# OpenSubtitles2011/pt/2002/562/3538484_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/scr/2002/562/1498_1of1.xml.gz


(src)="1"> Este filme contém cenas do filme de Hong Kong " Hu He Shuang Xing " , porém novas vozes e uma banda sonora foram inseridas .
(trg)="1"> Ovaj film sadrži neke scene iz " Hu He Shuang Xing " aka
(trg)="2"> " Tiger & Crane Fists " , filma koji je sniman u Hong Kongu 1976 , ali glasovi i glazba iz filma eliminirani su i zamijenjeni novim glasovima i glazbom sa strane producenta ovog filma .

(src)="2"> Talvez o devêssemos levar ao Abade pela manhã .
(trg)="3"> Možda bismo ga trebali ujutro odvesti do svećenika .

(src)="3"> Não , ninguém deve saber .
(trg)="4"> Ne , nitko ne bi trebao znati za ovo .

(src)="4"> Posso ajudá- lo ?
(trg)="5"> Kako vam mogu pomoći ?

(src)="5"> Mestre Dor , o que fazemos ?
(trg)="6"> Gospodaru Pain , što da radimo ?

(src)="6"> Abre- lhe a boca .
(trg)="7"> Otvori usta .

(src)="7"> O Escolhido !
(trg)="8"> Izabrani !

(trg)="9"> A ?

(trg)="10"> Što ?

(src)="8"> Bebé ...
(trg)="11"> Bebo ...

(src)="9"> Eu mato- o !
(trg)="12"> Ubij je !

(src)="10"> Seremos todos amaldiçoados !
(trg)="13"> Svi ćemo biti prokleti !

(src)="11"> Isqueiro .
(trg)="14"> Upaljač .

(src)="12"> Sim ...
(trg)="15"> Da ...

(src)="13"> Tão fofo .
(trg)="16"> Tako je sladak .

(src)="14"> Adeusinho .
(trg)="17"> Pa- paa !

(trg)="18"> K U N G P O W

(trg)="19"> K U N G P O W Enter The Fist

(src)="15"> Ele entra no filme .
(trg)="20"> On glumi u filmu .

(src)="16"> Ela também .
(trg)="21"> Isto tako i ona .

(src)="17"> E este também .
(trg)="22"> Također i on .

(src)="18"> Vai começar agora .
(trg)="23"> Počinje sada .

(src)="19"> A criança tornou- se um homem .
(trg)="24"> Dijete je izraslo u muškarca .

(src)="20"> Ao rolar para o fundo de uma ravina , ele foi criado por vários roedores .
(trg)="25"> Otkotrljao se je do dna jarka , gdje su ga odgojili razni glodavci .

(src)="21"> Sem ter uma casa , vagueou pelo deserto em busca daquele que roubou a sua vida .
(trg)="26"> Nemajući pravog doma , lutao je divljinom ... u potrazi za onim tko mu je ukrao život .

(src)="22"> E ele andou .
(trg)="27"> I tako je on hodao ...

(src)="23"> E por vezes conduziu .
(trg)="28"> ponekad je i vozio .

(src)="24"> E , ocasionalmente , celebrou com as criaturas do deserto .
(trg)="29"> I povremeno , pravio tulume sa pustinjskim stvorenjima .

(src)="25"> Mal sabia ele que diante de si estava um caminho místico de grandes guerreiros e lendas .
(trg)="30"> Je li znao ... da je pred njim misteriozni put ... velikih ratnika i legendi .

(src)="26"> Os teus dias chegaram ao fim .
(trg)="31"> Tvoji dani su odbrojani , gospon .

(src)="27"> Ele vivia sob ataque constante .
(trg)="32"> Živio je pod konstantnim napadima .

(src)="28"> Procuravam agora terminar o que não conseguiram quando ele era criança .
(trg)="33"> Ono što nisu uspjeli dok je bio dijete ... pokušavali su sada dovršiti .

(src)="29"> A adversidade ensinara- o a lutar .
(trg)="34"> Usprkos njegovoj nesreći , naučio je boriti se ...

(src)="30"> E a lutar bem .
(trg)="35"> i to boriti se dobro .

