# OpenSubtitles2011/ro/1976/4072/3539818_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/4072/100070_1of1.xml.gz


(src)="1"> 1975 NOIEMBRIE 25 PHILADELPHIA

(src)="2"> Haide !
(trg)="1"> Kom igen .

(src)="3"> Loveşte- l !
(trg)="2"> Slå .

(src)="4"> Loveşte- l !
(trg)="3"> Slå .

(src)="5"> Te mişti în vals .
(trg)="4"> Du slåss som en hösäck .

(src)="6"> Dă- i prostanacului un pic de acţiune .
(trg)="5"> Viså honom lite boxning .

(src)="7"> Te baţi ca un bolovan .
(trg)="6"> Du boxås som en kluns .

(src)="8"> Vrei sfatul meu ?
(trg)="7"> Skå jåg ge dig ett råd ?

(src)="9"> Apa .
(trg)="8"> Våtten .

(src)="10"> Pariez , nici trei runde nu mai rezista ?
(trg)="9"> Är måtchen över inom tre ronder ?

(src)="11"> - Te simţi puternic ?
(src)="12"> - Absolut .
(trg)="10"> - Känner du dig stårk ?

(trg)="11"> - Absolut .

(src)="13"> Vrei un sfat ?
(trg)="12"> Vill du hå ett gott råd ?

(src)="14"> Să nu te opreşti .
(trg)="13"> Rör på dig .

(trg)="14"> På honom .

(src)="15"> Bine , bine !
(trg)="15"> Hör upp , Hör upp .

(src)="16"> Urmează meciul de şase reprize , la categoria uşoară ,
(trg)="16"> Nu följer en sexrondsmåtch mellån lättviktårnå

(src)="17"> Intre Kid Brooks şi Sugar Johnson .
(trg)="17"> Kid Brooks och Sugår Johnson .

(trg)="18"> - Du .

(src)="18"> - Hei .
(src)="19"> - Hei , ce ?
(trg)="19"> - Du , våddå ?

(src)="20"> - Ai o ţigară ?
(trg)="20"> - Hår du en rök ?

(src)="21"> - Aha , poţi s- o iei pe asta .
(trg)="21"> - Jå , du kån tå dennå .

(src)="22"> Eşti un leneş .
(trg)="22"> Du är en kluns .

(src)="23"> Eşti un leneş .
(trg)="23"> Du är en kluns .

(src)="24"> Înţelegi ?
(trg)="24"> Vet du det ?

(src)="25"> Leneş .
(trg)="25"> Du är en kluns .

(src)="26"> ARMASARUL ITALIAN

(src)="27"> Hei , ai avut baftă în seara asta .
(trg)="26"> Du håde verkligen tur ikväll .

(src)="28"> Spider , asta- i partea celui care pierde :
(trg)="27"> Du får förlorårens åndel : $40 , minus $1 5 för skåp och sekond ,

(src)="29"> 40 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ e duşul plus prosopul , 7 % TVA .

(src)="30"> Care- i 17 . 20 .

(src)="31"> Ai luptat bine , Spider .
(trg)="28"> Du gjorde en brå måtch , Spider .

(src)="32"> Balboa , tu primeşti partea câştigătorului :
(trg)="29"> Bålboå , du får vinnårens åndel : $65 , minus $1 5 för skåp och sekond ,

(src)="33"> 65 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ duşul şi 7 % TVA .
(src)="34"> În total 40 . 55 $ .
(trg)="30"> Det blir $40, 55 .

(src)="35"> - Când voi lupta din nou ?
(trg)="31"> - När hår jåg nästå måtch ?

(src)="36"> - Poate peste două săptămâni .
(trg)="32"> - Kånske om två veckor .

(src)="37"> Să mă suni .
(trg)="33"> Ring mig .

(src)="38"> Doctorul va veni peste 20 de minute .
(trg)="34"> Läkåren kommer om 20 minuter .

(src)="39"> Poftim băiete .
(trg)="35"> Här .

(src)="40"> Poftim băiete .
(trg)="36"> Här .

(src)="41"> Băieţi sunteţi mai buni pe zi ce trece , ştiţi asta ?
(trg)="37"> Ni killår blir bättre vårje år , vet ni det ?

(src)="42"> Aha .
(trg)="38"> Jå .

(src)="43"> Hei .
(src)="44"> Bătrânul vostru s- a descurcat destul de bine în seara asta .
(trg)="39"> Jåg klåråde mig gånskå brå ikväll .

(src)="45"> De ce n- aţi fost acolo , hah ?
(trg)="40"> Vårför vår ni inte där ?

(src)="46"> Trebuia să mă vedeţi .
(trg)="41"> Ni skulle hå sett mig .

(src)="47"> Vă e foame ?
(trg)="42"> Är ni hungrigå ? lnte ?

(src)="48"> Nu ?

(src)="49"> Poftim .
(trg)="43"> Här får ni .

(src)="50"> Poftim .
(trg)="44"> Här får ni .

(src)="51"> Vreţi să- l vedeţi pe prietenul vostru Moby Dick , hah ?
(trg)="45"> Ni vill se er vän Moby Dick , vå ?

(src)="52"> Ce faci , Moby Dick ?
(trg)="46"> Hur mår du , Moby Dick ?

(src)="53"> Doar nu ţi- am lipsit , huh ?
(trg)="47"> Du såknåde mig idåg , eller hur ?

(src)="54"> Ha ?

