# OpenSubtitles2011/ru/1976/565/3361526_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/565/3537374_1of1.xml.gz


(src)="1"> Гарри , возьми трубку .
(trg)="1"> Svara , Harry .

(src)="2"> Ну , и почему ты хочешь стать таксистом , Бикл ?
(trg)="2"> - Varför vill du köra taxi ?

(src)="3"> Не могу спать ночами .
(trg)="3"> - Jag kan inte sova .

(src)="4"> - Для этого есть порно- кинотеатры .
(src)="5"> - Я знаю .
(trg)="4"> - Det finns porrbiografer .

(src)="6"> Уже пробовал .
(trg)="5"> - Jag har försökt med det .

(src)="7"> И чем ты сейчас занимаешься ?
(trg)="6"> - Vad gör du nu ?

(src)="8"> По большей части езжу всюду ночами .
(trg)="7"> - Jag åker runt på natten .

(src)="9"> На метро , автобусах .
(trg)="8"> Tunnelbanan , bussar ...

(src)="10"> Вот я и подумал , что раз так , то мог бы и деньги за это получать .
(trg)="9"> Jag kan lika gärna få betalt .

(src)="11"> Готов работать ночами в Южном Бронксе , Гарлеме ?
(trg)="10"> - Kan du jobba i Harlem ?

(src)="12"> - Готов работать когда угодно и где угодно .
(trg)="11"> - När som helst , var som helst .

(src)="13"> - По еврейским праздникам работаешь ?
(trg)="12"> - På judiska högtider ?

(src)="14"> Когда угодно , где угодно .
(trg)="13"> - När som helst , var som helst .

(src)="15"> Ладно , покажи водительские права .
(trg)="14"> Får jag se körkortet .

(src)="16"> - Нужна одна машина .
(src)="17"> - Штрафы , нарушения были ?
(trg)="15"> - Bakgrund ?

(src)="18"> В этом плане все абсолютно чисто , как моя совесть .
(trg)="16"> - Fläckfri ... som mitt samvete .

(src)="19"> Тебе очень весело ?
(trg)="17"> Försöker du göra dig lustig ?

(src)="20"> С такими весельчаками , как ты всегда проблемы .
(trg)="18"> Jag är trött på lustigkurrar .

(src)="21"> Если ты развлекаться пришел , можешь сразу валить .
(trg)="19"> Ska du bara göra dig lustig , så dra .

(src)="22"> Понятно ?

(src)="23"> Извините , сэр .
(src)="24"> Вы меня не так поняли .
(trg)="20"> Det var inte meningen .

(src)="25"> - Здоровье ?
(trg)="21"> - Hälsa ?

(src)="26"> - В норме .
(trg)="22"> - God .

(src)="27"> - Возраст ?
(src)="28"> - Двадцать шесть .
(trg)="23"> - Ålder ?

(trg)="24"> - 26 .

(src)="29"> Образование ?
(trg)="25"> - Utbildning ?

(src)="30"> Учился .
(trg)="26"> - En del ...

(src)="31"> То тут , то там , сами знаете .
(trg)="27"> Lite av varje ...

(src)="32"> Эй , Горовитц !

(src)="33"> Служил ?
(trg)="28"> - Militärtjänst ?

(src)="34"> С почетом демобилизован ... в мае 1973 .
(trg)="29"> - Avsked med goda vitsord , maj 1 97 3 .

(src)="35"> - В армии служил ?
(trg)="30"> - l armén ?

(src)="36"> - В морской пехоте .
(trg)="31"> - Marinkåren .

(src)="37"> Я тоже в морской пехоте служил .
(trg)="32"> Jag var också marinsoldat .

(src)="38"> Так о чем мы ?
(trg)="33"> Vad är det ?

(src)="39"> Тебе нужна подработка ?
(trg)="34"> Behöver du ett extraknäck ?

(src)="40"> Работа по совместительству ?
(trg)="35"> Vill du jobba svart ?

(src)="41"> Ну ... я просто хочу работать в ночные смены .
(trg)="36"> Jag vill jobba långa pass .

(src)="42"> А как это , по совместительству ?
(trg)="37"> Vad då " jobba svart " ?

(src)="43"> Ладно , давай заполни анкеты и приходи завтра к пересмене .
(trg)="38"> Fyll i blanketten och kom in i morgon .

(src)="44"> О' Брайен , повнимательнее .
(trg)="39"> Ta 58th Street .

(src)="45"> Сворачивай на 58- ю улицу , на 57- й пробка .
(trg)="40"> Det är köer på 57th .

(src)="46"> Ладно , ладно я еду .

(src)="47"> Вперед .

(src)="48"> 10 мая .
(trg)="41"> 1 0 maj .

(src)="49"> Хвала Господу за дождь , который смыл ... ... отбросы и мусор с тротуаров .
(trg)="42"> Regnet har sköljt bort smuts och skräp från trottoaren .

(src)="50"> Теперь я работаю в ночные смены .
(src)="51"> С 6 : 00 вечера до 6 : 00 утра ... иногда даже до 8 : 00 утра .
(trg)="43"> Jag jobbar från sex på kvällen till sex på morgonen , ibland till åtta -

(src)="52"> Шесть дней в неделю , иногда семь дней в неделю .
(trg)="44"> - sex dar i veckan , ibland sju dar i veckan .

(src)="53"> Это изматывает , зато мне есть чем заняться .
(trg)="45"> Det håller mig sysselsatt .

(src)="54"> Я получаю по $300 , $350 в неделю ... ... иногда даже больше , если не включаю счетчик .
(trg)="46"> Jag kan dra in 350 i veckan , mer om jag stänger av taxametern .

(src)="55"> По ночам вылезают животные .
(trg)="47"> Slöddret kommer fram på natten .

