# OpenSubtitles2011/ro/2002/65/3251542_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2002/65/54425_1of1.xml.gz


(src)="1"> http : // www . opensubtitles . com/ subtitles/ 45007

(trg)="1"> Përkthimi :

(trg)="2"> Gjagji safet_ s@ yahoo . com

(src)="2"> T R A N S P O R T A T O R U L Traducerea si adaptarea Chris FURDI
(trg)="3"> TRANSPORTERI

(src)="3"> Hai , hai , hai !
(trg)="4"> Ec , ec , ec ...

(src)="4"> Miscã !
(trg)="5"> leviz , nxito !

(trg)="6"> Më shpejt !

(trg)="7"> Shkojmë !

(src)="5"> Sã mergem ...
(trg)="8"> Ikim ...

(src)="6"> - Sunteti patru .
(trg)="9"> Nisu .
(trg)="10"> Katër vetë jeni .

(src)="7"> - Stii sã numeri , sunt impresionat , acum condu .
(trg)="11"> - Po dinë me numrue , jam impresionuar , tani nisja .

(src)="8"> Regula numãrul 1 : niciodatã sã nu schimbi învoiala .
(trg)="12"> Regull numër një :
(trg)="13"> Kur mos ndrro marrveshjen .

(src)="9"> Învoiala era pentru 3 oameni ce cântãresc în total 254 de kilograme .
(trg)="14"> Marrveshja ka qenë transporti i tre persona me peshë deri 254 kg .

(src)="10"> Ei bine asta e o nouã învoialã .
(trg)="15"> Kjo është marrveshja e re .

(src)="11"> - Cu un surplus de greutate , nu o sã ajungem la destinatie .
(src)="12"> - Ne oprim si mai punem benzinã .
(trg)="16"> Më 80kg shtese nuk mundemi me arrit ne cak , me këtë bënzin .

(src)="13"> Dacã ne oprim , ne expunem .
(trg)="17"> Ndalemi më mbushë .

(src)="14"> Dacã ne expunem , mãrim riscul ca sã fim prinsi .
(trg)="18"> Nësë ndalemi , do të në shohin .
(trg)="19"> Nësë në shohin ka shansa që në zenin .

(src)="15"> Cu greutate în plus s- ar putea sã nu mai scãpãm de politia care va fi pe urmele noastre ... ... ceea ce însemnã cã ne vom pierde avantajul si va creste posibilitatea de a fi prinsi .
(trg)="20"> E kam pregaditur makinen për një peshë .
(trg)="21"> Me peshë të tanishmë , nuk do të largohemi nga policia cila do të në ndjek .
(trg)="22"> Kjo do të thotë qe do të humbim përparsien që e kemi , dhe mundësia për ... ... me në zë është më e madhë .

(src)="16"> Eu nu vreau sã fiu prins , nici tu nu vrei sã fii prins .
(trg)="23"> Unë nuk dua të në zejnë , poashtu as ju .

(src)="17"> - Condu masina , omule , nu vreau sã- ti bag un glonte în cap .
(trg)="24"> Vozit ose ta shpova koken .

(src)="18"> - Si cine va conduce ?
(trg)="25"> - Kush do te vozit në këtë rast ?

(src)="19"> - Împuscã- l pe nenorocitul ãsta .
(src)="20"> Eu voi conduce .
(trg)="26"> Vrite , unë i voziti .

(src)="21"> - Nu si fãrã codurile de pornire .
(trg)="27"> - Zorr pa kod për aktivizim .

(src)="22"> Trei oameni , 254 de kilograme , asa era învoiala .
(trg)="28"> Tre persona , 254kg .
(trg)="29"> Kjo ka qenë marrveshja .

(src)="23"> - Trei oameni , 254 de kilograme .
(trg)="30"> Tre persona , 254kg .

(src)="24"> - Centurile .
(trg)="31"> - Rrypi i sigurisë !

(src)="25"> Vedeti ce spuneam ?
(trg)="32"> Kam thënë qe ka lidhje .

(src)="26"> Acum e timpul .
(trg)="33"> Tash është koha ...

(src)="27"> - Sã mergem , sã mergem .

(src)="28"> - Oh , nu .

(src)="29"> Nu te supãra , dar am grijã de piele în felul ãsta .
(trg)="34"> Kujdes pak , e kam freskuar lëkuren e uleseve .

(src)="30"> - Du- ne la locul înteles .
(trg)="35"> Dërgona në vendin e caktuar !

(src)="31"> - De acord .
(trg)="36"> Ende jo ...

(src)="32"> Politia , politia .
(trg)="37"> Ç' ka po bënë ?

(src)="33"> Fã ceva .
(trg)="38"> Mos u ndal !

(src)="34"> Nu te opri , sã mergem .
(trg)="39"> Banë diqka !
(trg)="40"> Nisu !

(src)="35"> Pistolul tãu , te rog .
(trg)="41"> Pistoleten tëndë , të lutem ...

(src)="36"> Politia , opriti .
(trg)="42"> Policia !

(src)="37"> Opriti !
(trg)="43"> Ndalu !