(src)="31"> Quanto mais lutava , mais os seus poderes cresciam .
(trg)="36"> Što se više borio , to su više rasle njegove moći .

(src)="32"> Quero dizer , merda , meu .
(src)="33"> Olha para aquilo .
(trg)="37"> Mislim , sranje , čovječe !

(trg)="38"> Pogledaj ti to !

(src)="34"> Aquilo é a rolha do estômago dele ali no chão .
(trg)="39"> Kao da mu je trbuh ispao i pao na zemlju .

(src)="35"> Não se vê daquilo todos os dias .
(trg)="40"> To se ne viđa svakog dana .

(src)="36"> Nem parece realmente possível , se pensarmos bem , por causa dos órgãos e da cartilagem e dos ossos .
(src)="37"> Quero dizer , não sou médico , mas era um bocado mesmo certinho .
(trg)="41"> Mislim , to čak i ne izgleda moguće , ako bolje razmisliš , sa svim tim organima , hrskavicom i kostima i -- mislim , nisam ja doktor , ali izgledalo je kao lijepa kriška .

(src)="38"> Sarilhos .
(trg)="42"> O- o .
(trg)="43"> Problemi .

(src)="39"> Abre a boca !
(trg)="44"> Otvori usta !

(src)="40"> Preciso de matracas- esquilo .
(trg)="45"> Trebaju mi nunčake !

(src)="41"> ACADEMIA CRANE
(trg)="46"> Š K O L A

(src)="42"> As ... nossas ... preferências ... sexuais ... são ... da ... nossa ... conta .
(trg)="47"> Naša ... spolna ... orijentacija ... je ... naša ... stvar .

(trg)="48"> - Da .

(trg)="49"> - Oh , ti !

(src)="43"> Alfalfa .
(trg)="50"> Alfalfa .

(trg)="51"> Hej , o ?

(src)="44"> Ele é um forasteiro .
(trg)="52"> On je autsajder .

(src)="45"> Já o tinhas visto antes ?
(trg)="53"> Jesi li ga vidjela ranije ?

(src)="46"> Sim , duas vezes .
(trg)="54"> Mm- mm .
(trg)="55"> Pa , dvaput .

(src)="47"> Quem é ele ?
(trg)="56"> Hej , tko je on ?

(src)="48"> Não sei .
(src)="49"> E então jurei encontrar aquele que matou a minha família .
(trg)="57"> Ne znam . ... i tog dana sam se zakleo da ću pronaći čovjeka koji mi je pobio obitelj .

(src)="50"> Poderás ajudar- me ?
(trg)="58"> Možete li mi pomoći ?

(src)="51"> E porque vieste até mim ?
(trg)="59"> I zašto si došao k meni ?

(src)="52"> És o Mestre Tang .
(trg)="60"> Vi ste Gospodar Tang .

(src)="53"> A tua perícia é por demais conhecida .
(trg)="61"> Vaše vještine su vrlo poznate .

(src)="54"> Viajei muitos anos e muitos quilómetros para te encontrar .
(trg)="62"> Putovao sam godinama i prešao mnogo kilometara .

(src)="55"> Quantos quilómetros dirias que foram ?
(trg)="63"> Koliko kilometara ?
(trg)="64"> Bi li rekao možda 10 milijuna ?

(src)="56"> Dez milhões ?

(src)="57"> Não , não me parece que fossem tantos .
(trg)="65"> E -- Pa , ne bih rekao baš 10 milijuna .

(src)="58"> Preciso da tua ajuda .
(trg)="66"> Slušajte , zbilja mi treba vaša pomoć .

(src)="59"> Vivo sob ataque constante .
(trg)="67"> Živim pod stalnim napadima .

(trg)="68"> Hmm .

(src)="60"> A tua história faz o meu coração pesado e a minha próstata fraca .
(trg)="69"> Tvoja priča mi srce čini teškim ... a prostatu slabom .

(src)="61"> Tenho a bexiga prestes a explodir .
(trg)="70"> Moj mjehur je pun ... do pucanja .

(src)="62"> Sinto por ti e pela tua triste perda .
(trg)="71"> Žalim te zbog teškoga gubitka .

(src)="63"> No entanto , é- nos impossível ajudar- te .
(trg)="72"> Ali , nemoguće je da ti pomognemo .

