của ngươi !
(src)="65"> Faleminderit
(trg)="69"> Cám ơn huynh .
(src)="66"> Perdore per arsye te mira
(trg)="70"> Dùng vào việc tốt .
(src)="67"> Po !
(trg)="71"> Vâng !
(src)="68"> Te premtoj
(trg)="72"> Đệ hứa
(src)="69"> Pse nuk po pi ?
(trg)="73"> Sao không uống rượu ?
(src)="70"> Nje luftetar duhet te shikoj pirjen si nje gllenke kur fitorja eshte ne rregull
(trg)="74"> Một võ phu nên hạn chế uống rượu
(trg)="75"> Uống mừng chiến thắng thì có sao đâu
(src)="71"> Do i pPo ata te vijne te pijne me ty
(trg)="76"> Để tôi kêu họ đến uống với huynh
(src)="72"> Me ty ketu , Nuk jam i nevojshem
(trg)="77"> Khi đã có ngươi thì ta không còn cần thiết .
(src)="73"> Je vellau im , Ata te respektojne
(trg)="78"> Huynh là nghĩa huynh của đệ , họ sẽ cung kính huynh
(src)="74"> Duhet te kujdesesh per trupat kur te shkoj
(trg)="79"> Sau này đệ không ở đây nữa , huynh phải đối xử tốt với họ
(src)="75"> Pse keshtu ?
(trg)="80"> Tại sao ?
(src)="76"> Do marresh ngritje shum shpejt .
(src)="77"> Nderi yt ?
(trg)="81"> Ngươi không sớm lên kinh thành nhận chức sao , Đô đốc đại nhân ?
(src)="78"> Ska sens !
(trg)="82"> Nói nhảm !
(src)="79"> Kam vendosur te shkoj ne shtepi
(trg)="83"> Đệ đã quyết định về quê .
(src)="80"> Qfare ?
(trg)="84"> Sao ?
(src)="81"> Sapo fitove nje fitore te madhe
(trg)="85"> Ngươi vừa lập được đại công .
(src)="82"> Kjo eshte radha juaj .
(trg)="86"> Giờ là lúc ngươi nổi danh .
(src)="83"> Mos u largo
(trg)="87"> Đừng bỏ đi như thế
(src)="84"> Kam vendosur , do largohem neser .
(trg)="88"> Ý đệ đã quyết , sáng sớm mai sẽ rời khỏi .
(src)="85"> Sinqerisht , je me i pershtatshem per beteja
(trg)="89"> Nói câu thật lòng , huynh thích hợp ở chiến trường hơn đệ .
(src)="86"> Kam pyetur princin ... ... te te bej governator
(trg)="90"> Đệ đã đề cử huynh với Bối lạc gia huynh sẽ thay đệ nhậm chức đô đốc .
(src)="87"> Princi me perbuzi
(trg)="91"> Bối lạc gia coi thường ta
(src)="88"> E di
(trg)="92"> Đệ hiểu .
(src)="89"> E di por nese nuk je ketu ... ... do te shikoj ndryshe
(trg)="93"> Nhưng nếu đệ không có ở đây ... ... Bối lạc gia sẽ có cái nhìn khác với huynh .
(src)="90"> Qe kur je i vogel kam qfare ti nuk do
(src)="91"> Nuk ndjehem sikur njeri
(trg)="94"> Trước đến nay , ta toàn hưởng những gì mà ngươi không cần đến ta không thấy mình là một người đàn ông
(src)="92"> U rritem bashke . Ndava gjithqka me ty
(trg)="95"> Đệ và huỳnh lớn lên cùng nhau .
(trg)="96"> Đệ chia sẻ mọi thứ với huynh
(src)="93"> Me te vertete nuk deshiron te behesh Governor ?
(trg)="97"> Ngươi thật sự không màng chức Đô đốc ?
(src)="94"> Une perpiqem shume ne wushu
(trg)="98"> Đệ đang theo đuổi cảnh giới cao nhất của võ thuật
(src)="95"> Dhe dua te filloj shkollen time ... ... qe te mesoj te tjeret
(trg)="99"> Tôi muốn lập môn phái riêng ... ... để huấn luyện mọi người
(src)="96"> Kur praktika ime me wushu te lulezoje ... ... Do kuptoj qellimin e vertete te jetes
(trg)="100"> Khi võ công của đệ luyện đến thành tựu đó ...... ... thì đệ sẽ cảm nhận ý nghĩa cuộc sống .
(src)="97"> Deshira tjeter e imja ... ... eshte te kem familje me Ying ... ... dhe te jetoje ne paqe me te
(trg)="101"> Đệ vẫn còn 1 nguyện vọng nhỏ nữa ,
(trg)="102"> là muốn cùng Tiểu Anh lập gia đình , ... và sống yên ổn bên nhau .
(src)="98"> Ti dhe motra ime e vogel ... nje familje ?
(trg)="103"> Ngươi và em gái ta ... một gia đình ?
(src)="99"> Su
(src)="100"> Ju deshiroj te dyve me te mirat !
(trg)="104"> Tô Tán ta chúc đệ sớm đạt được ước nguyện .
(src)="101"> Ke qene shume i mire
(trg)="105"> Đệ đối với ta tốt quá ,
(src)="102"> Nje dite ... ... Do ta ktheje
(trg)="106"> Ngày nào đó ... ... ta sẽ báo đáp