# OpenSubtitles2011/si/2010/56827/3981053_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2010/56827/3859155_1of1.xml.gz


(src)="1"> නුවන් සමරසිංහ කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක් . කරුණාකර කතෲ අයිතිය සුරකින්න .

(src)="2"> එපා !
(trg)="1"> Mos ...

(src)="3"> සන්සුන් වෙන්න .
(trg)="2"> - Qetësohu .

(src)="4"> කට වහනවා !
(trg)="3"> - Vafsh në djall .

(src)="5"> සන්සුන් වෙන්න .
(trg)="4"> - Qetësohu .
(trg)="5"> - Vafsh në djall !

(src)="6"> කට වහනවා !

(src)="7"> එයාගෙ පැරෂුටය ඇරිලා නැහැ වගෙයි .
(trg)="6"> Parashuta e tij nuk u hap .

(src)="8"> තනි වෙඩික්කාරයෙක් !
(trg)="7"> - Vetëm një është .

(src)="9"> කොහොමද දන්නෙ ?
(trg)="8"> - Nga e di ti ?

(src)="10"> කරුණාකරලා , ඕක නවත්තනවා !
(trg)="9"> Do të ta dija për nder po të ndaloje .

(src)="11"> ඔයා වෙඩිතියන්නෙ වැරදි අයට .
(trg)="10"> Po qëllon njerëzit e gabuar .

(src)="12"> මම කොහොමද දන්නෙ ?
(trg)="11"> Po nga ta kuptoj unë këtë gjë ?

(src)="13"> ඒ මොකද මම වැරදිනම් මේ වෙනකොට මෙතන ඔබ නැහැ .
(trg)="12"> Përndryshe nuk do e bënim këtë bisedë .

(src)="14"> හරි .
(trg)="13"> Në rregull .

(src)="15"> ඔය මට හරි අය පෙන්නවාද ?
(trg)="14"> Dëshiron që të qëllojmë ata që duhet ?

(src)="16"> නිකොලයි ,
(src)="17"> මම කිව්වෙ ........ මම නිකොලයි කියලා .
(trg)="15"> Unë jam Nikolai .

(src)="18"> මොකක්ද අන්තිමට ඔබට මතක නිකොලයි ?
(trg)="16"> Cila është gjëja e fundit që të kujtohet , Nikolai ?

(src)="19"> යුද්ධය . ඔව් .
(src)="20"> මම හිටියෙ චෙච්නියා වල .
(trg)="17"> Lufta në Çeçeni .

(src)="21"> ඊට පස්සෙ එළියක් වැදුනා .
(trg)="18"> Pas kësaj pashë një dritë ...

(src)="22"> ඊට පස්සෙ මම ඇහැරෙද්දි මට තෙරුනා ...
(trg)="19"> - Pastaj u zgjova dhe ...

(src)="23"> මම වැටෙනවා .
(trg)="20"> - Po bije .

(src)="24"> ඔව් ඒ දේමයි . මම හිටියෙ බජා වල .
(trg)="21"> Të njëjtën gjë dhe unë .

(src)="25"> ඊට පස්සෙ එළියක් වැදුනා . ඊට පස්සෙ !
(src)="26"> හොදයි .
(trg)="22"> Isha në Baha ... ... pastaj pashë një dritë dhe u gjenda këtu .

(src)="27"> අපි දැන් මේ කොහෙද ?
(trg)="23"> Ku ndodhemi ?

(src)="28"> සමහර විට ඇය දන්නවා ඇති .
(trg)="24"> Ndoshta e di ajo .

(src)="29"> කෙහෙල්මල .

(src)="30"> ආයුධ පහල හෙලන්න ඔබට පුළුවන් ?
(trg)="25"> Do që ta ulësh armën ?

(src)="31"> ගොඩක් කැලෑ දැකලා තියෙනවා ඒත් .
(trg)="26"> Nuk e kisha parë kurrë këtë xhungël !

(src)="32"> මම කවදාවත් මේ වගෙ කැලෑවක් දැකලා නැහැ
(trg)="27"> Edhe pse i kam parë gati të gjitha .

(src)="33"> මේ අසියාවෙද ?
(src)="34"> නැත්නම් අප්‍රිකාවෙද ?
(trg)="28"> A thua jemi në Azi apo në Afrikë ?

(src)="35"> මේ කාලෙට රස්නෙ වැඩියි .
(trg)="29"> Shumë vapë bën në këtë vend !

(src)="36"> ඒවගෙම භුමිප්‍රවාහන් හැමදේම වැරදියි .
(trg)="30"> Edhe vendndodhja nuk përputhet .

(src)="37"> ඇමසන්, සමහරවිට .
(trg)="31"> Ndoashta jemi në Amazonë .

(src)="38"> මම දැක්කා ගොඩක් පැරෂුට් .
(trg)="32"> Pashë edhe disa parashuta të tjera .

(src)="39"> - කොයි පැත්තෙද ?
(trg)="33"> - Ku ?

