# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/202/47148_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/202/144464_1of1.xml.gz


(src)="1"> Você é o Henry ?
(trg)="1"> Вы Генри ?

(src)="2"> Sim .
(trg)="2"> Да .

(src)="3"> Uma garota chamada Marry telefonou para o orelhão .
(trg)="3"> Девушка по имени Мэри звонила из телефона автомата .

(src)="4"> Disse que já acomodou os pais e que está convidado para o jantar
(trg)="4"> Она сказала , что подготовила родителей , и ждёт Вас на обед .

(src)="5"> Oh , sim ?
(trg)="5"> Да ?

(src)="6"> Muito obrigado .
(trg)="6"> Большое Вам спасибо .

(src)="7"> Você está atrasado , Henry .
(trg)="7"> Ты опоздал , Генри .

(src)="8"> Eu nao sabia se você queria que eu viesse ou não .
(trg)="8"> Я не знал , хотела ли ты , чтобы я пришёл .

(src)="9"> Onde vc esteve ?
(trg)="9"> Где ты была ?

(src)="10"> Você nunca mais apareceu por aqui .
(trg)="10"> Ты больше ко мне не заходишь .

(src)="11"> O jantar está quase pronto .
(trg)="11"> Обед почти готов .

(src)="12"> Entre .
(trg)="12"> Заходи .

(src)="13"> Olá .
(trg)="13"> Здравствуй .

(src)="14"> Olá .
(trg)="14"> Здравствуйте .

(src)="15"> É um prazer te conhecer .
(trg)="15"> Очень приятно познакомиться .

(src)="16"> Sente- se .
(trg)="16"> Садись .

(src)="17"> Você é o Henry . não é ?
(trg)="17"> Тебя зовут Генри , верно ?

(src)="18"> Sim .
(trg)="18"> Да .

(src)="19"> Marry me disse que você é um rapaz simpático .
(trg)="19"> Мэри сказала , что ты хороший парень .

(src)="20"> O que vc está fazendo ?
(trg)="20"> Чем ты занимаешься ?

(src)="21"> E- Eu estou de férias .
(trg)="21"> Я ... я в отпуске .

(src)="22"> O que você faz ?
(trg)="22"> Чем ты занимался ?

(src)="23"> Oh , me desculpe .
(trg)="23"> О , прошу прощения .

(src)="24"> Eu trabalho na fábrica Lapell' s .
(trg)="24"> Я работаю на фабрике Лэпелла .

(src)="25"> Sou um operador gráfico .
(trg)="25"> Я печатник .

(src)="26"> O Henry é um gráfico muito bom .
(trg)="26"> Генри очень хороший печатник .

(src)="27"> Sim, ele parece inteligente .
(trg)="27"> Да , он гладко стелет .

(src)="28"> Pensei ter ouvido um desconhecido .
(trg)="28"> Мне показалось , я услышал посторонний голос .

(src)="29"> Hoje teremos frango .
(trg)="29"> У нас сегодня цыплята .

(src)="30"> Malditas coisas estranhas , são feitas pelo homem .
(trg)="30"> Чертовски странные штуковины - синтетические .

(src)="31"> Coisinhas malditas , são menores que meu punho .
(trg)="31"> Чертовски маленькие - меньше кулака .

(src)="32"> Mas elas são novas .
(trg)="32"> Но это что- то новенькое .

(src)="33"> Eu sou Bill .
(trg)="33"> Я Билл .

(src)="34"> - olá , Eu sou Henry .
(trg)="34"> - Здравствуйте , я Генри .

(src)="35"> - Henry trabalha na fabrica Lapell' s .
(trg)="35"> - Генри работает на фабрике Лэпелла .

(src)="36"> Tipografia é o meu negócio , ha ?
(trg)="36"> Занимаешься печатью , да ?

(src)="37"> Encanamento é o meu .
(trg)="37"> Я - водопроводным делом .

(src)="38"> 30 anos .
(trg)="38"> 30 лет !

(src)="39"> Eu vi como ninguém , como mudou de remendos para o inferno que é agora !
(trg)="39"> Я никогда не изменял профессии , и сейчас ею занимаюсь !

(src)="40"> Eu coloquei cada maldito cano neste bairro .
(trg)="40"> Я установил каждую чёртову трубу в округе .

(src)="41"> - Pai !
(trg)="41"> - Папа !

(src)="42"> - Bill !
(trg)="42"> - Билл !

(src)="43"> - Canos não crescem sozinhos .
(src)="44"> Eu tenho certeza eles não crescem .
(trg)="43"> Трубы сами не растут - благодаря мне .

(src)="45"> Olhe os meus joelhos .
(trg)="44"> Посмотри на мои колени .

(src)="46"> - Olhe para os meus joelhos !
(trg)="45"> - Посмотри на мои колени !

(src)="47"> - Bill !
(trg)="46"> - Билл !

(src)="48"> - Você está com fome ?
(trg)="47"> - Ты голоден ?

(src)="49"> - Bill !
(trg)="48"> - Билл !

(src)="50"> - As garotas já ouviram isso ...
(src)="51"> - Mas 14 anos atrás , Eu operei meu braço , aqui .
(trg)="49"> Девочки это уже слышали ... но 14 лет назад мне делали операцию на руке , вот здесь .

(src)="52"> - Os médicos disseram- me que eu nao poderia usá- lo .
(src)="53"> Mas que diabos eles sabem , eu disse .
(trg)="50"> Врачи сказали , что я не смогу ей пользоваться , но что они понимают .

