# OpenSubtitles2011/pt_br/2002/806/3380245_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/uk/2002/806/3291201_1of2.xml.gz


(src)="1"> O SENHOR DOS ANÉIS
(trg)="1"> ВЛАДАР ПЕРСНІВ

(src)="2"> - Você não pode passar !
(trg)="2"> Ти не пройдеш !

(src)="3"> - Gandalf !
(trg)="3"> Гендальф !

(src)="4"> Eu sou um servo do Fogo Secreto , guardião da chama de Anor .
(trg)="4"> Я - слуга Довічного Вогню ,
(trg)="5"> Владар полум' я Анору .

(src)="5"> Volte para a Sombra .
(trg)="6"> Повертайся до Темряви !

(src)="6"> A chama negra não vai salvar você , chama de Udûn !
(trg)="7"> Вогонь безодні тобі не допоможе , полум’ я Удуну !

(src)="7"> Você não passará !
(trg)="8"> Ти не пройдеш !

(src)="8"> Não !
(trg)="9"> Ні !

(src)="9"> Não !
(trg)="10"> Ні !

(src)="10"> Gandalf !
(trg)="11"> Гендальф !

(src)="11"> Fujam , seus tolos .
(trg)="12"> Тікайте , дурні !

(src)="12"> Não !
(trg)="13"> Ні !

(src)="13"> Gandalf !
(trg)="14"> ГЕНДАЛЬФ !

(src)="14"> Gandalf !
(trg)="15"> Гендальф !

(src)="15"> O que foi , Sr .
(trg)="16"> Що таке , пане Фродо ?

(src)="16"> Frodo ?

(src)="17"> Nada .
(trg)="17"> Нічого .

(src)="18"> Só um sonho .
(trg)="18"> Просто наснилося .

(src)="19"> AS DUAS TORRES
(trg)="19"> ДВІ ВЕЖІ

(src)="20"> Você pode ver o fundo ?
(trg)="20"> Ти бачиш землю ?

(src)="21"> Não !
(src)="22"> Não olhe para baixo , Sam !
(trg)="21"> Ні , не дивися вниз , Сем !

(src)="23"> Apenas continue !
(trg)="22"> Просто спускайся !

(src)="24"> Pegue isto !
(trg)="23"> Зловіть це !

(src)="25"> Agarre isto , Sr .
(src)="26"> Frodo !
(trg)="24"> Впіймайте , пане Фродо !

(src)="27"> Sr .
(src)="28"> Frodo !
(trg)="25"> - Пане Фродо !

(src)="29"> Eu acho que achei o fundo .
(trg)="26"> Здається , я дістався до землі .

(src)="30"> Pântanos e corda , e sabe mais o que .
(trg)="27"> Болота , скелі і дідько його знає , що ще .

(src)="31"> Não é natural .
(trg)="28"> Це ж не нормально .

(src)="32"> Nada disto .
(trg)="29"> Все це !

(src)="33"> - O que é isso ?
(trg)="30"> - А що тут всередині ?

(src)="34"> - Nada .
(trg)="31"> - Нічого .

(src)="35"> Só um pouco de condimento .
(trg)="32"> Лише трохи прянощів .

(src)="36"> Eu pensava em ter uma galinha assada qualquer noite .
(trg)="33"> На випадок , якщо ми коли курицю їстимемо чи щось таке .

(src)="37"> Galinha assada ?
(trg)="34"> Курицю ?

(src)="38"> Nunca se sabe .
(trg)="35"> Ніколи не знаєш .

(src)="39"> Sam .
(src)="40"> Meu querido Sam .
(trg)="36"> О Сем , мій любий Сем .

(src)="41"> É muito especial , isto .
(trg)="37"> Це ж дещо особливе .

(src)="42"> É o melhor sal de todo o Condado .
(trg)="38"> Найкраща сіль в усьому Буковені .

(src)="43"> É especial .
(trg)="39"> Це справді дещо особливе .

(src)="44"> É pedacinho de casa .
(trg)="40"> Це часточка рідного дому .

(src)="45"> Nós não podemos deixar isto aqui para alguém nos seguir .
(trg)="41"> Ми не можемо його тут залишити .
(trg)="42"> Якщо раптом нас хтось переслідує .

(src)="46"> Quem é que vai nos seguir aqui embaixo , Sr .
(trg)="43"> Та хто нас тут переслідуватиме , пане Фродо ?

(src)="47"> Frodo ?

(src)="48"> É uma vergonha , realmente .
(trg)="44"> Та й справді шкода .

(src)="49"> A senhora Galadriel me deu isto .
(trg)="45"> Пані Галадріель мені його подарувала .

(src)="50"> Uma verdadeira corda élfica .
(trg)="46"> Справжня ельфійська мотузка .

(src)="51"> Bem , não podemos fazer nada .
(trg)="47"> Ну , тут нічого не поробиш .

(src)="52"> É um de meus nós .
(trg)="48"> Я сам цей вузол зав’ язав .

(src)="53"> Não desatará fácil .
(trg)="49"> Так швидко він не відв’ яжеться .

(src)="54"> Verdadeira corda élfica .
(trg)="50"> Справжня ельфійська мотузка .

(src)="55"> Mordor .
(trg)="51"> Мордор !

(src)="56"> O único lugar na Terra- Média que nós não queremos ver mais de perto .
(trg)="52"> Єдине місце в Середзем‘ ї , яке нам не хочеться бачити зблизька .

