# OpenSubtitles2011/pt_br/2002/562/3142918_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scr/2002/562/1498_1of1.xml.gz


(src)="1"> Este filme contém imagens de " Hu He Shuang Xing " , rodado em 1976 mas as vozes e a trilha sonora foram substituídas pelo produtor deste filme .
(trg)="1"> Ovaj film sadrži neke scene iz " Hu He Shuang Xing " aka
(trg)="2"> " Tiger & Crane Fists " , filma koji je sniman u Hong Kongu 1976 , ali glasovi i glazba iz filma eliminirani su i zamijenjeni novim glasovima i glazbom sa strane producenta ovog filma .

(src)="2"> Devíamos levá- lo ao Abade pela manhã .
(trg)="3"> Možda bismo ga trebali ujutro odvesti do svećenika .

(src)="3"> Não .
(src)="4"> Ninguém pode saber disso .
(trg)="4"> Ne , nitko ne bi trebao znati za ovo .

(src)="5"> Pois não ?
(trg)="5"> Kako vam mogu pomoći ?

(src)="6"> Mestre Con Dor , o que vamos fazer ?
(trg)="6"> Gospodaru Pain , što da radimo ?

(src)="7"> Abra a boca dele .
(trg)="7"> Otvori usta .

(src)="8"> O Escolhido !
(trg)="8"> Izabrani !

(trg)="9"> A ?

(trg)="10"> Što ?

(src)="9"> Bebê ...
(trg)="11"> Bebo ...

(src)="10"> Vou matá- lo !
(trg)="12"> Ubij je !

(src)="11"> Todos nós seremos amaldiçoados !
(trg)="13"> Svi ćemo biti prokleti !

(src)="12"> Um isqueiro ...
(trg)="14"> Upaljač .
(trg)="15"> Da ...

(src)="13"> Que gracinha .
(trg)="16"> Tako je sladak .

(src)="14"> Tchauzinho .
(trg)="17"> Pa- paa !

(trg)="18"> K U N G P O W

(trg)="19"> K U N G P O W Enter The Fist

(src)="15"> Ele está no filme .
(trg)="20"> On glumi u filmu .

(src)="16"> Ela também .
(trg)="21"> Isto tako i ona .

(src)="17"> Ele também .
(trg)="22"> Također i on .

(src)="18"> Vai começar .
(trg)="23"> Počinje sada .

(src)="19"> O bebê se tornou um homem .
(trg)="24"> Dijete je izraslo u muškarca .

(src)="20"> Após rolar até o fundo de uma fossa , ele foi criado por vários roedores .
(trg)="25"> Otkotrljao se je do dna jarka , gdje su ga odgojili razni glodavci .

(src)="21"> Por não ter um lar de verdade , ele perambulou pela floresta à procura daquele que lhe roubara a vida .
(trg)="26"> Nemajući pravog doma , lutao je divljinom ... u potrazi za onim tko mu je ukrao život .

(src)="22"> E ele andou e andou .
(trg)="27"> I tako je on hodao ...

(src)="23"> E , às vezes , dirigiu .
(trg)="28"> ponekad je i vozio .

(src)="24"> De vez em quando , ele festejava com as criaturas do deserto .
(trg)="29"> I povremeno , pravio tulume sa pustinjskim stvorenjima .

(src)="25"> Mas ele mal sabia que diante dele havia uma estrada mística de guerreiros e lendas .
(trg)="30"> Je li znao ... da je pred njim misteriozni put ... velikih ratnika i legendi .

(src)="26"> Seus dias estão contados , moço .
(trg)="31"> Tvoji dani su odbrojani , gospon .

(src)="27"> Ele vivia sob ataque constante .
(trg)="32"> Živio je pod konstantnim napadima .

(src)="28"> Queriam terminar o que tinham começado quando ele era criança .
(trg)="33"> Ono što nisu uspjeli dok je bio dijete ... pokušavali su sada dovršiti .

(src)="29"> Através das adversidades , ele aprendeu a lutar .
(trg)="34"> Usprkos njegovoj nesreći , naučio je boriti se ...

(src)="30"> E a lutar bem .
(trg)="35"> i to boriti se dobro .