(src)="38"> M- am sãturat de urmãrirea asta !
(trg)="44"> Stop !

(src)="39"> - Mi- ai dat prea mult .
(trg)="45"> Më ke dhënë tepër .

(src)="40"> - Avem nevoie sã ne duci la Avignon .
(trg)="46"> - Dërgona në Avigjnon !

(src)="41"> Întelegerea era pânã aici .
(trg)="47"> Marrveshja ka qënë deri këtu .
(trg)="48"> Jo më tutje .

(src)="42"> Învoiala e învoialã , regula numãrul 1 .
(trg)="49"> Marrveshja është marrveshje .
(trg)="50"> Rregull numër një .

(src)="43"> - Regulile sunt fãcute pentru a fi încãlcate .
(trg)="51"> - Marrveshjet egzistojne për tu thyer .

(src)="44"> - Nu si ale mele .
(trg)="52"> Të mijat jo .

(src)="45"> Sã mergem .
(trg)="53"> Shkojmë .

(src)="46"> Treci în masinã , hai , miscati- vã .
(trg)="54"> Hyn në makinë , ec !

(src)="47"> Ieri la Nisa ... patru bãrbati au jefuit Alliance Investment Corporation .
(trg)="55"> Dje , katër persona e kanë plaçkit korporaten Alliance .

(src)="48"> Unul dintre bãrbati a murit pe trotuar .
(src)="49"> Ceilalti au fost arestati de dimineatã cînd au intrat cu masina pe sens unic în Avignon si s- au tamponat cu un taxi .
(trg)="56"> Një njëri është vrarë në trotuar , të tjerët janë kap heret në mengjes , pas ndeshjes me një taxi në Avignjon .

(src)="50"> Politia a spus cã dacã n- ar fi sofat atît de prost cele 20 de milioane de euro în obligatiuni ar fi fost încasate si dispãrute fãrã urmã pînã la amiazã .
(trg)="57"> Sipas deklarates të Policisë , plaçkitësit kanë pasur 20 miliona në letra më vlerë , cilet ishin shëndru në pare mos të ishin zënë .

(src)="51"> Întotdeauna am sustinut cã asa cum îti întretii masina ... asa te întretii pe tine .
(trg)="58"> Gjithë thëm , qysh e trajton njeri makinen , ashu e trajton edhe vetën .

(src)="52"> - As spune cã probabil e adevãrat , dle inspector . - Ai un bun simt al umorului , pentru un strãin , d- le Frank .
(trg)="59"> E keni të drejte inspektor .
(trg)="60"> - Për një të huaj , keni mjaft sense për humor .
(trg)="61"> Si Francezet .

(src)="53"> Precum francezii .
(src)="54"> Ironic si înteligent .
(trg)="62"> - Sa kohe s' keni vozitur ?

(src)="55"> În cantitate perfect echilibratã .
(src)="56"> - Ai fost la plimbare ?
(trg)="63"> Nuk është e ndaluar me ligj .

(src)="57"> - Da , pînã se va interzice prin lege .
(trg)="64"> A jeni për një kafe ?

(src)="58"> Vrei sã intri pentru o cafea ?
(src)="59"> - Nu , multumesc , trebuie sã ajung în mai multe locuri .
(trg)="65"> - Falemnderit , kam edhe 88 kontollime .

(src)="60"> 88 ca sã fiu exact .

(src)="61"> - Sunt o multime de locuri .
(src)="62"> - Asa este , multe masini model 765 din 99 cu 06 în numãrul de înmatriculare ce trebuiesc verificate .
(trg)="66"> Është shumë pun ... - Ashtu është , duhet ti kontrolloj shumë 735- she prodhuar ' 99 .

(src)="63"> Este o masinã foarte rãspânditã .
(trg)="67"> Kjo makina është shume e popullarizuar .

(src)="64"> Vin din Italia în costumele lor foarte scumpe ... si împreunã cu fete tinere si frumoase ... pline de bijuterii si machiate strident .
(trg)="68"> Po vijnë nga italia , më rrobat e shtrenjta , me stoli me unaza , me tepër shmikë .
(trg)="69"> Mafija e vertetë .

(src)="65"> Foarte ...
(src)="66"> Mafia .
(src)="67"> A fost o spargere , o evadare ...
(trg)="70"> Ka ndodhur plaçkitje , ikja , dhe vozitësi shumë i aft .

(src)="68"> - Un mod foarte sofisticat de conducere .
(src)="69"> - Cineva într- un BMW 735 negru din 1999 ?
(trg)="71"> Dikush me BMW 735 të zi prodhuar 1999 ?

(src)="70"> - Cu 06 pe plãcutele de înmatriculare .
(trg)="72"> Më targat tjera .
(trg)="73"> Qe sa kohe nuk keni qenë në qytet ?

(src)="71"> Ai mai fost în oras de curând ?
(src)="72"> - Nu , de ceva vreme .
(trg)="74"> - Kogje moti .

(src)="73"> Îmi place Nisa .
(src)="74"> Mîncarea , felul cum prãjesc pestele .
(src)="75"> Nicãieri în Franta nu- l mai preparã în toate Franta ca la Nisa .
(trg)="75"> E dua Nicen , ushqimin , peshqit , s' ka asi vend askund në France .

