# OpenSubtitles2011/pt_br/2010/56545/3661864_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/th/2010/56545/3674817_1of1.xml.gz


(src)="1"> Cabo Gloucester , Nova Bretanha ...
(trg)="1"> แหลม กลัสเตอร์ , นิวบริเทน ..

(src)="2"> Foi um dos ambientes físicos mais brutais que os fuzileiros navais teriam de enfrentar em toda a Guerra do Pacífico .
(trg)="2"> เป็นหนึ่งในสมรภูมิรบที่โหดร้ายที่สุด ..
(trg)="3"> ที่นาวิกโยธินจะต้องเผชิญ .. ในสงครามแปซิฟิค

(src)="3"> Em Cabo Gloucester em um ataque pré- invasão , os aviões da 5ª Força Aérea bombardeou as posições inimigas e despejaram 400 toneladas de bombas sobre as praias .
(trg)="4"> ที่แหลม กลัสเตอร์
(trg)="5"> ในการจู่โจมเบื้องต้น ..
(trg)="6"> กองการบินที่ 5 ของสหรัฐได้ทำการยิงกราด .. ลงมายังตำแหน่งของข้าศึก

(trg)="7"> และทำการทิ้งระเบิดกว่า 400 ตัน .. ไปตามแนวชายหาด

(src)="4"> O principal objetivo era capturar dois campos de pouso na ponta oeste da Nova Bretanha
(trg)="8"> เป้าหมายของภารกิจนี้ .. เป็นไปเพื่อยึดครองฐานบิน 2 แห่ง
(trg)="9"> ที่ตั้งอยู่ปลายสุดไปทางตะวันตก .. ของนิวบริเทน

(src)="5"> A fim de isolar uma grande base japonesa em Rabaul na extremidade leste da ilha .
(trg)="10"> เพื่อทำการโดดเดี่ยวฐานทัพหลักของญี่ปุ่น ..
(trg)="11"> คือ ราบูล ที่ตั้งอยู่สุดเกาะไปทางตะวันออก

(src)="6"> A invasão começou a 26 de dezembro de 1943 .
(trg)="12"> การรุกรานครั้งนี้ .. เริ่มขึ้นในวันที่ 26 ธันวาคม 1943

(src)="7"> Era o início da estação chuvosa e honestamente , eu nunca vi em lugar algum do mundo uma chuva como aconteceu em Cabo Gloucester .
(trg)="13"> มันเพิ่งจะเข้าหน้าฝน ..
(trg)="14"> บอกตรงๆว่าผมไม่เคยเห็นฝนในโลกที่ไหน ..
(trg)="15"> ตกได้บ้าระห่ำเท่าที่แหลมคลัสเตอร์ ..

(src)="8"> Ficamos encharcados a maior parte do tempo .
(trg)="16"> พวกเราตัวเปียกอยู่ตลอดเวลา ..

(src)="9"> E a gente usava as mesmas roupas acho que pelo menos à três meses .
(trg)="17"> แล้วก็ยังใส่ชุดเดิมไปอย่างนั้น ..
(trg)="18"> ผมว่า น่าจะ 3 เดือนได้ ..

(src)="10"> Meus sapatos estavam completamentes podres . e duas unhas já tinha desaparecido .
(trg)="19"> รองเท้าผมเปื่อยจนขาดวิ่น ..
(trg)="20"> เล็บนิ้วก้อยที่เท้าของผม 2 ข้าง ก็หลุดหายไป ..

(src)="11"> Aonde quer que você fosse era lama até os joelhos .
(trg)="21"> ไม่ว่าจะย่ำไปที่ไหน .. ก็จะเจอแต่โคลนเละเหลวสูงเท่าเข่า

(src)="12"> Veículos mal conseguiam se mover .
(trg)="22"> ยานพาหนะยังเคลื่อนที่ไปไหนแทบไม่ได้ ..

(src)="13"> Na verdade , vimos um trator afundar e desaparecer na lama .
(trg)="23"> เรายังเคยเห็นรถแทรกเตอร์ติดหล่มโคลน ..
(trg)="24"> และจมหายลงไปต่อหน้าต่อตา

(src)="14"> Para os marines as condições na selva e a guerra implacável
(trg)="25"> สำหรับเหล่านาวิกโยธินแล้ว .. การต้องผจญกับสมรภูมิในป่า
(trg)="26"> บวกกับการรบที่ไม่ได้หยุดพัก ..

(src)="15"> levaram a um desgaste físico e psicológico .
(trg)="27"> ส่งผลให้ทั้งร่างกาย และจิตใจ .. ถูกกระทบกระเทือนอย่างช่วยไม่ได้

(src)="16"> O único lugar que eu já vi o moral dos marines ir pro inferno .
(trg)="28"> มันทำให้กำลังใจของเหล่านาวิกโยธิน .. พากันดิ่งลงเหวไปเลย ..

