# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/4072/4068685_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sl/1976/4072/4109437_1of1.xml.gz


(src)="1"> ROCKY - O LUTADOR

(src)="2"> 25 DE NOVEMBRO DE 1975 FILADÉLFIA

(trg)="1"> Sodnik , zakaj ne prekineš dvoboja ?

(trg)="2"> Narazen !

(trg)="3"> Dajmo !

(trg)="4"> Daj ga !

(src)="3"> Acabe com ele !
(trg)="5"> Dajmo !

(src)="4"> Acabe com ele !
(trg)="6"> Udari ga !

(src)="5"> Chega de dançar .
(trg)="7"> Plešeš okoli njega .

(src)="6"> Esses idiotas querem ação .
(trg)="8"> Malo ga udari .

(src)="7"> Você está ruim .
(trg)="9"> Boriš se kot zguba .

(src)="8"> Quer um conselho ?
(trg)="10"> Ti dam nasvet ?

(src)="9"> Água .
(trg)="11"> Vode .

(trg)="12"> Hladno pivo !

(src)="10"> Não chegará ao 3º Round .
(trg)="13"> Naj stavim , da bo dvoboj trajal manj kot tri runde ?

(src)="11"> - Está em forma ?
(trg)="14"> Se počutiš močnega ?

(src)="12"> - Estou .
(trg)="15"> Seveda .

(trg)="16"> - Hladno pivo !

(src)="13"> Quer um bom conselho ?
(trg)="17"> Ti dam dober nasvet ?

(src)="14"> Avance nele .
(trg)="18"> - Ščitnik .

(trg)="19"> Dajmo , Rock !

(src)="15"> Vá pra cima dele !

(src)="16"> É isso aí !

(src)="17"> Silêncio !
(trg)="20"> Dobro .

(src)="18"> A seguir , 6 rounds entre pesos leves locais ...
(src)="19"> Kid Brokes e Sugar Johnson .
(trg)="21"> Sledi dvoboj v šestih rundah med lokalnima lahkokategornikoma Kidom Brooksom in Sugarjem Johnsonom .

(trg)="22"> Dober si bil , prvak .

(trg)="23"> Hej .

(src)="20"> - O que é ?
(trg)="24"> - Kaj ?

(src)="21"> - Tem cigarro ?
(trg)="25"> Imaš cigareto ?

(src)="22"> Fique com este .
(trg)="26"> - Tole lahko vzameš .

(src)="23"> Você não é de nada !
(trg)="27"> Zguba si .

(src)="24"> Não é de nada , sabia ?
(trg)="28"> Veš , da si zguba ?
(trg)="29"> Zguba si !

(src)="25"> O GARANHÃO ITALIANO
(trg)="30"> ITALIJANSKI ŽREBEC

(src)="26"> Você teve sorte .
(trg)="31"> Nocoj si imel res srečo .

(src)="27"> Para o perdedor :
(trg)="32"> Spider , to je za poraženca .

(src)="28"> US$ 40 .
(src)="29"> Menos US$ 15 do armário ...
(src)="30"> US$ 5 de chuveiro e toalha e 7° % de imposto .
(trg)="33"> 40 dolarjev , minus 15 za omarico in pomočnika , 5 dolarjev za prho in brisačo in 7- odstotni davek .

(src)="31"> Total :
(src)="32"> US$ 17, 20 .
(trg)="34"> Ostane 1 7, 20 dolarja .

(src)="33"> Você lutou bem , Spider .
(trg)="35"> Dobro si se boril , Spider .

(src)="34"> Para o vencedor :
(src)="35"> US$ 65 .
(trg)="36"> Balboa , delež za zmagovalca je 65 dolarjev .

(src)="36"> Menos US$ 15 do armário ...
(src)="37"> US$ 5 de chuveiro e toalha , mais 7 % de imposto .
(trg)="37"> Odštej 15 dolarjev za omarico in pomočnika , 5 za prho in brisačo ter 7- odstotni davek .

(src)="38"> - Total :
(src)="39"> US$ 40, 55 .
(trg)="38"> Ostane 40, 55 .

(src)="40"> - Quando lutarei de novo ?
(trg)="39"> Kdaj imam naslednji dvoboj ?

(src)="41"> Talvez em duas semanas .
(trg)="40"> - Mogoče čez dva tedna .

(src)="42"> Ligue pra mim .
(trg)="41"> Pokliči me .

(src)="43"> O médico deve chegar em 20 minutos .
(trg)="42"> Zdravnik pride čez kakih 20 minut .

(src)="44"> " ROCKY - O LUTADOR "

(trg)="43"> Hej , mali .

(trg)="44"> PROFESIONALNI BOKS

(src)="45"> A gente ainda vai ser famoso , sabia ?
(trg)="45"> Vsako leto ste boljši .
(trg)="46"> Veste to ?

(trg)="47"> Ja .

(src)="46"> O papai aqui se saiu muito bem esta noite .
(trg)="48"> Vajin lastnik je bil nocoj precej dober .

(src)="47"> Deveriam ter ido à luta .
(trg)="49"> Zakaj me nista prišla gledat ?

(src)="48"> Estão com fome ?
(trg)="50"> Morala bi me videti .

(trg)="51"> Sta lačna ?

(src)="49"> Tome .
(trg)="52"> Tu imata .

(trg)="53"> Tako .

