# OpenSubtitles2011/scc/1976/3392/3747888_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/3392/3772778_1of1.xml.gz


(src)="1"> Ustani !

(src)="2"> Opla !

(src)="3"> Mali Josey !
(trg)="1"> Lille Josey !

(src)="4"> Dođi !
(src)="5"> Moraš se oprati !
(trg)="2"> Kom in och tvätta dig !

(src)="6"> Bolje idi .

(trg)="3"> Nej !

(src)="7"> Josey !
(trg)="4"> Josey !

(src)="8"> Tata !
(trg)="5"> Pappa !

(src)="9"> Prah si bio ... ... u prah si se pretvorio .
(trg)="6"> Av jord är du kommen ... ... jord skall du åter varda .

(src)="10"> Bog daje ... ... i Bog uzima .
(trg)="7"> Herren ger ... ... och Herren tar .

(src)="11"> Zovem se Anderson .
(src)="12"> Zovu me Krvavi Bill .
(trg)="8"> Jag heter Anderson ... ... men kallas Bloody Bill .

(src)="13"> " Crvenonogi " ?
(trg)="9"> Redlegs ?

(src)="14"> Nači češ ih u Kansasu .
(src)="15"> Prešli su k sjevernjacima .
(trg)="10"> De finns uppe i Kansas , med nordstatarna .

(src)="16"> Mi idemo gore srediti stvari .
(trg)="11"> Och vi ska dit upp och klara ut det hela .

(src)="17"> Idem s vama .
(trg)="12"> Jag följer med .

(src)="18"> ODMETNIK JOSEY WALES
(trg)="13"> MANNEN UTANFÖR LAGEN

(src)="19"> Sve što treba uraditi je ... ... odjahati tamo dolje u logor ... ... i zakleti se na odanost Sjedinjenim državama .
(trg)="14"> Det enda man behöver göra är att rida in i unionslägret därnere ... ... sträcka upp höger hand och svära att vara Förenta Staterna trogen .

(src)="20"> Zatim možeš uzjahati svog konja ... ... i otiči kuči .
(trg)="15"> Och sen kan man ta sin häst och vända hem .

(src)="21"> Dobit čemo punu amnestiju ?
(trg)="16"> - Då beviljar de oss amnesti ?

(src)="22"> Da .
(trg)="17"> - Ja .

(src)="23"> Svi su se ostali več predali .
(trg)="18"> Alla andra har gjort det utom vi .

(src)="24"> Mi smo ostaci ostataka .
(trg)="19"> Det är bara vi kvar .

(src)="25"> Ja idem , dečki .
(src)="26"> Dosta mi je .
(trg)="20"> Jag rider dit , jag har fått nog .

(trg)="21"> Josey ...

(src)="27"> Idi s njima , dečko .
(trg)="22"> Följ med dem .

(src)="28"> Ideš s nama , Josey ?
(trg)="23"> Följer du med , Josey ?

(src)="29"> Izgleda da ne , Fletcher .
(trg)="24"> - Jag tror inte det , Fletcher .

(src)="30"> Gonit če te ...
(trg)="25"> - De kommer efter dig .

(src)="31"> Da .

(src)="32"> Nečeš se imati gdje sakriti .
(trg)="26"> Du kan inte komma undan dem .

(src)="33"> Može biti ...
(trg)="27"> Det är nog så .

(src)="34"> Sretno , Josey .
(trg)="28"> Lycka till , Josey .

(src)="35"> Makni i pušku .
(trg)="29"> Geväret också .

(src)="36"> - Trebat če mi za vjeverice .
(trg)="30"> - Jag behöver det till ekorrar .
(trg)="31"> - Lägg ner det !

(src)="37"> - Makni ju !

(src)="38"> Nisi li premlad , mali , da jašeš s ovakvim ološem ?
(trg)="32"> Är du inte väl ung för att rida med de här slöddren ?

(src)="39"> Koga ti zoveš ološem , govno plavo ?
(trg)="33"> Vilka kallar du slödder , ditt avskum ?

(src)="40"> Ipak smo mi njima pokazali .
(trg)="34"> Vi gav dem mycket stryk .

