# OpenSubtitles2011/scr/2004/248/324_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/2004/248/4023728_1of1.xml.gz


(src)="1"> .. ne sutra .
(trg)="1"> Hayır , yarın değil .

(src)="2"> Dan kasnije .
(src)="3"> Tako je .
(trg)="2"> Yarından sonraki gün .

(src)="4"> Ti , ja , Gary , Brad ...
(trg)="3"> Sen , ben Gary veBrad golf oynamaya gideceğiz .

(src)="5"> Drag mi je Gary .
(trg)="4"> - Gary' i severim .

(src)="6"> - Doktore , žuri mi se ... naći ćemo se oko 7 : 30 .
(trg)="5"> - Dr .
(trg)="6"> Dandawar , biraz acelem ... 7 : 30' ta golfa gideceğiz .

(src)="7"> Ako ne budeš tamo zbog Garya .
(trg)="7"> Eğer oraya Gary yüzünden gelmeyecekse ...

(src)="8"> Moram ići .
(trg)="8"> Yapma , hadi .. kapamam gerek .

(src)="9"> Jesam li nešto propustio ?
(trg)="9"> Bir şey mi kaçırdım ?

(src)="10"> Zašto su tražili slikanje glave zbog ugriza u ruku ?
(trg)="10"> Neden Dr .
(trg)="11"> Cho adamın eli ısırılmışken kafa röntgeni istedi .

(src)="11"> Pacijent se tukao u baru , doveli su ga oko 6 .
(trg)="12"> Hasta bir bar kavgasına karışmış .
(trg)="13"> Altıda giriş yaparken gayet konuşkandı .

(src)="12"> To je u 6 ujutro .
(trg)="14"> Sabah altı .

(src)="13"> Tada je počela moja smjena .
(trg)="15"> Bu tam benim nöbetimin başladığım vakit .

(src)="14"> Gdje je pacijent sada ?
(trg)="16"> Hasta şimdi nerede ?

(src)="15"> Rado bih ga vidio .
(trg)="17"> Onu görmek isterim .

(src)="16"> Premjestili su ga , dežurna sestra ...
(trg)="18"> Onu naklettiler .
(trg)="19"> Hemşireler nerede olduğunu bilir .

(src)="17"> - Pozovite me kad ga nađete .
(trg)="20"> Onu bulunca bana ilet .

(src)="18"> Naravno .
(trg)="21"> Tabii .

(src)="19"> Učinit ću to .
(trg)="22"> Yaparım .

(src)="20"> Corla , možeš li mi učiniti uslugu ...
(trg)="23"> Hey , Cora ?
(trg)="24"> Bana bir iyilik yapıp bir hastanın yerini saptayabilir misin ?

(src)="21"> Nađi mi tog pacijenta .
(trg)="25"> Elbette .

(src)="22"> Ian Edwards ?
(trg)="26"> - Edward Solomon mu ?

(src)="23"> Da .
(trg)="27"> - Evet .

(src)="24"> - Kada završavaš ?
(trg)="28"> - Nöbetin bitmedi mi senin ?

(src)="25"> - Za sat vremena .
(trg)="29"> - Bir saat önce .

(src)="26"> Tu je ...
(trg)="30"> İşte burada .

(src)="27"> lan Edwards . Na slikanju je ...
(trg)="31"> Ters yazmışlar .
(trg)="32"> Solomon Edward .
(trg)="33"> Üst katta ICU' da .

(src)="28"> - Zbog ugriza ?
(trg)="34"> - Bir ısırık yüzünden mi ?

(src)="29"> - Ne znam zbog čega .
(trg)="35"> - Neden bilmiyorum .

(src)="30"> Toksikologinja radi na njemu još od jutros .
(trg)="36"> Toksikoloji onunla sabah ilgilenecektir .

(src)="31"> Moram izaći odavde .
(trg)="37"> Ben çıkıyorum .

(src)="32"> Mogu te zamoliti da pozoveš doktora i kažeš mu ?
(trg)="38"> Bana bir iyilik yapar mısın ?
(trg)="39"> - Dr .

