# OpenSubtitles2011/ru/1976/565/242398_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/1976/565/142054_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Altyazılar :

(trg)="2"> KEMAL

(src)="1"> Harry , rispondi .
(trg)="3"> Harry , cevapla sunu .

(src)="2"> Предмет posso делать для ее , Bickle ?
(trg)="4"> Evet , ne söylemeye geldin , Bickle ?

(src)="3"> Не спит ночи .
(trg)="5"> Geceleri uyuyamıyorum .

(src)="4"> - Кино porno сделаны нарочно - so .
(src)="5"> Они испытали ( доказали ) .
(trg)="6"> - Bunun için bi porno sineması var . - biliyorum . onu da denedim .

(src)="6"> Теперь предмет делает ?
(trg)="7"> Öyleyse simdi n' apıyosun ?

(src)="7"> Теперь ?
(src)="8"> Vado в переуступает( вращает, возвращается ) .
(src)="9"> Столичные , автобус .
(trg)="8"> Şimdi ? dısarda dolasıyorum , genelde . metro istasyonları , otobusler .

(src)="10"> Но учитывая , что круг cosм , tanto стоит быть оплачен .
(trg)="9"> Bunu yaparken para da kazanabileceğimi fark ettim .

(src)="11"> Что районы предпочитает ?
(src)="12"> South Bronx , Harlem ?
(trg)="10"> Sehrin arkalarında calısmak istermisin South Bronx , Harlem ?

(src)="13"> Везде и в любом часе .
(trg)="11"> Ne zaman , neresi olursa calısırım .

(src)="14"> Работаем выходные дни ?
(src)="15"> Везде и в любом часе .
(trg)="12"> Yahudi tatillerinde de mi ? ne zaman , neresi olursa .

(src)="16"> Меня давал видит свое водительское удостоверение .
(trg)="13"> Ehliyetini görelim o zaman .

(src)="17"> Комо и свой бюллетень ?
(trg)="14"> Gecmis kaydın nasıl ?

(src)="18"> Чисто .
(trg)="15"> Temiz .

(src)="19"> Само чисто , в качестве моего сознания .
(trg)="16"> Gercekten temiz, tıpkı zihnim gibi .

(src)="20"> Делает spiritoso ?
(trg)="17"> Beni batırmak mı istiyorsun ?

(src)="21"> Имеем fin troppi di spiritosi , здесь в круге .
(trg)="18"> Benim senin gibi adamlarla yeterince derdim var zaten .

(src)="22"> Если хочет farlo , la дверь и той частью ( стороной .
(trg)="19"> Eğer yapacaksan , you can take it on the arches .

(src)="23"> Простил , scherzavo .
(trg)="20"> Üzgünüm , efendim , Bunu kastetmemistim .

(src)="24"> - Медицинский осмотр ?
(trg)="21"> - Fiziksel ?

(src)="25"> - Чисто .
(trg)="22"> - Temiz .

(src)="26"> - Etа ?
(trg)="23"> - Yaş ?

(src)="27"> - 26 лет .
(trg)="24"> - 26 .

(src)="28"> Изучения ?
(trg)="25"> Eğitim ?

(src)="29"> Немного .
(trg)="26"> Biraz .

(src)="30"> Здесь и lа .
(trg)="27"> Orda , burda .

(src)="31"> военных Обслуживания ? был уволено .
(trg)="28"> Askerlik kaydı ?
(trg)="29"> Başarıyla terhis .

(trg)="30"> Mayıs 1973 .

(src)="32"> - Был осуществляет ?
(trg)="31"> - Ordudamıy dın ?

(src)="33"> - В Marines .
(trg)="32"> - Deniz piyadeleri .

(src)="34"> Anch' io был в Marines .
(trg)="33"> Bende deniz piyedelerindeydim .

(src)="35"> Тогда , предмет c' и ?
(trg)="34"> Peki bu ne ?

(src)="36"> Тебя служит другой работе ?
(trg)="35"> Ekstra bi işe mi hitiyacın var ?

(src)="37"> Hai должно ?
(trg)="36"> Yoksa mehtapçı mısın ?

(src)="38"> Нет , не riesco спать ночью .
(trg)="37"> Şey , uzun saatler boyunca çalışmak istiyorum .

(src)="39"> Не имеем долги .
(trg)="38"> Mehtapçı ne demek ?