(src)="50"> Querem ver seu amigo Moby Dick ?
(trg)="54"> Bi rada videla vajinega prijatelja Mobyja Dicka ?

(src)="51"> Moby Dick , sentiu falta de mim hoje ?
(trg)="55"> Kako si kaj , Moby Dick ?
(trg)="56"> Si me pogrešal ?

(src)="52"> Se soubessem cantar ou dançar , eu não estaria nessa roubada .
(trg)="57"> Na .
(trg)="58"> Pozdravi ju .
(trg)="59"> Če bi vi trije znali peti ali plesati , meni ne bi bilo treba početi tega .

(src)="53"> Esta comida para tartarugas ... devia conter mais moscas e menos mariposas .
(trg)="60"> Tale želvja hrana je ...
(trg)="61"> V tej želvji hrani je več muh ...
(trg)="62"> V njej je več vešč kot muh .

(src)="54"> Mais moscas .
(src)="55"> Menos mariposas .
(trg)="63"> Več muh ali več vešč ?

(src)="56"> Quem liga pra isso ?
(trg)="64"> Saj sploh ni važno .

(src)="57"> - Como vai ?
(trg)="65"> Kako se počutiš danes zjutraj ?

(src)="58"> Está animada ?
(trg)="66"> Polna energije ?

(src)="59"> - Estou bem .
(trg)="67"> Dobro .

(src)="60"> Como vai , matador ?
(trg)="68"> Kako si , kuža ?

(src)="61"> - Que tal a comida de tartarugas ?
(trg)="69"> Kakšna je želvja hrana ta teden ?

(src)="62"> - Está bem .
(trg)="70"> - Dobra .

(src)="63"> - Estou chateado .
(trg)="71"> Malce sem jezen .

(src)="64"> - Sinto muito .
(trg)="72"> Žal mi je .

(src)="65"> Estou meio chateado .
(trg)="73"> Saj nisi ti kriva .

(src)="66"> Quer saber por quê ?
(trg)="74"> Te ne zanima ?

(src)="67"> - Eu não quero .
(trg)="75"> Povedala ti bom , koga ne zanima .

(src)="68"> - Como vai , Gloria ?
(trg)="76"> Kako si kaj , Gloria ?

(src)="69"> A última ração tinha mais mariposas que moscas .
(trg)="77"> - Dobro .
(trg)="78"> Adrian , v zadnji želvji hrani , ki sem jo kupil tu , je bilo več vešč kot muh .

(src)="70"> As tartarugas engasgaram , tossiram .
(src)="71"> Bati em seu casco .
(src)="72"> Sabe o que aconteceu ?
(trg)="79"> Vešče se želvi zataknejo v grlu in potem začne kašljati , zato jo moram udariti po oklepu in veš , kaj se zgodi ?

(src)="73"> Sabe como ficaram ?
(trg)="80"> Kaj ?

(src)="74"> Sabe ?
(trg)="81"> Daj no .

(src)="75"> - Elas ficaram " encascadas " .
(trg)="82"> Začnejo se oklepati .
(trg)="83"> Oklepati .

(src)="76"> - Suas piadas são infames .
(trg)="84"> Dobra , ne ?
(trg)="85"> Že zgodaj zjutraj začenjaš s slabimi šalami , kaj ?

(src)="77"> - Inventar piadas não é fácil .
(trg)="86"> Ne , izmišljevanje šal včasih ni tako preprosto .

(src)="78"> - Deveria desistir .
(trg)="87"> Ne , to sploh ni bila šala .

(src)="79"> Buckey !
(src)="80"> Como vai meu chapa hoje ?
(trg)="88"> Kako je danes moj prijateljček ?

(src)="81"> Não tem graça nenhuma .
(trg)="89"> Hej , Butkus .
(trg)="90"> Hej , Butkus !

(trg)="91"> Kaj je ?

(src)="82"> Adrian , vá limpar as gaiolas dos gatos .
(trg)="92"> Daj mi lupčka .
(trg)="93"> Adrian , pojdi dol in počisti mačje kletke .
(trg)="94"> Obupne so .

(src)="83"> Você não pagou a ração .
(trg)="95"> Želvjo hrano je treba plačati , butelj .

(src)="84"> Sabe que o crime não compensa .
(trg)="96"> Zločin se ne izplača .
(trg)="97"> To sama dobro veš , Gloria .

(src)="85"> - Como vai seu chefe , Rocky ?
(trg)="98"> Rock , kako kaj tvoj šef ?

(src)="86"> - Muito bem .
(trg)="99"> - Zelo dobro .

(src)="87"> Lutando de novo ?
(trg)="100"> Rock , spet boksaš ?

(src)="88"> - Vamos ganhar dinheiro ?
(trg)="101"> Občasno .
(trg)="102"> - Kmalu bova zaslužila , kaj ?

(src)="89"> - Sim , um milhão .
(trg)="103"> Ja , milijon dolarjev .

(src)="90"> Ei , você ?
(trg)="104"> Hej , ti .

(src)="91"> Aonde vai ?
(trg)="105"> Kam pa kam ?

(src)="92"> Aonde vai ?
(trg)="106"> Kam greš ?

(src)="93"> Pra onde está fugindo ?
(trg)="107"> Kam bežiš ?
(trg)="108"> Kam bežiš ?

(trg)="109"> - Hej !

(trg)="110"> Hej !

(src)="94"> - Na minha cara , não !
(trg)="111"> Ne v obraz !
(trg)="112"> - Tiho !