(src)="54"> - E eu o massegeei todo dia por meia hora e consegui isso ...
(src)="55"> Eu podia movimentá- lo um pouco .
(trg)="51"> Я растирал её по полчаса каждый день , и вот я смог ею немного двигать .

(src)="56"> - E eu consegui ... e eu podia fechar a torneira e logo em seguida tive o meu braço de volta .
(trg)="52"> И вот я смог поворачивать кран , и скоро рука начала меня слушаться .

(src)="57"> - Agora eu não sinto porcaria nenhuma nele .
(trg)="53"> Но теперь я в ней ничего не чувствую .

(src)="58"> Todo dormente ...
(trg)="54"> Полностью онемела ...

(src)="59"> - Eu tenho medo de me cortar , você sabe .
(trg)="55"> Я боюсь порезаться , понимаешь .

(src)="60"> - Mary normalmente corta mas talvez esta noite eu o farei , Henry .
(trg)="56"> Мэри обычно разрезает блюда , но , может , сегодня ты разрежешь , Генри ?

(src)="61"> - Tudo bem para você ?
(trg)="57"> Хорошо ?

(src)="62"> - É claro .
(trg)="58"> Конечно .

(src)="63"> - Isso me deixaria feliz .
(trg)="59"> Буду рад .

(src)="64"> - Eu apenas ... apenas corto como frango normal ?
(trg)="60"> Мне просто ... просто разрезать их , как обычных цыплят ?

(src)="65"> - Claro , apenas corte- o como frango normal
(trg)="61"> Конечно , просто разрежь их , как обычных цыплят .

(src)="66"> - Não terá problema .
(trg)="62"> Всё в порядке .

(src)="67"> - Desculpe- me .
(trg)="63"> Извините .

(src)="68"> - Bem , Henry , o que você sabe ?
(trg)="64"> Ну , Генри , что тебе известно ?

(src)="69"> - Eu não sei muito sobre qualquer coisa .
(trg)="65"> Я ничего особенного не знаю .

(src)="70"> - Henry , posso falar com você um minuto ?
(trg)="66"> Генри , можно тебя на минутку ?

(src)="71"> - Bem aqui .
(trg)="67"> Сюда .

(src)="72"> - Você e Mary tiveram relações sexuais ?
(trg)="68"> У вас с Мэри был сексуальный контакт ?

(src)="73"> - Porquê ?
(trg)="69"> - Почему ...

(src)="74"> - Tiveram ? - - Por que você está me fazendo esta pergunta ?
(trg)="70"> - Был ?
(trg)="71"> - Почему Вы об этом спрашиваете ?

(src)="75"> - Eu tenho um bom motivo .
(trg)="72"> - У меня на это есть причина .

(src)="76"> - Mas agora eu quero q vc me conte .
(trg)="73"> И сейчас я хочу , чтобы ты сказал мне .

(src)="77"> - E- Eu estou muito ... eu amo Mary .
(trg)="74"> Я ... я очень ...
(trg)="75"> Я люблю Мэри .

(src)="78"> - Henry , eu perguntei se você e Mary tiveram relações sexuais . - - E- Eu não acho que isso lhe diz respeito .
(trg)="76"> Генри , я спросила , был ли у вас сексуальный контакт ?
(trg)="77"> - Я- я не думаю , что вас это касается .

(src)="79"> - Henry !
(trg)="78"> - Генри !

(src)="80"> - Desculpe .
(trg)="79"> Извините .

(src)="81"> - Você estará encrencado se não cooperar .
(trg)="80"> У тебя будут большие проблемы , если ты не пойдёшь нам навстречу .

(src)="82"> - Bem ...
(trg)="81"> Ну ...

(src)="83"> Eu ...
(trg)="82"> Я ...

(src)="84"> - Mary !
(trg)="83"> - Мэри !

(src)="85"> - Mãe !
(trg)="84"> - Мама !

(src)="86"> - - Responda !
(trg)="85"> - Отвечай !

(src)="87"> - Estou muito nervoso .
(trg)="86"> - Я нервничаю .

(src)="88"> - Há um bébé .
(trg)="87"> - Родился ребёнок .

(src)="89"> Ele está no hospital .
(trg)="88"> Он в больнице .

(src)="90"> - Mamãe !
(trg)="89"> - Мама !

(src)="91"> - E você é o pai .
(trg)="90"> - И ты - отец .

(src)="92"> - Isto não é possível ...
(trg)="91"> - Это невозможно ...

(src)="93"> - Ainda é incerto se é um bebê .
(trg)="92"> - Ещё не известно , ребёнок ли это .

(src)="94"> - Ele é prematuro , mas há um bebê .
(trg)="93"> - Это недоношенный , но ребёнок .

(src)="95"> - Depois que vocês dois estiverem casados que deve ser logo , vocês podem buscar o bebê .
(trg)="94"> После вступления в брак , а это будет очень скоро , вы заберёте ребёнка .

(src)="96"> - Mamãe , ele está com seu nariz sangrando .
(trg)="95"> Мама , у него кровь пошла из носа .

(src)="97"> - Vou pegar gelo .
(trg)="96"> Я принесу лёд .

(src)="98"> - Você se importa , Henry , você e eu nos casarmos ?
(trg)="97"> Генри , ты не против того , что бы мы поженились ?

(src)="99"> - Não !
(trg)="98"> Нет !

(src)="100"> - O jantar esta esfriando .
(trg)="99"> Обед стынет .

(src)="101"> - Tem alguam correspondência ?
(trg)="100"> Есть почта ?

(src)="102"> - Não .
(trg)="101"> Нет .

(src)="103"> - Cala a boca !
(trg)="102"> Заткнись !

(src)="104"> - Cala a boca !
(trg)="103"> Заткнись !