(src)="40"> - ඇයි ?
(trg)="34"> - Përse pyet ?

(src)="41"> මට දැන ගන්න ඕනෙ මාව ප්ලේන් එකෙන් එළියට තල්ලු කලේ කවුද කියලා .
(trg)="35"> Që të kuptoj se kush më hodhi këtu .

(src)="42"> කෙහෙල්මල ඔහු කොහේද යන්නෙ ?
(trg)="36"> Shkojmë dhe ne ?

(src)="43"> හොදයි ගිහින් වටපිට නරඹමු .

(src)="44"> කෙහෙල්මල ,

(src)="45"> ඔබට ප්ලේන් එක මතකද ?
(trg)="37"> Të kujtohet aeroplani ?

(src)="46"> මට ඇහැරුනෙ වැටෙද්දි .
(trg)="38"> U zgjova në rënje të pa kontrolluar .

(src)="47"> ඔබ ?
(trg)="39"> Ti ?

(src)="48"> ඒ දේමයි .
(trg)="40"> Gjithashtu .

(src)="49"> ඔබ IDF එකේද ?
(trg)="41"> - Je trupë e ushtrisë Izraelite ?
(trg)="42"> - Po .

(src)="50"> ඔව් .
(src)="51"> ඔබ සේවයෙ නියුතුද ?
(trg)="43"> Edhe ti po kryen shërbimin ?

(src)="52"> නැහැ .
(trg)="44"> Jo , në të vërtetë !

(src)="53"> පරයා !

(src)="54"> එහාට වෙයන් පරයො !

(src)="55"> ඔබ ඔහු සමගද ?
(trg)="45"> - Jeni me të ?

(src)="56"> නැහැ .
(trg)="46"> - Jo .

(src)="57"> එහෙනම් මොන කෙහෙල්මලක්ද උඹ ඔය කරන්නෙ තමන්ගෙ වැඩක් බලගන්නෙ නැතුව ?
(trg)="47"> E atëherë përse nuk shikoni punën tuaj ?

(src)="58"> අපිට ඕකට වඩා ලොකු ප්‍රශ්නයක් තියෙනවා විසදන්න .
(trg)="48"> Kemi probleme akoma më të mëdha që të zgjidhim .

(src)="59"> හොදයි , ඔබ කියන ඕනදෙයක් .
(trg)="49"> Në rregull bos .
(trg)="50"> Si të thuash ti !

(src)="60"> ඔබ පටන්ගත්තදේ මම ඉවර කරන්නම් ,
(trg)="51"> Do e mbaroj unë atë që fillove ti .

(src)="61"> කෙලින්ම වැඩේට හා ?
(trg)="52"> Sa më shumë veta aq më mirë ?

(src)="62"> ඔහු ඒකට කැමතියි
(trg)="53"> Diçka e tillë .

(src)="63"> ඔව් .
(src)="64"> අපි මෙයාට මෙහෙන්මම ඉන්න අරිමු .
(trg)="54"> Atëherë le ta zbresim atë që është varur në pemë .

(src)="65"> මට උදව් කරපන් මිනිහො !
(trg)="55"> Ndihmë !

(src)="66"> කෙහෙල්මල ,

(src)="67"> කවුරු හරි මට උදව් කරන්න !

(src)="68"> උදව් කරන්න !

(src)="69"> කවුරු හරි ?
(src)="70"> මගෙ පැරෂුට් එක මේ කෙහෙල්මල් ගහේ පැටලිලා !
(trg)="56"> Kam ngecur mbi këtë pemë .

(src)="71"> කට වහගෙන ඔහොම ඉන්නවා !
(trg)="57"> - Përe nuk e mbyll gojën ?

(src)="72"> දෙවියන්ට ස්තුති වේවා !
(trg)="58"> - Për fat ...

(src)="73"> මම හිතන්නෙ මට පුළුවන් ...
(src)="74"> හෙලවෙන්නෙ නැතුව ඉන්නවා , උඹ ගහේ අත්ත කඩන්නයි හදන්නෙ .
(trg)="59"> Ndalo së lëvizuri .

(trg)="60"> Do thyesh degën .

(src)="75"> ඔබ ලග මොකක් හරි කැපෙන දෙයක් තියෙනවාද ?
(src)="76"> ඇයි මගෙන් අහන්නෙ ? නැහැ
(trg)="61"> - Ke ndonjë gjë që të presim litarin ?

(trg)="62"> - Jo .

(src)="77"> බලන්න . අපිට පුළුවන්නම් එයාව අර පොකුණට වට්ටන්න .
(trg)="63"> - Nëse presim pjesët e tjera të parashutës ...

(src)="78"> මොකක් හරි කරන්න !
(trg)="64"> - Bëni diçka !

(src)="79"> බේරගන්න !
(src)="80"> ගොඩක් වෙලා ගන්නවානෙ .
(trg)="65"> Do të na merrte shumë kohë .

(src)="81"> බේරගන්න !