(src)="17"> Tão ruim quanto foi em outros lugares , não foi , mas a moral foi direto para baixo .
(trg)="29"> ที่อื่นก็แย่พอๆกันนะ ..
(trg)="30"> แต่ที่นี่ กำลังใจมันหดหายลงไปเร็วมาก

(src)="18"> Todo mundo estava exausto .
(trg)="31"> ทุกคนเหนื่อยล้ามาก ..

(src)="19"> Quero dizer , fisicamente exaustos , mentalmente exaustos .
(trg)="32"> ผมหมายถึงเหนื่อยล้าทั้งทางร่างกาย ..
(trg)="33"> และเหนื่อยล้าทางใจด้วย ..

(src)="20"> E você chegaria ao ponto de simplesmente nem dizer mais " puta- merda " .
(trg)="34"> แล้วคุณจะไปถึงจุดที่ว่า ..
(trg)="35"> คุณไม่แคร์อะไรอีกต่อไปแล้ว

(src)="21"> Voce faz idéia ?
(trg)="36"> อย่างนั้นแหละครับ ..

(src)="22"> Anteriormente em " The Pacific " ...
(trg)="37"> ตอนที่แล้วของ " เดอะ แปซิฟิค " ...

(src)="23"> Bem- vindo à Austrália , companheiros .
(trg)="38"> ยินดีต้อนรับสู่ออสเตรเลียนะ

(src)="24"> Nós te amamos .
(trg)="39"> เรารักคุณ !

(src)="25"> Quantos japoneses você mataou , Yank ?
(trg)="40"> พวกพี่ฆ่าไอ้ยุ่นไปเยอะมั้ย ?

(src)="26"> Você matou muitos japoneses ?
(trg)="41"> ฆ่าไอ้ยุ่นมั่งมั้ย ?

(src)="27"> Todos estão saindo sem premissão , ninguém está parando eles .
(trg)="42"> ได้หนีเที่ยวแล้ว ไม่มีใครห้ามเราด้วย !

(src)="28"> Eu tenho é uma parte disso .
(trg)="43"> ไม่ไปไม่ได้แล้ว

(src)="29"> Beba o copo sem derramar .
(trg)="44"> ดื่มจากแก้วเลยครับ อย่าทำหกนะ

(src)="30"> Desculpe- me .
(src)="31"> - Ei , Leckie !
(trg)="45"> - โทดทีคร้าบ - เฮ้ย เลคกี้ !

(src)="32"> Uau !
(src)="33"> Bom garoto .
(trg)="46"> ไอ้ขี้เมา !

(src)="34"> Você está propondo já , Yank ?
(trg)="47"> ขอแต่งงานเลยเหรอคะ ?

(src)="35"> Eu estou propondo que você faça um passeio comigo .
(trg)="48"> ผมอยากขอพาคุณไปเดินเล่น

(src)="36"> Você nunca sabe o que o futuro pode trazer .
(trg)="49"> คุณไม่อยากรู้เหรอ ว่าอนาคตจะนำพาอะไรมาให้ ?

(src)="37"> Você tem que ir embora , Bob .
(trg)="50"> คุณไปซะเถอะ บ๊อบ

(src)="38"> Se você não voltar para nós ,
(trg)="51"> ถ้าคุณไม่กลับมาหาเรา ..

(src)="39"> Não só eu vou te perder .
(trg)="52"> ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่จะต้องสูญเสีย ..

(src)="40"> Mamãe também vai .
(trg)="53"> แม่ต้องเสียใจด้วย

(src)="41"> Você está me dando o fora , porque você acha que eu vou ser morto ?
(trg)="54"> คุณทิ้งผม เพราะไม่รู้ผมจะตายเมื่อไหร่ใช่มั้ย ?

(src)="42"> Leckie , o que você está fazendo ?
(trg)="55"> เลคกี้ ทำอะไรน่ะ ?

(src)="43"> Fazendo essa merda na guarda , Tenente .
(trg)="56"> ประจำจุดเฮงซวยนี่ไง ไม่เห็นเหรอครับ !

(src)="44"> Você está fora de si ?
(src)="45"> Eu sou a porra do guarda de plantão .
(trg)="57"> - บ้าไปแล้วเรอะ ? - ก็เฝ้าอยู่นี่ จะเอาอะไรอีกวะ !

(src)="46"> Você puxa uma arma para um oficial ?
(trg)="58"> กล้าชักอาวุธใส่ผู้บังคับบัญชาเรอะ ?

(src)="47"> Tenente , eu fui dar uma mijada rápida .
(src)="48"> Leckie estava cobrindo .
(trg)="59"> ผมไปฉี่แป๊บเดียวครับ เลยวานเลคกี้ให้เฝ้าแทน !