(src)="31"> Quanto mais ele lutava , mais seus poderes aumentavam .
(trg)="36"> Što se više borio , to su više rasle njegove moći .

(src)="32"> Caramba , cara !
(src)="33"> Olha só isso !
(trg)="37"> Mislim , sranje , čovječe !

(trg)="38"> Pogledaj ti to !

(src)="34"> É como se o estômago dele fosse uma rolha , caída ali no chão .
(trg)="39"> Kao da mu je trbuh ispao i pao na zemlju .

(src)="35"> Não se vê isso todo dia .
(trg)="40"> To se ne viđa svakog dana .

(src)="36"> Isso nem é possível , se você parar para pensar .
(src)="37"> Com todos aqueles órgãos , a cartilagem e os ossos .
(src)="38"> Não sou nenhum médico , mas ele arrancou um pedaço inteiro .
(trg)="41"> Mislim , to čak i ne izgleda moguće , ako bolje razmisliš , sa svim tim organima , hrskavicom i kostima i -- mislim , nisam ja doktor , ali izgledalo je kao lijepa kriška .

(src)="39"> Lá vem confusão .
(trg)="42"> O- o .
(trg)="43"> Problemi .

(src)="40"> Abra a sua boca !
(trg)="44"> Otvori usta !

(src)="41"> Vou usar estes geômises .
(trg)="45"> Trebaju mi nunčake !

(src)="42"> ESCOLA CRANE
(trg)="46"> Š K O L A

(src)="43"> Nossas preferências sexuais não são da sua conta !
(trg)="47"> Naša ... spolna ... orijentacija ... je ... naša ... stvar .

(trg)="48"> - Da .

(trg)="49"> - Oh , ti !

(src)="44"> Alfafa .
(trg)="50"> Alfalfa .

(trg)="51"> Hej , o ?

(src)="45"> Ele é um intruso .
(trg)="52"> On je autsajder .

(src)="46"> Já o viu alguma vez ?
(trg)="53"> Jesi li ga vidjela ranije ?

(src)="47"> Bem , duas vezes .
(trg)="54"> Mm- mm .
(trg)="55"> Pa , dvaput .

(src)="48"> Quem é ele ?
(trg)="56"> Hej , tko je on ?

(src)="49"> Não sei .
(src)="50"> Naquele dia jurei que acharia o homem que matou minha família .
(trg)="57"> Ne znam . ... i tog dana sam se zakleo da ću pronaći čovjeka koji mi je pobio obitelj .

(src)="51"> Pode me ajudar ?
(trg)="58"> Možete li mi pomoći ?

(src)="52"> Por que você veio até mim ?
(trg)="59"> I zašto si došao k meni ?

(src)="53"> Você é o Mestre Tang .
(trg)="60"> Vi ste Gospodar Tang .

(src)="54"> Suas habilidades são famosas .
(trg)="61"> Vaše vještine su vrlo poznate .

(src)="55"> Viajei vários anos e muitas milhas para te encontrar .
(trg)="62"> Putovao sam godinama i prešao mnogo kilometara .

(src)="56"> Quantas milhas ?
(trg)="63"> Koliko kilometara ?

(src)="57"> Dez milhões ?
(trg)="64"> Bi li rekao možda 10 milijuna ?

(src)="58"> Não , dez milhões não .
(trg)="65"> E -- Pa , ne bih rekao baš 10 milijuna .

(src)="59"> Olha , preciso da sua ajuda .
(trg)="66"> Slušajte , zbilja mi treba vaša pomoć .

(src)="60"> Vivo sob ataques constantes .
(trg)="67"> Živim pod stalnim napadima .

(trg)="68"> Hmm .

(src)="61"> Sua história deixa meu coração pesado e minha próstata , frágil .
(trg)="69"> Tvoja priča mi srce čini teškim ... a prostatu slabom .

(src)="62"> Minha bexiga está quase estourando .
(trg)="70"> Moj mjehur je pun ... do pucanja .

(src)="63"> Lamento por você e por sua perda .
(trg)="71"> Žalim te zbog teškoga gubitka .

(src)="64"> Entretanto será impossível que nós o ajudemos .
(trg)="72"> Ali , nemoguće je da ti pomognemo .

(src)="65"> Mestre , imploro que reconsidere .
(trg)="73"> Gospodaru , preklinjem vas , razmislite još jednom !