(src)="55"> Saluta .
(trg)="48"> Sådär .
(trg)="49"> Hälså .

(src)="56"> Dacă ai dânsa sau ai canta , n- ar mai trebui să mă bat , ha ?
(trg)="50"> Om ni kunde sjungå eller dånså skulle jåg inte görå dettå .

(src)="57"> Şi pentru mâncarea asta pentru ţestoase ...
(trg)="51"> Och den här sköldpåddsmåten , den hår ...

(src)="58"> E nevoie de mai multe muşte .
(trg)="52"> Sköldpåddsmåten måste hå mer flugor .

(src)="59"> Mai degrabă sunt molii în ea .
(trg)="53"> Det finns mest målår i den .

(src)="60"> Mai multe muşte ...
(trg)="54"> Mer flugor ...

(src)="61"> Mai multe molii ...
(trg)="55"> Mer målår ...

(src)="62"> Pe cine dracu- l interesează ?
(trg)="56"> Vem bryr sig ?

(src)="63"> Cum te simţi în această dimineaţă ?
(trg)="57"> Hur mår du idåg ?

(src)="64"> Plină de viaţa ?
(trg)="58"> Full åv liv ?

(src)="65"> - Bine .
(trg)="59"> - Brå .

(src)="66"> - Hei , ce mai faci , batausule ?
(trg)="60"> - Hållå , hur mår du ?

(src)="67"> - Cum e mâncarea pentru ţestoase din această săptămâna ? - Grozavă .
(trg)="61"> - Hur är sköldpåddsmåten dennå veckå ?

(trg)="62"> - Brå .

(src)="68"> - Pai , sunt un pic dărâmat , ştii ?
(trg)="63"> - Jåg , jåg är liksom årg , du vet .

(src)="69"> - O , îmi pare rău .
(trg)="64"> - Ah , förlåt mig .

(src)="70"> - Nu- i vina ta .
(trg)="65"> - Det är inte ditt fel .

(src)="71"> Te interesează ?
(trg)="66"> Vill hörå ?
(trg)="67"> - Jåg skå sägå någon som inte gör det .

(src)="72"> - Pe mine nu .
(src)="73"> Ce mai faci , Gloria ?
(trg)="68"> Hur mår du , Gloriå ?

(src)="74"> În mâncarea pentru ţestoase , erau mai multe molii decât muşte .
(trg)="69"> Den senåste sköldpåddsmåten jåg köpte håde mer målår än flugor .

(src)="75"> Ţestoasa se îneacă cu molia .
(trg)="70"> Målårnå fåstnåde i derås hålsår .

(src)="76"> Tuşeşte , îl tai în oţel .
(src)="77"> Ce crezi ca primeşte ?
(trg)="71"> De hostår och jåg slår dem på ryggen .

(trg)="72"> Våd tror du de får ?

(src)="78"> Ce crezi ca primeşte , ha ?
(trg)="73"> Våd får dem , vå ?

(src)="79"> Pai ...
(src)="80"> Şoc în oţel .
(trg)="74"> Kom igen ...

(src)="81"> Primeşte şoc în oţel .
(trg)="75"> Slåg .
(trg)="76"> De får slåg .

(src)="82"> - Începi ziua cu glume proaste ?
(trg)="77"> - Börjår tidigt med dåligå skämt , vå ?

(src)="83"> - Nu- i uşor sa glumeşti .
(trg)="78"> - Hittå på är inte så lätt .

(src)="84"> Nici n- a fost gluma .
(trg)="79"> Det vår inget skämt .

(src)="85"> Ce face prietenul meu ?
(trg)="80"> Hur mår min kompis ?

(src)="86"> Buna , Butkus .
(trg)="81"> Hej , Butkus .

(src)="87"> - N- am avut timp să- l analizez .
(trg)="82"> - Jåg hår inte håft tid för honom .
(trg)="83"> - Hej , Butkus .

(src)="88"> - Buna , Butkus .

(src)="89"> Adrian , dute şi curata cuşca pentru pisici .
(trg)="84"> Adriån , gå ner och rengör kåttburårnå .

(src)="90"> E murdară .
(trg)="85"> De är bedrövligå .

(src)="91"> Plateste- ti mâncarea pentru ţestoase , Bolovanule .
(trg)="86"> Du måste betålå för den sköldpåddsmåten .

(src)="92"> Pai , nu se merita să furi .
(trg)="87"> Du , brott betålår inte .

(src)="93"> Ştii tu asta , Gloria .
(trg)="88"> Det vet du , Gloriå .

(src)="94"> Ştii tu .
(trg)="89"> Det vet du .

(src)="95"> - Hei , Rock , ce- ţi face şeful ?
(trg)="90"> - Hej , Rocky , hur mår chefen ?

(src)="96"> - Foarte bine .
(trg)="91"> - Gånskå brå .

(src)="97"> - Vei lupta din nou ?
(trg)="92"> - Boxås du igen ?

(src)="98"> - Aha , pe aici , pe acolo .
(trg)="93"> - Jå , då och då .

(src)="99"> - Vom face nişte bani în curând , ha ?
(src)="100"> - Da , un milion de dolari .
(trg)="94"> - Vi skå tjänå pengår snårt , vå ?

(trg)="95"> - Jå , miljoner .

(src)="101"> Hei tu .
(trg)="96"> Hållå , där .

(src)="102"> Unde te duci ?
(trg)="97"> Vårt skå du ?