(src)="57"> E é o lugar que nós estamos tentando chegar
(trg)="53"> І це саме те місце , до якого ми прагнемо дістатися !

(src)="58"> É só onde não podemos atingir .
(trg)="54"> Але зробити цього ми не можемо .

(src)="59"> Vamos encarar isto , Sr .
(src)="60"> Frodo , nós estamos perdidos .
(trg)="55"> Не треба прикидатися , пане Фродо .

(trg)="56"> Ми заблукали .

(src)="61"> Eu não acho que Gandalf queria que viéssemos por aqui
(trg)="57"> Я не думаю , що Гендальф планував йти цим шляхом .

(src)="62"> Ele não queria que muitas coisas acontecessem , Sam ... ... mas aconteceram .
(trg)="58"> Є багато речей , які він не планував , Сем .
(trg)="59"> Але вони сталися .

(src)="63"> Sr .
(src)="64"> Frodo ?
(trg)="60"> Пане Фродо ?

(src)="65"> É o Anel , não é ?
(trg)="61"> Це Перстень , так же ?

(src)="66"> Está ficando mais pesado .
(trg)="62"> Він стає все важчим .

(src)="67"> - O que ainda temos para comer ?
(trg)="63"> - Що у нас ще є з харчу ?

(src)="68"> - Vejamos
(trg)="64"> - Анумо глянемо .

(src)="69"> Oh , sim .
(src)="70"> Adorável .
(trg)="65"> О , смакота !

(src)="71"> Pão de Lembas .
(trg)="66"> Лембас .
(trg)="67"> І найкраще ...

(src)="72"> E olhe !

(src)="73"> Mais lembas .
(trg)="68"> Ще більше Лембасу .

(src)="74"> Eu normalmente não gosto de comida estrangeira ... ... mas este negócio élfico , não é ruim .
(trg)="69"> Чужоземну кухню я , власне , не дуже полюбляю .
(trg)="70"> Але ельфійська їжа , визнаю , непогана .

(src)="75"> Com você o tempo nunca fecha , não é , Sam ?
(trg)="71"> Ніщо не може тобі настрій зіпсувати , Сем ?

(src)="76"> Com essas nuvens pode fechar .
(trg)="72"> Хіба що оті дощові хмари .

(src)="77"> Isto parece estranhamente familiar .
(trg)="73"> Чомусь мені все це видається знайомим .

(src)="78"> É porque nós já estivemos aqui antes .
(trg)="74"> Бо ми тут уже були .

(src)="79"> Nós estamos andando em círculos .
(trg)="75"> Ми просто ходимо колом .

(src)="80"> O que é este cheiro horrível ?
(trg)="76"> А як же тут смердить !

(src)="81"> Eu garanto que existe um pântano aqui perto .
(trg)="77"> Тут десь має бути смердюче болото .

(src)="82"> - Você pode sentir ?
(trg)="78"> Ти відчуваєш запах ?

(src)="83"> - Sim .
(src)="84"> Eu posso sentir .
(trg)="79"> Так , відчуваю .

(src)="85"> Nós não estamos só .
(trg)="80"> Ми не самі .

(src)="86"> Os ladrões .
(trg)="81"> Крадії .

(src)="87"> Os ladrões .
(trg)="82"> Крадії !

(src)="88"> Os imundos pequenos ladrões .
(trg)="83"> Брудні дрібні крадії !

(src)="89"> Onde está ?
(trg)="84"> Де воно ?

(src)="90"> Onde está ?
(trg)="85"> Де воно ? !

(src)="91"> Eles roubaram de nós .
(src)="92"> Meu precioso .
(trg)="86"> Вони його в нас вкрали , моє золотце .

(src)="93"> Malditos , nós odeia eles !
(trg)="87"> Будьте ви прокляті !
(trg)="88"> Ми вас ненавидимо !

(src)="94"> É nosso , é , e nós quer de volta !
(trg)="89"> Воно наше , так , і ми його хочемо !

(src)="95"> Esta é Ferroada .
(trg)="90"> Це Жало .

(src)="96"> Você já a viu antes ... ... não é , Gollum ?
(trg)="91"> Ти його вже колись бачив .
(trg)="92"> Я не помиляюся , Голлум ?

(trg)="93"> Так .

(src)="97"> Solte- o ou eu cortarei sua garganta .
(trg)="94"> Негайно відпусти його , бо глотку переріжу .

(src)="98"> Queima !
(trg)="95"> Вона пече !

(src)="99"> Nos queima
(trg)="96"> Вона нам пече !

(src)="100"> Congela !
(trg)="97"> Нам холодно !

(src)="101"> Elfos sórdidos a fizeram .
(trg)="98"> Мерзенні ельфи її сплели .

(src)="102"> - Tira de nós !
(trg)="99"> Зніміть її з нас !

(src)="103"> - Fique quieto !
(src)="104"> É ridículo .
(trg)="100"> - Тихо !

(trg)="101"> Це безнадійно !

(src)="105"> Todo Orc em Mordor vai ouvir .
(trg)="102"> Кожен орк у Мордорі його почує !

(src)="106"> - Vamos amarrá- lo e deixá- lo aqui .
(trg)="103"> Треба його зв’ язати і залишити тут .
(trg)="104"> Ні !

(src)="107"> - Não !
(src)="108"> Isso nos mataria !
(trg)="105"> Це нас уб’ є !