(src)="66"> Está bem .
(trg)="74"> Hmm ...
(trg)="75"> OK !

(src)="67"> O homem que você procura se chama Mestre Con Dor .
(trg)="76"> Čovjek kojeg tražiš zove se Gospodar Pain .

(src)="68"> Ele possui grandes poderes e é bem protegido pelo Conselho do Mal .
(trg)="77"> On ima velike moći i dobro je zaštićen od strane zlog Vijeća .

(src)="69"> Mas agora estou em um impasse .
(trg)="78"> Ali sad sam u dilemi .

(src)="70"> Pois se a sua história for verdade , você seria ...
(trg)="79"> Ako je tvoja priča istinita , onda si ti --

(trg)="80"> A ?

(src)="71"> Qual a probabilidade disso acontecer ?
(trg)="81"> ... Koja je vjerojatnost za to ... ?

(src)="72"> Você seria o Escolhido .
(trg)="82"> Ti bi onda bio Izabrani !

(src)="73"> Mestre !
(trg)="83"> Gospodaru !

(src)="74"> Está com os sapatos que chiam de novo ?
(trg)="84"> Uf , opet ti s tim cijukavim tenisicama ...

(src)="75"> - Pensei que eu fosse o Escolhido .
(src)="76"> - Fique quieto .
(trg)="85"> Gospodaru , nadao sam se da ću jednog dana ja biti Izabrani .

(src)="77"> Mestre , não gosto dele .
(trg)="86"> Tišina !
(trg)="87"> Gospodaru !

(src)="78"> Vamos matá- lo !
(trg)="88"> Ne sviđa mi se baš .

(src)="79"> Sente- se .
(trg)="89"> Ajmo ga ubiti !
(trg)="90"> Sjedi dolje !

(src)="80"> Peço desculpas em nome de Pin Gu Lin .
(trg)="91"> Moram se ispričati zbog Wimp Loa .

(src)="81"> Ele é um idiota .
(trg)="92"> On je idiot .

(src)="82"> Nós o treinamos errado de propósito , só de brincadeira .
(trg)="93"> Namjerno smo ga krivo trenirali , za zafrkanciju .

(trg)="94"> Ha !

(src)="83"> Se você tem traseiro , eu dou porrada !
(trg)="95"> Da imaš guzicu sad bi ti je išutirao !

(src)="84"> A lenda diz que o verdadeiro Escolhido tem a marca da sabedoria infinita .
(trg)="96"> - Hmm .
(trg)="97"> - Legenda nam govori ... da pravi Izabrani ... nosi znak beskrajne mudrosti .

(src)="85"> Mas que negócio é esse aí ?
(trg)="98"> Što je za ime Boga ta stvar ?

(src)="86"> Acho que é por isso que sou perseguido .
(trg)="99"> To je izgleda razlog zbog kojeg sam progonjen .

(src)="87"> Preciso entender tantas coisas .
(trg)="100"> Postoji toliko stvari koje još trebam shvatiti .

(src)="88"> - Ele tem um nome ?
(trg)="101"> - Ima li ta stvar ime ?

(src)="89"> - Lingüinha .
(trg)="102"> - Jezičić .

(src)="90"> Não devia ter perguntado .
(trg)="103"> Nisam trebao ni pitati .

(src)="91"> Ainda assim , é um dia glorioso , pois o Escolhido veio para nos libertar do Conselho do Mal .
(src)="92"> Lembro que , há muito tempo , um grande amigo me contou que haveria um Escolhido .
(trg)="104"> Ipak , ovo je još uvijek veličanstven dan , jer je Izabrani došao da nas oslobodi od Zlog Vijeća . sjećam se ... bilo je to davno ... kada mi je jedan dobar prijatelj rekao ... da će se pojaviti Izabrani .

(src)="93"> Haverá um Escolhido .
(trg)="105"> Pojavit će se Izabrani .

(src)="94"> Então ele me falou sobre sua importância .
(trg)="106"> A onda me je upozorio na veliki značaj toga .

(src)="95"> Ele será importante .
(trg)="107"> Biti će to značajno .

(src)="96"> E aí ele matou o cachorro .
(trg)="108"> A onda je ubio psa .