(src)="41"> Lee se morao predati , ali mi nismo , zar ne ?
(trg)="35"> - Lee gav sig kanske , men inte vi .

(src)="42"> - Začepi , mali !
(trg)="36"> - Håll mun .

(src)="43"> - Razumijem !
(src)="44"> Da , pokazali ste nam .
(trg)="37"> Gav oss stryk ...

(src)="45"> Sad stanite u red ... ... prije nego vam razvalim te glupe guzice !
(trg)="38"> Ställ upp dig nu , innan jag sparkar in ändan på dig !

(src)="46"> Ovo je čovjek koga ste zvali .
(trg)="39"> - Mannen ni frågade efter , sir .

(src)="47"> - Fletcher , drago mi je što te vidim .
(trg)="40"> - Fletcher , så roligt !

(src)="48"> - Senatore .
(src)="49"> Dobar posao .
(trg)="41"> - Bra gjort .

(src)="50"> Hvala .
(trg)="42"> - Tack .

(src)="51"> Što ovaj " crveni " radi ovdje ?
(trg)="43"> Vad gör en Redleg här ?

(src)="52"> Rekli ste da če federalne vlasti ovo srediti !
(trg)="44"> Ni sa att federala myndigheter skulle sköta det här .

(src)="53"> Kapetan Terrill sad predstavlja federalnu vlast .
(trg)="45"> Kapten Terrill representerar dem .

(src)="54"> Kapetan Terrill je krvožedno pseto !
(trg)="46"> Kapten Terrill är ett blodtörstigt svin !

(src)="55"> On je hulja i pljačkaš !
(trg)="47"> En plundrare och skövlare !

(src)="56"> On im je najgori neprijatelj !
(trg)="48"> Den värsta fiende dessa män har haft !

(src)="57"> Rat je gotov .
(trg)="49"> Kriget är slut .

(src)="58"> Mi smo dobili rat .
(trg)="50"> Vår sida vann kriget .

(src)="59"> Sad se moramo pobrinuti za mir .
(trg)="51"> Nu måste vi vinna freden .

(src)="60"> Fletcheru , stara je izreka :
(trg)="52"> Det finns ett gammalt talesätt :

(src)="61"> " Pobjedniku sve radosti " .
(trg)="53"> " Bytet tillhör segrarna . "

(src)="62"> Ima još jedna izreka , senatore .
(src)="63"> " Ne pišaj mi po leđima govoreči da pada kiša ! "
(trg)="54"> Ett annat talesätt är : " Pissa inte på ryggen på mig och säg att det regnar . "

(src)="64"> Na čijoj je on strani , senatore ?
(trg)="55"> - På vilken sida står karln ?
(trg)="56"> - Lugn , Terrill !

(src)="65"> Pa on ih je sve priveo , zar ne ?
(trg)="57"> Han kom ju hit med allihop .

(src)="66"> - Sve osim jednog .
(trg)="58"> - Alla utom en .
(trg)="59"> - Vem då ?

(src)="67"> - Koga ?

(src)="68"> Joseya Walesa .
(trg)="60"> Josey Wales .

(src)="69"> Josey Wales ...
(trg)="61"> Josey Wales ...

(src)="70"> Terrill , pročešljajte cijelu oblast .
(src)="71"> Iskopajte sve što nam nije odano ... ... od prvog pijetla do posljednje krave !
(trg)="62"> Kapten Terrill , ni får finkamma hela trakten ... ... gå med kvasten och sopa undan alla illojala som rör sig ...

(src)="72"> Moramo očistiti ovu zemlju !
(trg)="63"> Vi måste rensa upp det här landet !

(src)="73"> Uzmi petoricu i dovedi mi Joseya Walesa .
(trg)="64"> Ta med er fem man och ge er ut och ta Josey Wales .

(src)="74"> Kap .
(src)="75"> Terrill i još petorica protiv Joseya Walesa , ha ?
(trg)="65"> Kapten Redlegs Terrill och fem man mot Josey Wales , va ?

(src)="76"> Tokom rata smo ih dobro prašili , Fletcheru .
(trg)="66"> Vi stoppade dem ganska bra under kriget , Fletcher .

(src)="77"> Fletcher , idi s kap .
(trg)="67"> Ni följer med kapten Terrill .