(src)="40"> Чувствуется( слышится ) ... ... наполнил questi e проверяет завтра .
(trg)="39"> Bak ... ... Sadece sunları duldur ve yarın kontrol et .

(src)="41"> ИЛИ Brien , шесть ближний .
(trg)="40"> O' Brien , ayaga kalk lütfen .

(src)="42"> Esci с taxi dalla 58ma , для услуги .
(trg)="41"> Arabayı dısarı cıkarır mısın 58inci caddeye dogru , hadi .

(src)="43"> На 57 но c' и пробка .
(trg)="42"> Cünkü57inci cok kalabalık .

(src)="44"> 10 мая .
(src)="45"> Благодаря Dio для ее pioggia che ripulirа ... ... грязь и rifiuti dai тротуары( платформы ) .
(trg)="43"> Mayısın 10u . yagmur için tanrıya sükürler olsun , kaldırımlardan ... ... kiri ve çöpü temizleyen yagmur için .

(src)="46"> Работа всей ночью . шестью с вечера до sei del утр , иногда также восьми .
(trg)="44"> Şimdi uzun saatlet boyunca çalışıyorum .
(trg)="45"> Aksam altıdan sabahin altısına , bazen taa sekize .

(src)="47"> Шести дней в неделю , a разы также семь . один faticaccia ma состоится занято .
(trg)="46"> Haftanın altı günü , bazen haftada yedi gün .
(trg)="47"> Uzun bir uğraş , ama beni ayakta tutuyor .

(src)="48"> Принимает 300- 350 dollari alla недель .
(trg)="48"> Haftada $300 , $350 alabiliyorum .

(src)="49"> Несколько разов также piщ , se не использует tassametro .
(trg)="49"> Bazen daha bile fazla , Taksimetreyi kapatıp yaptıgımda .

(src)="50"> Все хуже animali vengono вне ночи .
(trg)="50"> Bütün hayvanlar geceleri dısarı cıkıyor .

(src)="51"> Побьет , barboni , finocchi , travestiti , распространителей , drogati ... настоящие schifo .
(trg)="51"> Fahişeler , kokarcalar , soyguncular , kraliçeler , periler , hapçılar , süprüntüler .
(trg)="52"> Hasta , adi .

(src)="52"> Во дне , verrа большие pioggia e pulirа вся merda дорогой .
(trg)="53"> Bir gün gercek bir yagmur gelecek ve butun bu rezaleti sokaklardan atacak .

(src)="53"> Я vado dappertutto , привожу gente fino к Bronx , Brooklyn и Harlem .
(trg)="54"> Her yeri dolasıyorum .
(trg)="55"> İnsanları Bronx' a , Brooklyn' e , Harlem' e götürürüm .

(src)="54"> Не импортирует .
(trg)="56"> Umrumda degil .

(src)="55"> A мы не dа fastidio .
(trg)="57"> Benim için fark yaratmaz .

(src)="56"> В других sм , perт .
(trg)="58"> Bazılarına yaratıyor .

(src)="57"> Certi не принимают на даже negri .
(trg)="59"> Bazıları gizemli duranları bile almaz .

(src)="58"> В нас не dа fastidio .
(trg)="60"> Benim için fark yaratmaz .

(src)="59"> Угол 48ma и Шестая , per услуга .
(trg)="61"> 48' e 6 , lütfen .

(src)="60"> Caspita , шесть именно само красиво .
(trg)="62"> Tatlım , sen harikasın !

(src)="61"> Красивый bambolona мой !
(trg)="63"> Güzel küçük kız .

(src)="62"> Не posso permettermi di быть остановлено .
(trg)="64"> Durmasını bekleyemicem .

(src)="63"> Не хотим чтобы произошел !
(trg)="65"> Beklemek zorunda değiliz .

(src)="64"> Имеем красивые дарили для тебя , sei fai предметы для хорошо .
(trg)="66"> Senin için büyük bi bahşis olacak eğer doru seyleri yaparsan .

(src)="65"> Ты мы sai делать .
(trg)="67"> Senin stilin var .

(src)="66"> Мы sai делать !
(trg)="68"> Senin stilin var .

(src)="67"> Теперь sм что понимаем( вмещаемся ) !
(src)="68"> Шофера , выполнил( решил ) , заставляет !
(trg)="69"> Şimdide konusuyorsun ! şofer, acele eder misin ?