(src)="64"> Mestre , imploro- te que reconsideres .
(trg)="73"> Gospodaru , preklinjem vas , razmislite još jednom !

(src)="65"> Está bem .
(trg)="74"> Hmm ...
(trg)="75"> OK !

(src)="66"> O homem que procuras chama- se Mestre Dor .
(trg)="76"> Čovjek kojeg tražiš zove se Gospodar Pain .

(src)="67"> Tem grandes poderes e está bem protegido pelo Conselho Malvado .
(trg)="77"> On ima velike moći i dobro je zaštićen od strane zlog Vijeća .

(src)="68"> Porém agora estou perplexo .
(trg)="78"> Ali sad sam u dilemi .

(src)="69"> Pois se a tua história for verdade , então tu ...
(trg)="79"> Ako je tvoja priča istinita , onda si ti --

(trg)="80"> A ?

(src)="70"> Qual é a probabilidade disto ?
(trg)="81"> ... Koja je vjerojatnost za to ... ?

(src)="71"> .. então tu és o Escolhido .
(trg)="82"> Ti bi onda bio Izabrani !

(src)="72"> Mestre !
(trg)="83"> Gospodaru !

(src)="73"> Outra vez os sapatos que rangem !
(trg)="84"> Uf , opet ti s tim cijukavim tenisicama ...

(src)="74"> - Mestre , esperava ser eu o Escolhido .
(trg)="85"> Gospodaru , nadao sam se da ću jednog dana ja biti Izabrani .

(src)="75"> - Silêncio .
(trg)="86"> Tišina !

(src)="76"> Mestre , não gosto muito dele .
(trg)="87"> Gospodaru !

(src)="77"> Vamos matá- lo .
(trg)="88"> Ne sviđa mi se baš .
(trg)="89"> Ajmo ga ubiti !

(src)="78"> Senta- te .
(trg)="90"> Sjedi dolje !

(src)="79"> Devo pedir desculpa pelo Wimp Lo .
(trg)="91"> Moram se ispričati zbog Wimp Loa .

(src)="80"> Ele é um idiota .
(trg)="92"> On je idiot .

(src)="81"> Foi mal treinado por nós de propósito , como piada .
(trg)="93"> Namjerno smo ga krivo trenirali , za zafrkanciju .

(trg)="94"> Ha !

(src)="82"> Se tens sebo , vou limpá- lo .
(trg)="95"> Da imaš guzicu sad bi ti je išutirao !
(trg)="96"> - Hmm .

(src)="83"> A lenda conta que o verdadeiro Escolhido possui a marca da infinita sabedoria .
(trg)="97"> - Legenda nam govori ... da pravi Izabrani ... nosi znak beskrajne mudrosti .

(src)="84"> Em nome de Deus , o que é aquela coisa ?
(trg)="98"> Što je za ime Boga ta stvar ?

(src)="85"> Ele parece ser a razão porque sou perseguido .
(trg)="99"> To je izgleda razlog zbog kojeg sam progonjen .

(src)="86"> Há tanto que não entendo .
(trg)="100"> Postoji toliko stvari koje još trebam shvatiti .

(src)="87"> - E tem um nome ?
(trg)="101"> - Ima li ta stvar ime ?

(src)="88"> - Linguinhas .
(trg)="102"> - Jezičić .

(src)="89"> Não devia ter perguntado .
(trg)="103"> Nisam trebao ni pitati .

(src)="90"> Ainda assim , este é um dia glorioso pois o Escolhido veio para nos libertar do Conselho Malvado .
(src)="91"> Lembro- me há muito tempo atrás quando um bom amigo me disse que iria haver um Escolhido .
(trg)="104"> Ipak , ovo je još uvijek veličanstven dan , jer je Izabrani došao da nas oslobodi od Zlog Vijeća . sjećam se ... bilo je to davno ... kada mi je jedan dobar prijatelj rekao ... da će se pojaviti Izabrani .

(src)="92"> Haverá um Escolhido .
(trg)="105"> Pojavit će se Izabrani .

(src)="93"> Então ele contou- me sobre o significado .
(trg)="106"> A onda me je upozorio na veliki značaj toga .