(src)="78"> Terrillom .
(src)="79"> I dovedi mi tog prokletog odmetnika !
(trg)="68"> Ta hit den där sabla rebellen .

(src)="80"> Evo novca što si doveo druge ... ... a za Walesa če biti više .
(trg)="69"> Här är pengarna för de andra .
(trg)="70"> Och det blir mer för Josey Wales .

(src)="81"> Ne trebam više novca .
(trg)="71"> Jag är trött på era pengar , senatorn !

(src)="82"> Pustite Walesa na miru .
(trg)="72"> Lämna Wales ifred !
(trg)="73"> Lämna mig ifred !

(src)="83"> I mene !

(src)="84"> Nas smo dvojica završili .
(trg)="74"> Jag är färdig med er !

(src)="85"> Dobro ...
(src)="86"> Sada podignite desnu ruku .
(trg)="75"> All right ... ... nu sträcker ni upp höger hand .

(src)="87"> Zašto ?
(trg)="76"> - Varför det ?

(src)="88"> Da se zakunete na odanost Uniji .
(trg)="77"> - Så ni kan svära trohet till Unionen .

(src)="89"> Odanost Uniji ? !
(trg)="78"> Trohet till Unionen ?

(src)="90"> A da nas nalupate malo po guzi ? !
(trg)="79"> Då får ni ställa oss med baken uppåt .

(src)="91"> Podignite desnu ruku i ponavljajte zakletvu .
(trg)="80"> Upp med höger hand så jag kan förestava eden .

(src)="92"> Zaklinjem se ... ... da ču biti odan Sjedinjenim američkim državama .
(trg)="81"> " Jag svär att vara trogen mot Amerikas Förenta Stater . "

(src)="93"> Zaklinjem se da ču biti odan ... ... Sjedinjenim američkim državama .

(src)="94"> Da ču ...
(src)="95"> Da vidimo .
(src)="96"> Poštivati zakone ... ... i nikad se protiv zemlje diči na oružje .
(trg)="82"> " Att jag skall ... lyda dess lagar " ... ... " och aldrig bära vapen mot det " ...

(src)="97"> Da ču poštivati zakone ... ... i nikad se protiv zemlje diči na oružje .

(src)="98"> I potvrditi ... ... da smo svi jedan narod .
(trg)="83"> ... " och erkänna det som en nation . "

(src)="99"> I potvrditi ... ... da smo svi jedan narod .
(src)="100"> - Ja neču !
(trg)="84"> - Jag gör det inte .

(src)="101"> - Ma daj , mali !
(src)="102"> Da se što prije riješimo !
(trg)="85"> - Kom igen nu , grabben !

(src)="103"> Ne , razmišljao sam ...
(trg)="86"> Nej , jag har funderat .

(src)="104"> Oni nama duguju ispriku !
(trg)="87"> Det är de som är skyldiga oss en ursäkt .

(src)="105"> Kunem se da ču ... ... krvlju braniti ...
(trg)="88"> " Jag svär vidare att ehuru blodtörstig ... "

(src)="106"> Eno Joseya !!
(trg)="89"> Titta !
(trg)="90"> Josey !

(src)="107"> Crvljivo , lažljivo južnjačko smeče !
(trg)="91"> Ert vidriga , lögnaktiga Missouri- avskum !

(src)="108"> Prokleti bili , senatore !
(src)="109"> Obečali ste s njima pošteno postupati !
(trg)="92"> Senatorn lovade mig att behandla de där männen hyggligt !

(src)="110"> Pa i jesmo .
(trg)="93"> De blev hyggligt behandlade .

(src)="111"> Pošteno smo ih nahranili ... ... i pošteno smo ih upucali !
(trg)="94"> De fick hyggligt med mat ... ... och blev hyggligt skjutna .

(src)="112"> To su otpadnici , ništa više !
(trg)="95"> De är inget annat än vanliga fredlösa .

(src)="113"> Bježi , Fletcher , to je zamka !
(trg)="96"> Fly , Fletcher !
(trg)="97"> Det är en fälla !

(src)="114"> Kidajmo , Josey !
(trg)="98"> - Josey , vi måste härifrån !