(src)="56"> Шлюхи , бомжи , пидоры , трансвеститы , гомики , укурки , торчки .
(trg)="48"> Horor , fnask , bögar , transvestiter , sniffare , knarkare ...

(src)="57"> Больные , жадные .
(trg)="49"> Sjuka , alkisar ...

(src)="58"> Когда- нибудь пойдет настоящий дождь , который смоет с улиц всю эту мразь .
(trg)="50"> En vacker dag sköljer ett rejält regn bort allt avskum från gatorna .

(src)="59"> Я езжу повсюду .
(trg)="51"> Jag kör var som helst .

(src)="60"> Вожу людей в Бронкс , Бруклин , вожу их в Гарлем .
(trg)="52"> Bronx , Brooklyn ...
(trg)="53"> Jag kör till Harlem .

(src)="61"> Мне все равно .
(trg)="54"> Jag bryr mig inte .

(src)="62"> Для меня разницы никакой .
(trg)="55"> Mig kvittar det .

(src)="63"> А для кого- то она есть .
(src)="64"> Кто- то даже ниггеров не подвозит .
(trg)="56"> Vissa tar inte ens svartingar .

(src)="65"> Для меня разницы нет .
(trg)="57"> Mig kvittar det .

(src)="66"> Водитель , пересечение 48- й и 6- й .
(trg)="58"> Hörnet 48th och 6th .

(src)="67"> Какая же ты роскошная , загорелая , красивая малышка .
(trg)="59"> Vilken härlig liten snygging du är .

(src)="68"> - Я так хочу поскорее приехать .
(trg)="60"> - Jag får inte åka fast .

(src)="69"> - Задерживаться нам совсем ни к чему .
(trg)="61"> - Det ska inte hända .

(src)="70"> Я хорошо заплачу сверху , если все сделаешь как надо .
(trg)="62"> Du får bra med dricks om du gör rätt .

(src)="71"> А ты свое дело знаешь .
(trg)="63"> Du kan dina saker .

(src)="72"> Да , вот это неплохо .

(src)="73"> Шеф , давай быстрее , ладно ?
(trg)="64"> Skynda på lite .

(src)="74"> Да , чувствую будет весело .

(src)="75"> Каждый раз , когда я ставлю в машину в гараж ... мне приходится отмывать сперму с заднего сиденья .
(trg)="65"> Efter varje skift får jag torka bort sperma från baksätet .

(src)="76"> Иногда я отмываю кровь .
(trg)="66"> Ibland torkar jag bort blod .

(src)="77"> Что вы хотели ?
(trg)="67"> - Kan jag stå till tjänst ?

(src)="78"> Узнать , как вас зовут .
(trg)="68"> - Ja , vad heter du ?

(src)="79"> - Меня зовут Трэвис .
(trg)="69"> Jag heter Travis .

(src)="80"> - Рада за вас .
(src)="81"> Что вы хотели ?
(trg)="70"> Vad trevligt .

(trg)="71"> Vad ska du ha ?

(src)="82"> Я хотел бы узнать , как вас зовут .
(src)="83"> Как вас зовут ?
(trg)="72"> Jag vill veta vad du heter .

(src)="84"> Не мешайте мне работать .
(trg)="73"> - Lägg av .

(src)="85"> Скажите мне , как вас зовут .
(src)="86"> Я ничего не сделаю .
(trg)="74"> - Du kan väl säga vad du heter .

(src)="87"> - Мне что , позвать менеджера ?
(trg)="75"> - Ska jag ropa på chefen ?

(src)="88"> - Не надо , я просто спрашиваю ...
(trg)="76"> - Det behövs inte ...

(src)="89"> - Трой !

(src)="90"> - Ладно , хорошо .

(src)="91"> А у вас есть " Чаклс " ?
(trg)="77"> Kan jag få en Chuckles ?

(src)="92"> А мармеладки есть ?
(trg)="78"> Har ni JuJu ?

(src)="93"> Они жуются дольше .
(trg)="79"> De räcker längre .

(src)="94"> Я бы взял .
(src)="95"> Только то , что на витрине .
(trg)="80"> Det här är vad vi har .

(src)="96"> Возьму тогда это .
(trg)="81"> De här ...

(src)="97"> И Кока- Колу .
(trg)="82"> - En Coca- Cola .

(src)="98"> У нас нет Кока- Колы .
(src)="99"> Есть только Ройал Кроун Кола .
(trg)="83"> - Vi har bara Royal Crown Cola .

(src)="100"> Доллар восемьдесят пять .
(trg)="84"> En dollar och 85 cent .

(src)="101"> Я отработал 12 часов , а уснуть не могу .
(trg)="85"> Tolv timmars arbete , och jag kan ändå inte sova .

(src)="102"> Черт !
(trg)="86"> Fan ...

(src)="103"> Дни идут и идут .
(trg)="87"> Dagarna bara fortsätter .

(src)="104"> И не кончаются .
(trg)="88"> De tar aldrig slut .

(src)="105"> Всю жизнь я пытаюсь найти место , где я был бы нужен .
(trg)="89"> Mitt liv behövde en inriktning .

(src)="106"> Я не думаю , что человек может посвятить всю жизнь нездоровому самокопанию .
(trg)="90"> Man ska inte vara sjukligt självupptagen .

(src)="107"> Но я точно знаю , что кое- кому пора стать нормальным человеком .
(trg)="91"> Man ska bli en person , som andra .

(src)="108"> Впервые я увидел ее в штабе избирательной кампании Палантайна на 63- й и Бродвее .
(trg)="92"> Jag såg henne först vid Palantines högkvarter vid 63rd och Broadway .

(src)="109"> На ней было белое платье .
(trg)="93"> Hon bar en vit klänning .