(src)="49"> Seu imbecil de merda !
(trg)="60"> แกมันระยำ !

(src)="50"> Eu indiquei você para redesignação para a seção de inteligência do batalhão .
(trg)="61"> ผมไปขอโยกย้ายคุณ ..
(trg)="62"> ให้ไปประจำหน่วยข่าวกรองแล้วนะ

(src)="51"> Você está nos chutando ?
(trg)="63"> นี่คุณไล่เราเลยเหรอ ?

(src)="52"> Você não ...
(src)="53"> Leckie .
(trg)="64"> ผมไม่ได้ไล่คุณ .. เลคกี้ตะหาก

(trg)="65"> เดอะแปซิฟิค ตอนที่ 4

(trg)="66"> แปลไทยโดย Sunrise Vampire sunrisevampire@ hotmail . com

(src)="54"> - Suspendam fogo !
(trg)="67"> - พร้อมแล้ว ! - ยิง !

(src)="55"> 73 . 5 carga zero !
(trg)="68"> พิกัด 73 . 5 แนวศูนย์องศา !

(src)="56"> - Porra , Sledge !
(trg)="69"> - ไอ้บ้า สเล็จ เอ้ย !

(src)="57"> - 73 . 5 ...
(trg)="70"> - 73 . 5 ...

(src)="58"> Oswalt !
(src)="59"> Depressa !
(src)="60"> Venha , eu estou esperando por você !
(trg)="71"> ออสวอลท์ ! เร็วสิโว้ย ! รอจนแก่แล้วเนี่ย !

(src)="61"> - Hoje !
(src)="62"> - Carregar armas !
(trg)="72"> - วันนี้นะโว้ย ! - ยกปืนขึ้นแล้ว !

(src)="63"> - Rápido !
(src)="64"> - Munição !
(trg)="73"> - เร็วเข้า ! - ใส่กระสุน !

(src)="65"> Depressa !
(trg)="74"> เร็วเข้า !

(src)="66"> Puta merda .
(trg)="75"> เชี่ยเอ้ย

(src)="67"> O que aconteceu , Sledge ?
(trg)="76"> เกิดอะไรขึ้นวะ สเล็จ ?

(src)="68"> Você descobriu que o " Bob " furou a sua namorada ?
(trg)="77"> " บ๊อบ " มันไปฟันสาวแกเหรอไงวะ ?

(src)="69"> Dave não te daria mais um trabalho com as mãos ?
(src)="70"> Foi isso ?
(trg)="78"> โกรธไอ้ " เดฟ " ที่ไม่ปั่นจรวดให้แกแล้วเหรอ ? เป็นอะไรกัน ?

(src)="71"> Você atirou para fora da coordenada .
(trg)="79"> ยิงพลาดเป้าได้ไงขนาดนี้ !

(src)="72"> Eu pensei que você disse " Abaixo 2- 5 " , senhor .
(trg)="80"> ผมนึกว่าท่านบอก " เล็งไป 2- 5 " ครับ

(src)="73"> Oh , você pensou ?
(trg)="81"> นึกว่าบอก งั้นเรอะ ?

(src)="74"> Pelo amor de Deus , se você não sabe , pergunta .
(trg)="82"> ให้ตายเหอะ ถ้าไม่รู้เรื่องก็ถามได้มั้ยวะ !

(src)="75"> Diga novamente a sua coordenada , sargento .
(trg)="83"> แบบว่า ช่วยบอกพิกัดใหม่อีกครั้งได้มั้ยครับ !

(src)="76"> Você tem artilharia zunindo acima das cabeças , metralhadora , por isso você gritou .
(trg)="84"> เสียงปืนใหญ่ดังลั่นขนาดนี้ !
(trg)="85"> ปืนกลก็ดังระงม .. พวกแกต้องตะโกน !

(src)="77"> Você grita se você tiver , porque você só matou dois de seus melhores amigos enquanto Tojo e o fudido ali continuar regando a nossa line .
(trg)="86"> แหกปากตะโกนเท่าไหร่ก็ได้ .. ขอเหอะ เพราะพวกแกเพิ่งฆ่าเพื่อนตายไปสองคน !!
(trg)="87"> ขณะที่ โตโจ กับ ไอ้หน้าหมี ตรงนั้น .. ยังยึดแนวรับของเราอยู่ !

(src)="78"> Faça um círculo de escola !
(trg)="88"> ล้อมวงแล้วฟังทางนี้ !

(src)="79"> Vocês são marines agora .
(src)="80"> Vocês não são mais recrutas .
(trg)="89"> พวกคุณเป็นนาวิกโยธินแล้วนะ ! ไม่ใช่ทหารเกณฑ์ใหม่ !

