# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/33595/3922000_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scc/1976/33595/3781141_1of1.xml.gz


(src)="1"> SCOOBY- DOO E O ABOMINÁVEL HOMEM DAS NEVES
(trg)="1"> RASHLADI SE , SCOOBY- DOO !

(src)="2"> OIhe .
(trg)="2"> Pogledajte !

(src)="3"> Nossa .
(trg)="3"> Nebesa .

(src)="4"> Viu , professor ?
(trg)="4"> Vidite , provesore ?

(src)="5"> As inscrições antigas , como prometi ao senhor .
(trg)="5"> Drevni drvorez , baš kako sam vam obećao .

(src)="6"> Então , a lenda é verdade .
(trg)="6"> Dakle , legenda je istinita .

(src)="7"> Sim .
(trg)="7"> Da .

(src)="8"> Estão aqui .
(src)="9"> Iguais ao que o manuscrito descreve .
(trg)="8"> Sve je ovde , baš kao što je opisano u rukopisu .

(src)="10"> Eu achei afinal .
(trg)="9"> Konačno sam pronašao .

(src)="11"> Venha , Pimba .
(trg)="10"> Hajde , Pemba .

(src)="12"> O reino perdido de Shangri- lá nos aguarda .
(trg)="11"> Izgubljeno kraljevstvo Shangri- la čeka .

(src)="13"> O que foi ?
(trg)="12"> Šta ?

(src)="14"> Desculpe , professor .
(trg)="13"> Žao mi je , profesore .

(src)="15"> Eu não ouso ir além .
(trg)="14"> Ne bi trebalo da idemo dalje .

(src)="16"> São terras proibidas .
(trg)="15"> Ta zemlja je zabranjena .

(src)="17"> Proibidas ?
(trg)="16"> Zabranjena ?

(src)="18"> Por quem ?
(trg)="17"> Od koga ?

(src)="19"> Olhe em volta .
(trg)="18"> Pogledajte okolo .

(src)="20"> Somos os únicos aqui .
(trg)="19"> Mi smo jedini ovde .

(src)="21"> Não ... não estamos sós .
(trg)="20"> Ne ... ... mi nismo sami .

(src)="22"> Nem devíamos estar aqui .
(trg)="21"> Ne bi trebalo da smo ovde .

(src)="23"> Ele vem vindo .
(trg)="22"> On dolazi .

(src)="24"> Não , Pimba .
(trg)="23"> Ne , Pemba .

(src)="25"> Não podemos desistir .
(src)="26"> Estamos perto .
(trg)="24"> Ne možemo sad odustati , kad smo tako blizu .

(src)="27"> O senhor não entende .
(trg)="25"> Vi ne razumete .

(src)="28"> Vamos embora .
(trg)="26"> Moramo da požurimo .

(src)="29"> Então , eu vou só .
(trg)="27"> Onda idem sam .

(src)="30"> Espere !
(trg)="28"> Čekajte !

(src)="31"> Professor !
(trg)="29"> Profesore !

(src)="32"> Professor !
(trg)="30"> Profesore !

(src)="33"> Não !
(trg)="31"> Ne !

(src)="34"> Eu vi a criatura .
(trg)="32"> Video sam stvorenje .

(src)="35"> Vocês não amam Paris ?
(trg)="33"> Zar ne moraš da voliš Paris ?

(src)="36"> A cidade , a paisagem , as compras .
(trg)="34"> Grad , pogled , kupovine .

(src)="37"> Não é romântico , Freddie ?
(trg)="35"> Zar nije romantično , Freddie ?

(src)="38"> Poxa , acho que estou apaixonado .
(trg)="36"> Oh , čoveče , mislim da sam zaljubljen .

(src)="39"> Este novo celular é tudo .
(trg)="37"> Ti novi mobilni razbijaju .

(src)="40"> Alta- definição , tocador de MP3 , até GPS por satélite .
(trg)="38"> Ima hi- def video , MP3 plejer , čak i satelitski GPS .

(src)="41"> Eu estou fissurado .
(trg)="39"> Ja sam , kao , totalno zaluđen .