(trg)="70"> Her gece taksiyi geri getirdigimde koltuktan psliği siliyorum .

(trg)="71"> Bazı geceler, kanı .

(src)="69"> СЕКРЕТНОГО НИЧЕГО

(src)="70"> СПЕКТАКЛЯ VIVO FILM ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ

(src)="71"> служит чему - нибудь( то ) ?
(trg)="72"> Yardım edebilir miyim ?

(src)="72"> Sм , как тебя назвал ?
(trg)="73"> Tabi, adın ne ?

(src)="73"> Я называюсь Travis .
(trg)="74"> Benimki Travis .

(src)="74"> Complimenti .
(trg)="75"> Güzel .

(src)="75"> Предмет posso делать для ее ?
(trg)="76"> Senin için ne yapabilirim ?

(src)="76"> Хотел знать как тебя назвал .
(trg)="77"> Adını bilmek istiyorum .

(src)="77"> Мне делал удовольствие .
(trg)="78"> Bunu yapmayı keser misin ? .

(src)="78"> На , dimmi как тебя назвал .
(trg)="79"> Bana adını söyleyebilirsin .

(src)="79"> Не тебя делает ничуть ( ? совсем не ) ничем .
(trg)="80"> Sana bişey yapmayacagım .

(src)="80"> - Хочет чтобы назвал директор ?
(trg)="81"> - Müdürü cagırmamı istermisin ?

(src)="81"> - Нет , не voglio ...
(trg)="82"> - Buna gerek yok --

(src)="82"> Troy !
(trg)="83"> Troy !

(src)="83"> Идет хорошо !
(trg)="84"> Peki , peki .

(src)="84"> Va хорошо , оставил ... давал один pacchetto di те конфеты lм ?
(trg)="85"> Tamam , Sadece ...
(trg)="86"> Ordaki Chuckles lardan alabilir miyim ?

(src)="85"> И имеете mou ?
(src)="86"> Длятся piщ .
(trg)="87"> Sizde Jujus var mı ? onlar daha uzun gidiyor .

(src)="87"> Voglio также те .
(trg)="88"> Onlardan da istiyorum .

(src)="88"> Тот что vede и тот что имеем .
(trg)="89"> Sadece gördüklerin var .

(src)="89"> Принимает этот .
(trg)="90"> Bunları alıcam .

(src)="90"> И coca- cola . coca- cola не c' и .
(trg)="91"> Coca- Cola .
(trg)="92"> Biz de Coca- Cola yok .

(src)="91"> Имеем только Royal Crown Cola .
(trg)="93"> Sadece Royal Crown Cola bulunur .

(src)="92"> доллар и ottantacinque .
(trg)="94"> Bİr dolar 85 sent .

(src)="93"> Двенадцать рабочих часов не riesco еще спать .
(trg)="95"> İşte on iki saat ve hala uyuyamıyorum .

(src)="94"> Maledizione . днях само длинно .
(trg)="96"> Kahretsin .
(trg)="97"> Günler geçiyor geciyor .

(src)="95"> Non не заканчиваются никогда .
(trg)="98"> Ama hiç bitmiyor .

(src)="96"> Volevo только avere uno цель в жизни .
(trg)="99"> Hayatıma tek gerekli sey biryerlere gitme hissi .

(src)="97"> Я не признает посвящая propria vita morbosamente в если то же .
(trg)="100"> I don' t believe that one should devote his life to morbid self- attention .

(src)="98"> Я признаю что один было должно diventare una лицо , как другие .
(trg)="101"> I believe someone should become a person like other people .

(src)="99"> для первого раза в sede per кампания Palantine .
(trg)="102"> Onu ilk Palantine Kmapanyasında gördüm idareciler 63 Broadway de .

(src)="100"> Надевал белый костюм .
(trg)="103"> Beyaz bir elbise giyiyordu .

(src)="101"> Казался ангел ... ... в средстве во всей той melma . единственно .
(trg)="104"> Bi melek gibi görünmüştü ... ... bu kirli karmaşanın içinden çıkan .
(trg)="105"> Yalnız .

(src)="102"> Вы ... ... не ... ... могут ... ... приходить очередь( затрагивать ) .
(trg)="106"> Onlar ... ... Ona ... ... asla ... ... dokunamaz .

(src)="103"> ПРИХОДИТЬ ОЧЕРЕДЬ( ЗАТРАГИВАТЬ ) .