(src)="81"> Vocês nunca pensam que vão disparar em um círculo pequeno , você diz então isso da forma mais contundente possível .
(trg)="90"> ถ้าจะต้องตัดสินใจทำการสั่งยิง !
(trg)="91"> ก็ต้องทำให้เกรี้ยวกราดมากที่สุด .. จะมาหน่อมแน้มไม่ได้ !

(src)="82"> Tá em ouvidno , Sledge ?
(trg)="92"> ได้ยินมั้ย สเล็จ ?

(src)="83"> Sim , Sargento !
(trg)="93"> ครับ จ่า !

(src)="84"> Voltem para a linha .
(src)="85"> Vamos tentar isso de novo .
(trg)="94"> กลับไปที่แนวเดิม เริ่มใหม่อีกครั้ง ..

(src)="86"> Porter e Barkley , você está acima .
(trg)="95"> พอร์เตอร์ กับ บาร์คลี่ย์ ตาพวกนายแล้ว ..

(src)="87"> # Salve o príncipe nascido da paz #
(trg)="96"> # ขออวยชัยแก่เจ้าชายแห่งสันติผู้เกิดในสวรรค์ #

(src)="88"> # Salve o filho da justiça #
(trg)="97"> # อวยชัยแด่ เทพแห่งความถูกต้อง #

(src)="89"> # Luz e vida para todos ele traz #
(trg)="98"> # ผู้นำพาแสงสว่างและชีวิตชีวามาสู่เรา #

(src)="90"> # Ressuscitado com a cura em suas asas #
(trg)="99"> # ผู้เยียวยาบาดแผลของเราด้วยปีกแห่งเทพ #

(src)="91"> # Enquanto ele coloca a sua glória #
(trg)="100"> # อวยชัยแด่ความรุ่งโรจน์ #

(src)="92"> # Nasceu aquele homem que não pdoe mais morrer #
(trg)="101"> # และนำพามนุษย์ไปสู่ที่อันเป็นนิรันดร์ #

(src)="93"> # Nasceu para criar os filhos da terra #
(trg)="102"> # อวยชัยแด่เทพที่มาจุติบนโลก #

(src)="94"> # Nasceu para dar- lhes segundo nascimento #
(trg)="103"> # ที่ได้ฟื้นคืนกลับมาอีกครั้ง #

(src)="95"> # Ouçam os anjos mensageiros cantam #
(trg)="104"> # ยินเสียงประกาศจากเหล่าทวยเทพ #

(src)="96"> # Glória ao rei recém- nascido . #
(trg)="105"> # ว่าได้มีราชาองค์ใหม่มาจุติแล้ว #

(src)="97"> Noite Feliz !
(trg)="106"> เพลง " Silent night " !

(src)="98"> # Noite Feliz #
(trg)="107"> # ไซเลนท์ ไนท์ .. #

(src)="99"> # Noite Feliz ... #
(trg)="108"> # โฮลีย์ ไนท์ .. #

(src)="100"> Vera querida ,
(trg)="109"> " เวียร่าที่รัก ,

(src)="101"> Feliz Natal para você .
(trg)="110"> เมอรรี่คริสมาสต์นะครับ

(src)="102"> Espero que este feriado seje bom para você .
(trg)="111"> ผมหวังคุณจะมีความสุขกับวันหยุดนี้

(src)="103"> E eu espero que você tenha um pouco de neve para o Natal .
(trg)="112"> และขอให้หิมะตกในปีนี้ด้วย

(src)="104"> Eu não posso te dizer onde estou agora , mas basta dizer que não tenho neve aqui .
(trg)="113"> ผมบอกไม่ได้ว่าตอนนี้ผมกำลังจะไปที่ไหน ..
(trg)="114"> บอกได้แค่ว่า .. เราไม่ค่อยได้พบเจอหิมะกันสักเท่าไหร่

(src)="105"> Ha ha .
(trg)="115"> ฮะฮ่า ..

(src)="106"> Tivemos uma ceia de Natal saudável hoje e até cantamos algumas canções de Natal .
(trg)="116"> เราได้ฉลองคริสมาสต์มื้อค่ำกันไป ..
(trg)="117"> แถมยังร้องเพลงตามธรรมเนียมด้วย ..

(src)="107"> Eu apenas queria que você soubesse que eu estou seguro nesta noite de Natal .
(trg)="118"> แค่อยากให้คุณรู้ว่า .. คริสมาสต์นี้ผมยังมีชีวิตอยู่ครับ

(src)="108"> Seu amigo , Robert Leckie .
(trg)="119"> จากเพื่อนของคุณ โรเบิร์ต เลคกี้ "

(src)="109"> Ei , rapazes , este Japa gosta de Raleighs .
(trg)="120"> เฮ้ย ไอ้ยุ่นตัวนี้มันชอบสูบ ราว์ลี่ย์ ว่ะ