(src)="33"> - Naravno .
(trg)="40"> Dandawar' na haber verir misin ?

(src)="34"> Hvala .
(trg)="41"> - Tabii .
(trg)="42"> - Sağol .

(src)="35"> - Jesi li pričala s Luisom u svezi nedjelje ?
(trg)="43"> - Pazar günü için Luis' le konuştun mu ?

(src)="36"> Pričat ću , noć , Cora .
(trg)="44"> - Konuşacağım , iyi geceler Cora .

(src)="37"> - Noć .
(trg)="45"> - İyi geceler .

(src)="38"> Hej !
(trg)="46"> Selam .

(src)="39"> Hej Ana .
(trg)="47"> Selam Ana .

(src)="40"> Idemo .
(trg)="48"> - Hadi .

(src)="41"> Čini mi se zgodno sada .
(trg)="49"> Erken başlıyor .
(trg)="50"> - Harika .

(src)="42"> Krasno .
(trg)="51"> Sonra görüşürüz .

(src)="43"> Idemo , idemo .
(trg)="52"> Hadi , hadi !

(src)="44"> Hej , Vivian .
(trg)="53"> Selam Vivian .

(src)="45"> - Znam se rolati natraške .
(trg)="54"> - Ana , bak , geri geri gidebiliyorum .

(src)="46"> - Da vidim .
(trg)="55"> - Görelim bakalım .

(src)="47"> Hej , to je super .
(trg)="56"> Hey , bu inanılmaz .

(src)="48"> Možda sutra s tobom napravim par okreta .
(trg)="57"> Belki yarın seninle mahallede bir iki geri tur atarım .

(src)="49"> Sada pazi , ulazim unutra .
(trg)="58"> - Tamam .
(trg)="59"> - Garaja gireceğim .

(src)="50"> Pozdravi mamu .
(trg)="60"> - Annene selam söyle tamam mı ?
(trg)="61"> - Tamam .

(src)="51"> - Hej .
(trg)="62"> - Selam .

(src)="52"> - Hej , ti .
(trg)="63"> - Sana da selam .

(src)="53"> Kasniš .
(trg)="64"> Geciktin .

(src)="54"> Uhapsili su poštara .
(trg)="65"> Kaçırdın .
(trg)="66"> Postacıyı çıkarttılar .

(src)="55"> Richija ?
(trg)="67"> Hayır !
(trg)="68"> Richie mi ?

(src)="56"> O moj bože .
(trg)="69"> Kilolu olan mı ?

(src)="57"> Bio je tako ljubazan , ne mogu vjerovati .
(trg)="70"> Aman Tanrım !
(trg)="71"> Ne de güzel bir sesi vardı !
(trg)="72"> İnanamıyorum .

(src)="58"> Hej , ti .
(trg)="73"> Hey , sen .

(src)="59"> Hej , ti .
(trg)="74"> Hey sen .

(src)="60"> Dođi bliže .
(trg)="75"> Yanıma gel .

(src)="61"> - Kako je bilo danas ?
(trg)="76"> - Günün nasıldı ?

(src)="62"> - Nije loše , a tebi ?
(trg)="77"> - Fena değil .
(trg)="78"> Ya senin ?

(src)="63"> Zamijenit ću smjene , uzet ću nedjelju i ... ... dobiti trodnevni vikend na kraju mjeseca .
(trg)="79"> İyi .
(trg)="80"> Cora ile vardiyaları değiştirdik .
(trg)="81"> Eğer Pazar' ı alırsam ... ... ayın sonunda üç günlük bir hafta sonu tatilim olabilir .

(src)="64"> - Je li tako uredu ?
(trg)="82"> - Pazar mı ?
(trg)="83"> - Sorun olur mu ?

(src)="65"> - Je .

(src)="66"> Mislim da Cora ima novog momka i krije ga .
(trg)="84"> Sanırım Cora yeni birisiyle ve kim olduğunu bilmemi istemiyor .