(src)="42"> Jura ?
(trg)="40"> Stvarno ?

(src)="43"> Nem percebi .
(trg)="41"> Kako to možeš da kažeš ?

(src)="44"> Eu não sei quem é pior ...
(trg)="42"> Ne znam šta je gore :

(src)="45"> Fred e o celular , ou você e seus jornais .
(trg)="43"> Fred i njegov telefon , ili ti i tvoje novine .

(src)="46"> Pensei que estivéssemos de férias .
(trg)="44"> Mislila sam da bi trebalo da smo na odmoru .

(src)="47"> Estamos .
(trg)="45"> I jesmo .

(src)="48"> Você sabe como eu gosto de ler em outra língua .
(trg)="46"> Znaš koliko volim da čitam na stranom jeziku .

(src)="49"> Escutem só , turma . " Alpinistas no Monte Everest dizem ter visto o abominável homem das neves ... uma misteriosa criatura que dizem existir no alto Himalaia . "
(trg)="47"> Slušajte ovo , bando .
(trg)="48"> Planinari sa Mount Everesta tvrde da su videli ogromnog snežnog čoveka , ... misteriozno biće za koje se veruje da živi na vrhovima Himalaja .

(src)="50"> Ai , não .
(trg)="49"> Oh , ne .

(src)="51"> Nada disso , Velma .
(trg)="50"> Ne ovog puta , Velma .

(src)="52"> Não importa se está em inglês , francês ou suaíli .
(trg)="51"> Briga me je i da je na Engleskom , Francuskom ili Svahiliju .

(src)="53"> Nada de falar de mistérios ou monstros nesta viagem .
(trg)="52"> Neće biti priče o misterijama ili monstrumima na ovom putovanju .

(src)="54"> Está me ouvindo ?
(trg)="53"> Da li me čuješ ?

(src)="55"> Sim , ouvi você .
(trg)="54"> Da , čujem te .

(src)="56"> Já pode largar minhas bochechas ?
(trg)="55"> Mogu li sada da dobijem nazad moje obraze ?

(src)="57"> Falando em mistérios , Salsicha e Scooby ficaram de nos encontrar aqui ... há uma hora .
(trg)="56"> Kad smo kod misterija , Shaggy i Scooby su trebali da se nađu sa nama ovde ... ... pre jednog sata .

(src)="58"> Onde será que eles estão ?
(trg)="57"> Gde mogu da budu ?

(src)="59"> Conhecendo aqueles dois , devem ter sido desviados pelo estômago .
(trg)="58"> Znajući tu dvojicu , verovatno prate tragove svojim stomacima .

(src)="60"> Delícia .
(trg)="59"> Njam .

(src)="61"> Que ótima idéia , Scoob .
(trg)="60"> Kakva divna ideja , Scoob .

(src)="62"> Eu sempre quis voar em um avião com rodízio .
(trg)="61"> Kao , oduvek sam želeo da letim na liniji " pojedi koliko možeš " .

(src)="63"> É , eu também .
(trg)="62"> Da , i ja .

(src)="64"> Mas , caramba , já não devíamos ter pousado em Paris ?
(trg)="63"> Kao , čujem fijukanje .
(trg)="64"> Nije li trebalo da već sletimo u Pariz ?

(src)="65"> Estamos chegando â zona de salto .
(trg)="65"> Stižemo u zonu spuštanja .

(src)="66"> Monte Everest â frente .
(trg)="66"> Mount Everest , krajnja tačka .

(src)="67"> Monte Everest , o pico mais alto do mundo ... e lar do abominável homem das neves .
(trg)="67"> Mount Everest , najveća planina na svetu ... ... i dom gadnog Snežnog čoveka .

(src)="68"> - E vai levar isto até o fim ?
(trg)="68"> Stvarno hoćete da nastavite sa ovim ?

(src)="69"> - Mas é claro .
(trg)="69"> - Ali naravno .

(src)="70"> Eu sou Alphonse Lafleur , o maior caçador do mundo ... e vim em busca do maior troféu do mundo .
(trg)="70"> Ja sam Alphonse Lafleur , najveći svetki lovac .
(trg)="71"> Sada dolazim da tražim najveću svetsku nagradu .