(src)="82"> ඔබ කවුද ?
(trg)="66"> - Kush je ti ?

(src)="83"> මම වෛද්‍යවරයෙක් ...
(trg)="67"> - Doktor .
(trg)="68"> Po shkoja në punë ...

(src)="84"> මම ලෙඩෙක් බලන්න යන ගමන් හිටියෙ .

(src)="85"> කරුනාකරල කවුරු හරි මට කියනවාද ...
(src)="86"> මෙතන මොකද වෙන්නෙ කියලා ?
(trg)="69"> A ka mundësi të më thotë dikush ... ... se çfarë dreqin po ndodh këtu ?

(src)="87"> උඹේ පස්ස නියමයි .
(trg)="70"> Prapanica jote është shumë e bukur .

(src)="88"> මේ බලන්න .
(trg)="71"> Shikoni .

(src)="89"> මගුලයි ! කවුද මේ යකා ?
(trg)="72"> Çfarë dreqin po shikon ?

(src)="90"> අනික මොකක්ද මේ කෙහෙල්මල ?
(trg)="73"> Çfarë dreqin ishte kjo ?

(src)="91"> කවුද මේක කලේ ?
(trg)="74"> Kush do bënte një gjë të tillë ?

(src)="92"> කවුරු කලත් උන් දිනලා .
(trg)="75"> Kushdo që të ketë qenë , i pëlqejnë trofetë

(src)="93"> මගෙ සංස්කෘතියට අනුව
(src)="94"> දක්ෂ රණශුරයො දිනලා කුසලානෙ ගන්නවා ...
(src)="95"> ලොකු ගෞරවයක් ලබා ගන්නවා .
(trg)="76"> Sipas kulturës sime , ai që ka më shumë ... ... ka dhe respektin më të madh .

(src)="96"> කෙහෙල්මල

(src)="97"> මේක පරික්ෂණයක් .
(trg)="77"> Është e vështirë .

(src)="98"> අපි කොහොමද මේකට මුහුණ දෙන්නෙ කියලා බලන්න .
(trg)="78"> Na testojnë në tension e sipër .

(src)="99"> අපි ඉන්නෙ හමුදාවෙනම් මේක පරික්ෂණයක් කිව හැකිය
(src)="100"> සම්පූර්ණ වෙනසක්
(src)="101"> හැමදේම ඇත්ත .
(trg)="79"> Nëse kjo do ishte stërvitje , të gjithë ne do mund të ishim ushtarë ... ... jo të panjohur , pa asgjë që të na bashkonte .

(src)="102"> මෙතන මොකක් හරි වෙනවා .
(trg)="80"> Ajo është gjë tjetër .

(src)="103"> මේක පැහැර ගෙන කප්පම් ඉල්ලිමක් ,
(trg)="81"> Ndoshta pengmarrje .

(src)="104"> ටිජුනා වල වගෙ , අපි කාවහරි පැහැරගෙන ,
(trg)="82"> Kemi bërë një gjë të tillë në Tihuana .

(src)="105"> තෙල් ගුදමක දානවා .
(src)="106"> කප්පම් ගෙව්වෙ නැත්නම් ...
(trg)="83"> Nëse nuk pagonin ato që kërkonim , i digjnim .

(src)="107"> අපි ඌට ගිනි තියෙනවා .
(src)="108"> මම ඔයවගෙ කතා අහලා තියෙනවා ,
(src)="109"> මේ පරික්ෂණ නිකම් ඒවා විතරයි .
(trg)="84"> Kam dëgjuar për tortura mbi të burgosurit .

(src)="110"> ඒගොල්ලො කැම වලට විස දාලා මොකද වෙන්නෙ කියලා බලන් ඉන්නවා .
(trg)="85"> U japin drogë që të shikojnë se çfarë do të ndodhë .

(src)="111"> ඒවා විස නෙමෙයි .
(src)="112"> ඒවා යොදාගන්නෙ නව තාක්ෂණය සදහා
(trg)="86"> Nuk është drogë , por ilaqe psikologjike .

(src)="113"> ඒවා ඔබගෙ තිබෙන්නාවූ විනාශකාරි තත්වයන් සමනය කරනවා ...
(trg)="87"> Dhe studiojnë mbi funksione të ndryshme .

(src)="114"> අපි ඒවායින් අසමත් වුනොත් එහෙම මම මේ අදහස් කලේ ඔවුන් ...
(trg)="88"> Ishte një formulë mirsjellje .

(src)="115"> ඒක නෙමෙයි මෙතන තියෙන ප්‍රශ්නෙ .
(trg)="89"> Por kjo , ama ...

(src)="116"> මොකද කියන්නෙ අපි මැරිලානම් .
(trg)="90"> Po nese jemi të vdekur tashmë ?

(src)="117"> මම තව දවස් දෙකකින් එළියට එන්නයි හිටියෙ
(trg)="91"> Ishte e caktuar të egzekutohesha para dy ditësh .