(src)="67"> Je li ! ?
(trg)="85"> Gerçekten mi ?

(src)="68"> Kakav sretnik .
(trg)="86"> Ne şanslı .

(src)="69"> Što će po noći izlaziti van s momkom ?
(trg)="87"> Senin de kızlarla falan çıktığını düşünmüştüm .

(src)="70"> Molim ?
(trg)="88"> Ne ?

(src)="71"> Sam nešto prespavala sinoć ?
(trg)="89"> Date Night' ı mı kaçırayım ?

(src)="72"> Program prekidamo radi važne obavijesti

(src)="73"> " ... 227 konjskih snaga , turbo ubrzivać ... "

(src)="74"> " Ostanite s nama zbog važne obavijesti . "
(trg)="90"> Lütfen özel haber bültenimize için hattımızda kalın .

(src)="75"> " Vratit ćemo se redovnom programu nakon sljedeće obavijesti . "
(trg)="91"> Bu haberimizin ardından derhal yayın akışımıza geri döneceğiz .

(src)="76"> Vivian , jutro srce , jesi li dobro ?
(trg)="92"> Vivian gelmiş .
(trg)="93"> Vivian tatlım , iyi misin ?

(src)="77"> Oh , moj bože .
(trg)="94"> Aman Tanrım !

(src)="78"> Sranje .
(trg)="95"> Lanet olsun !

(src)="79"> Pozovi hitnu !
(trg)="96"> Ambulans çağır !

(src)="80"> Vivian !
(trg)="97"> Vivian !

(src)="81"> Luis , Luis , Luis .
(trg)="98"> Luis , Luis !

(src)="82"> Pusti , pusti !
(trg)="99"> Dayan , dayan !

(src)="83"> Pusti !
(trg)="100"> Dayan , dayan .

(src)="84"> Ne mogu dohvatiti !
(trg)="101"> İçeri ulaşamıyorum .

(src)="85"> Pričekaj , pričekaj .
(trg)="102"> Tut , tut , tut !

(src)="86"> Pusti , pusti !
(trg)="103"> Dayan !
(trg)="104"> Ben yardım çağıracağım .

(src)="87"> Pozvat ću pomoć .
(trg)="105"> Yardım çağıracağım .

(src)="88"> " Sve linije su trenutno zauzete . " - Bože , ne .
(trg)="106"> Tüm hatlar meşgul .
(trg)="107"> Tanrım , hayır .

(src)="89"> Ne .

(src)="90"> " Sve linije su trenutno zauzete . " - Nemojte mi to raditi , molim vas !
(trg)="108"> Tüm hatlar meşgul .
(trg)="109"> Lütfen bunu bana yapma .

(src)="91"> " Sve linije su zauzete ! " - Luis ?
(src)="92"> Što radiš ?
(trg)="110"> 911 .

(trg)="111"> Tüm hatlar meşgul .

(trg)="112"> Luis ?

(trg)="113"> Luis , ne yapıyorsun ?

(src)="93"> Luis ?
(trg)="114"> Luis !

(src)="94"> Upomoć !
(trg)="115"> Yardım edin !

(src)="95"> Makni se , Ana !
(src)="96"> Makni se !
(trg)="116"> Geri çekil Ana .

(src)="97"> Recite mi , što se događa ?
(trg)="117"> Geri çekil !
(trg)="118"> Tanrım , sadece bana neler olduğunu söyle .

(src)="98"> Rekao sam ti da se makneš !
(trg)="119"> Sana geri çekilmeni söyledim .

(src)="99"> " ... izvanredna obavijest za oblast Milwaukee . "
(trg)="120"> Acil durum çağrısı .
(trg)="121"> Milwaukee Bölgesi ...

(src)="100"> " Slijede informacije za lokalne evakuacijske centre .
(trg)="122"> Tekrarlıyorum .
(trg)="123"> Milwaukee Bölgesi .
(trg)="124"> Bölgesel sığınma merkezleri için ...