(src)="71"> Mas eu pensei que o abominável homem das neves fosse só um mito .
(trg)="72"> Ali mislio sam da je gadni Snežni čovek samo mit .

(src)="72"> Como se pega um monstro que talvez nem exista ?
(trg)="73"> Kako ćete uhvatiti čudovište koje možda i ne postoji ?

(src)="73"> Com uma isca a que nenhum monstro resiste .
(trg)="74"> Sa mamcem koje mi jedno čudovište ne može odoleti .

(src)="74"> CABINE

(src)="75"> O que eles querem agora ?
(trg)="75"> Šta oni sada hoće ?

(src)="76"> Alô .
(src)="77"> Tem alguém aí ?
(trg)="76"> Alo , ima li koga u kući ?

(src)="78"> Alô .
(trg)="77"> Alo ?

(src)="79"> E obrigado por voarem na Alphonse Lafleur Le Monde Grande Tours .
(trg)="78"> Hvala što letite sa Alphonse Lafleur najvećom svetskom turom .

(src)="80"> Nós vamos pousar em breve .
(trg)="79"> Sletećemo vrlo brzo .

(src)="81"> Poxa , que bom ouvir isso .
(trg)="80"> Momče , ala nam je drago što čujemo to .

(src)="82"> Meu estômago já está pronto para três sanduíches de pouso .
(trg)="81"> Kao , moj stomak je već prošao sletanje tri obroka .

(src)="83"> - Vocês já comeram tudinho ?
(trg)="82"> Sve ste pojeli ?

(src)="84"> - Quase tudo .
(trg)="83"> - Skoro .

(src)="85"> Eu guardei o último pedacinho de pizza de amendoim com abacaxi ... em caso de emergência .
(trg)="84"> Kao , još čuvam zadnji zalogaj kikiriki putera i pice od ananasa ... ... za vanredne slučajeve .

(trg)="85"> Hej .

(src)="86"> O cãozinho ainda tem fome , não ?
(trg)="86"> Tibe su još gladne , ne ?

(src)="87"> Temos muitas delícias aguardando vocês na sala VIP .
(trg)="87"> Imamo puno ukusne klope koja nas čeka u VIP kabini .

(src)="88"> Esta é a tal sala VIP ?
(trg)="88"> Ovo je VIP kabina ?

(src)="89"> Vocês estão no pacote , não ?
(trg)="89"> Vi ste u paket - turi , ne ?

(src)="90"> Eu não sabia que nós éramos o pacote .
(trg)="90"> Nisam znao da to znači da smo mi paket .

(src)="91"> Concordo , Scoob .
(trg)="91"> Kako si rekao , Scoob .

(src)="92"> Acho que acabamos de passar da primeira classe para a pior classe .
(trg)="92"> Kao , mi ćemo sad biti bačeni iz prve klase u najgoru klasu .

(src)="93"> Cruzes .
(src)="94"> Ô , diacho .
(src)="95"> Agora a gente sabe como se sente a mala perdida .
(trg)="93"> Jaiks , kao , sad znamo kakav je osećaj biti izgubljeni prtljag .

(src)="96"> Como se já não bastasse , agora meus ouvindo estão zumbindo .
(trg)="94"> Kao da stvari nisu dovoljno loše , sad mi zvoni uvo .

(src)="97"> Salsicha , celular .
(trg)="95"> Shaggy , mobilni .

(src)="98"> Celular .
(trg)="96"> Mobilni .

(src)="99"> Ah , é , meu celular .
(trg)="97"> Hej , moj mobilni telefon .

(src)="100"> As piores férias do mundo , Salsicha falando .
(trg)="98"> Kao , najgori svetski odmor , Shaggy govori .

(src)="101"> Salsicha ?
(trg)="99"> Shaggy ?

(src)="102"> Mal posso ouvir .
(trg)="100"> Jedva te čujem .

(src)="103"> Onde vocês estão ?
(trg)="101"> Gde ste vi , momci ?

(src)="104"> Aguenta , Freddie .
(trg)="102"> Sačekaj , Freddie .