(src)="76"> Si femeile ...
(src)="77"> Prefer femeile de acolo .
(src)="78"> Sunt mai ... sofisticate ... decît localnicele .
(trg)="76"> E femra ... ... janë më të komplikuara se tjeter kund , ç' ka po mendoni ?

(src)="79"> Nu crezi ?

(src)="80"> - Nu- mi plac lucrurile complicate .
(trg)="77"> Nuk i dua komplilime .
(trg)="78"> - Ju pelqen kur është thjeshtë .

(src)="81"> - Îti plac cele simple .
(src)="82"> - De ce pari asa de interesat ?
(trg)="79"> Ç' ka ju intereson aq shume ?

(src)="83"> - Stii tu , de cînd eram copil militarii m- au intrigat întotdeauna .
(trg)="80"> Prej fëmijerie më kanë interesuar ushatraket .

(src)="84"> - Sunt un fost militar .
(trg)="81"> Unë jam ish ushtar .

(src)="85"> - Eu sunt un fost copil .
(trg)="82"> - E unë jam ish fëmi .

(src)="86"> - Sigur nu ai timp de o cafea ?
(trg)="83"> Pra , nuk keni kohë për kafe ?

(src)="87"> - Totul e întotdeauna ... atît de clar cu tine , domnule Frank .
(trg)="84"> - Gjeth kamë ndonje punë .

(src)="88"> - Niciodatã nu e dezordine .
(trg)="85"> Këtu të gjitha janë në vendin e vet .

(src)="89"> - Am sã îl iau ca un compliment , stiind cã vine de la un om care stie sã observe toate detaliile .
(trg)="86"> - Këtë do ta kuptoj si kompliment ... ... pasi më tha personi cili kujdeset për secilin detal .

(src)="90"> Poate vin mai târziu la o cafea .
(trg)="87"> Ndoshta vij më vonë , për atë kafe .

(src)="91"> Usa mea ti- e tot timpul deschisã .
(trg)="88"> Dyert janë gjith të hapura për juve .

(src)="92"> Paul mi- a dat numãrul ãsta .
(trg)="89"> Pol më ka dhënë numrin juaj .
(trg)="90"> - Folni shkurt .

(src)="93"> - Fii succint .
(trg)="91"> - Më duhet transporti .

(src)="94"> - Am nevoie de un transportator .
(trg)="92"> - Po ndegjoj ...

(src)="95"> Ascult .

(src)="96"> - O geantã , atât .
(trg)="93"> Një çantë , asgjë tjetër .
(trg)="94"> - Dimenzionet ?

(src)="97"> - Dimensiuni ...

(src)="98"> - Fii mai explicit .
(trg)="95"> Të sakta .

(src)="99"> - 1 metru , 15 pe jumatate de metru .
(trg)="96"> - 1, 50 x 50 .
(trg)="97"> Pesha ?

(src)="100"> - Greutatea ?
(src)="101"> - 50 kilograme , nu mai mult .
(trg)="98"> - 50kg , jo më tepër .

(src)="102"> - Destinatia ?
(trg)="99"> Destinacioni ?

(src)="103"> - 25 Livingstone , o duci dlui ...
(trg)="100"> - Livingston 25 , dërgo zotëri ...

(src)="104"> Regula numãrul 2 :
(trg)="101"> Rregull numër dy : pa emra .

(src)="105"> FÃRÃ NUME .

(src)="106"> - La ce orã o ridic ?
(trg)="102"> Koha pranimit ?

(src)="107"> - 7 : 00 dimineata , de la usa din fatã .
(trg)="103"> - 7 në mengjes , te hyrja kryesore .

(src)="108"> Un pachet , un metru si jumãtate pe jumãtate de metru , 50 de kilograme , 250 de kilometrii fãrã a depãsi viteza legalã , o oprire pentru o gustare . ... 40 mii , jumãtate acum , jumãtate la destinatie .
(trg)="104"> 1 paket , 1, 50 x 50 , 50kg , 250km , udhëtoj më shpejtësi të lejuar , një ndalje , për freskim , 40 000 , gjysa tashti , gjysa pas dergimit .

(src)="109"> Livrarea se face la prânz , nu e nimeni acolo , nu e responsabilitatea mea , pãrãsesc pachetul .
(trg)="105"> Nëse nuk e pranon askush , paketin e lë nuk jap përgjegjsi .

(src)="110"> - Odatã ce ne- am înteles , termenii întelegerii nu pot fi schimbati sau renegociati .
(trg)="106"> Pasi miremi vesh , detalet nuk ndrrohen .
(trg)="107"> Edhe një rregull ?

(src)="111"> - O alta regula ?
(src)="112"> - Este regula numãrul 1 .
(trg)="108"> Kjo është rregull numër një .

(src)="113"> Ne- am inteles ?
(trg)="109"> A jemi marrë vesh ?

(src)="114"> - Esti foarte precis .
(trg)="110"> Jeni shumë të sakte .